Arrêté royal accordant des allocations et indemnités aux enquêteurs chargés de l'exécution de l'enquête sur les revenus et les conditions de vie | Koninklijk besluit houdende toekenning van toelagen en vergoedingen aan de enquêteurs belast met de uitvoering van de enquête over de inkomsten en de levens-omstandigheden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
18 MARS 2004. - Arrêté royal accordant des allocations et indemnités | 18 MAART 2004. - Koninklijk besluit houdende toekenning van toelagen |
aux enquêteurs chargés de l'exécution de l'enquête sur les revenus et | en vergoedingen aan de enquêteurs belast met de uitvoering van de |
les conditions de vie | enquête over de inkomsten en de levens-omstandigheden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, | Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, |
modifiée par les lois des 1er août 1985, 21 décembre 1994 et 2 janvier | gewijzigd bij de wetten van 1 augustus 1985, 21 december 1994 en 2 |
2001, notamment l'article 12; | januari 2001, inzonderheid op artikel 12; |
Vu l'arrêté royal du 10 novembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 5 | Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 1996, tot wijziging |
février 1992 portant réglementation générale des allocations et | van het koninklijk besluit van 5 februari 1992, houdende algemene |
regeling van de toelagen en de vergoedingen toegekend aan de | |
indemnités accordées aux enquêteurs chargés de l'exécution des | enquêteurs belast met de uitvoering van onderzoeken die worden |
enquêtes organisées par la Direction générale de la Statistique et de | georganiseerd door de Algemene Directie Statistiek en Economische |
l'Information économique; | Informatie; |
Considérant que les enquêteurs doivent d'une part percevoir une | Overwegende dat de enquêteurs enerzijds een toelage dienen te |
allocation pour les tâches qu'ils remplissent en dehors des | ontvangen voor de taken die zij buiten de normale dienstprestaties |
prestations normales de service et que d'autre part, une indemnité | vervullen en dat hun anderzijds een vergoeding dient te worden |
doit leur être accordée pour les divers frais qu'ils exposent; | toegekend voor allerlei kosten die zij te dragen hebben; |
Considérant que le programme EU-SILC (European Union Statistics on | Overwegende dat het EU-SILC-programma (European Union Statistics on |
income and living conditions) a pour objectif de lancer une nouvelle | income and living conditions) als doel heeft een nieuwe enquête over |
enquête sur les conditions de vie des ménages; | |
Considérant que le projet EU-SILC sera lancé au courant de l'année | de levensomstandigheden van de huishoudens op te starten; |
2003 sur base d'un accord bilatéral conclu avec l'Office statistique | Overwegende dat het EU-SILC-project in de loop van 2003 van start gaat |
op basis van een bilaterale overeenkomst met het Bureau voor de | |
des Communautés européennes (EUROSTAT); | Statistiek van de Europese Gemeenschappen (EUROSTAT); |
Considérant que la Direction générale de la Statistique et de | Overwegende dat de Algemene Directie Statistiek en Economische |
l'Information économique, sur base des résultats de l'enquête SILC | Informatie op basis van de resultaten van de SILC-enquête 2003 aan |
2003, devra fournir à EUROSTAT certaines données sur le revenu et les | EUROSTAT een aantal gegevens zal moeten leveren m.b.t. het inkomen en |
conditions de vie; | de levensomstandigheden; |
Considérant que la Belgique a fait de cette enquête une priorité; | Overwegende dat België van deze enquête een prioriteit heeft gemaakt; |
Considérant en effet que cette enquête sera un outil utile dans la | Overwegende dat de enquête een nuttig instrument kan zijn in de strijd |
lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, domaine prioritaire | tegen de armoede en de sociale uitsluiting, wat voor België en Europa |
au niveau européen et belge; | een prioritair domein is; |
Considérant que le questionnaire de l'enquête sur les revenus et les | |
conditions de vie est constitué de trois parties : la première partie | Overwegende dat de vragenlijst van de enquête over de inkomsten en de |
contenant une « feuille de contact » pour chaque ménage, la deuxième | levensomstandigheden bestaat uit drie delen: een eerste deel met een « |
un questionnaire « ménage » par ménage, et la troisième un | contactenblad » voor elk huishouden, een tweede deel met een |
questionnaire « adulte » s'adressant à tous les membres du ménage âgés | huishoudvragenlijst per huishouden en een derde deel met een |
de 16 ans au moins à la date de l'enquête; | volwassenenvragenlijst voor elk lid van het huishouden dat minstens 16 |
jaar is op de datum van de enquête; | |
Considérant que la bonne exécution de l'enquête sur les revenus et les | Overwegende dat de goede uitvoering van de enquête over de inkomsten |
conditions de vie des ménages postule une collaboration d'enquêteurs | en de levensomstandigheden van de huishoudens de medewerking van |
qui interrogeront les membres des ménages; | enquêteurs veronderstelt om de huishoudens te interviewen; |
Considérant qu'il y a lieu d'indemniser les enquêteurs pour cette | Overwegende dat de enquêteurs moeten vergoed worden voor hun |
collaboration indispensable à la réussite de l'enquête; | medewerking die onontbeerlijk is voor de goede afloop van de enquête; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 août 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
augustus 2003; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 10 octobre 2003; | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 10 oktober 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 janvier 2004; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
januari 2004; | |
Vu le protocole du 10 mars 2004 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 10 maart 2004 waarin de conclusies van de |
conclusions de la négociation menée au sein du comité de secteur IV; | onderhandelingen in het sectorcomité IV zijn opgenomen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient, en vue d'assurer le bon déroulement de | Overwegende dat de enquêteurs tijdig moeten worden vergoed voor hun |
l'enquête, de dédommager sans retard les enquêteurs pour les | geleverde prestaties, om het goede verloop van de enquête te |
prestations accomplies; | garanderen; |
Considérant que les entretiens avec les ménages débuteront en | Overwegende dat de interviews bij de huishoudens beginnen in september |
septembre 2003; | 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les personnes désignées pour la mission d'enquêteur dans |
Artikel 1.De personen aangewezen om de opdracht van enquêteur te |
le cadre de l'enquête sur les revenus et les conditions de vie | vervullen in het kader van de enquête over de inkomsten en de |
perçoivent, pour autant qu'ils remplissent les tâches imposées en | levensomstandigheden, ontvangen, in zoverre zij de opgelegde taken |
dehors des prestations normales de service, par enquête positive une | buiten de normale dienstprestaties vervullen, per positieve enquête |
allocation et une indemnité dont le montant est calculé selon la | een toelage en een vergoeding waarvan het bedrag berekend wordt op de |
méthode décrite aux articles 3 à 5. | wijze beschreven in de artikelen 3 tot 5. |
Art. 2.Les enquêteurs participant à l'enquête sur les revenus et les |
Art. 2.De enquêteurs die deelnemen aan de enquête over de inkomsten |
conditions de vie sont tenus d'introduire dans l'ordinateur portable, | en de levensomstandigheden moeten alle antwoorden van de huishoudens |
fourni par la Direction générale de la Statistique et de l'Information | op de SILC-vragenlijst invoeren op een draagbare computer, die |
économique, toutes les réponses des ménages au questionnaire SILC. | geleverd wordt door de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie. |
Art. 3.Le montant de base est fixé à 35 EUR et est prévu pour |
Art. 3.Het basisbedrag bedraagt 35 EUR en wordt toegekend voor het |
l'interview d'un ménage composé d'une seule personne. | interview van een eenpersoonsgezin. |
Art. 4.Le montant global de l'allocation et de l'indemnité est obtenu |
Art. 4.Het totale bedrag van de toelage en de berekening wordt |
en additionnant au montant de base visé à l'article 3, 10 EUR par | verkregen door aan het basisbedrag bedoeld in artikel 3, 10 EUR toe te |
personne supplémentaire interrogée dans le même ménage et ayant au | voegen per bijkomend ondervraagd lid van het huishouden dat minstens |
moins 16 ans à la date de l'enquête. | 16 jaar is op de datum van de enquête. |
Art. 5.Le montant global de l'allocation et de l'indemnité est |
Art. 5.Het totale bedrag van de toelage en de vergoeding wordt als |
réparti comme suit : | volgt verdeeld: |
1° l'allocation s'élève à 60 % du montant global à titre de | 1° de toelage bedraagt 60 % van het totale bedrag en wordt beschouwd |
rémunération des prestations exceptionnelles qu'ils effectuent; | als betaling van de buitengewone prestaties die zij uitvoeren; |
2° l'indemnité s'élève à 40 % du montant global à titre de | 2° de vergoeding bedraagt 40 % van het totale bedrag en wordt |
dédommagement des frais de voyage, de séjour et autres frais qu'ils exposent. | beschouwd als vergoeding voor hun reis-, verblijf- en andere kosten. |
Art. 6.La participation des enquêteurs aux journées de formation |
Art. 6.De enquêteurs dienen deel te nemen aan de opleidingsdagen die |
organisées par la Direction générale de la Statistique et de | door de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie worden |
l'Information économique est requise. Quatre demi-journées seront | georganiseerd. Vier halve dagen zullen besteed worden aan de opleiding |
consacrées à la formation pour l'enquête SILC. | voor de SILC-enquête. |
Les frais de déplacement relatifs aux séances de formation seront | De verplaatsingskosten voor de opleidingssessies worden terugbetaald |
remboursés sur remise des titres de transport spécifiques. | tegen voorlegging van de betreffende vervoerbewijzen. |
Les enquêteurs qui participent à la formation sont autorisés à | De enquêteurs die aan de opleiding deelnemen zijn gemachtigd om hun |
utiliser leur véhicule personnel pour leurs déplacements entre leur | persoonlijk voertuig te gebruiken voor hun verplaatsingen tussen hun |
domicile et le lieu de formation à Bruxelles. Ils bénéficient d'une | woonplaats en de plaats in Brussel waar de opleiding zal plaatsvinden. |
indemnité kilométrique calculée conformément à l'article 13 de | Ze genieten van een kilometervergoeding berekend overeenkomstig |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende |
matière de frais de parcours. | algemene regeling inzake reiskosten. |
La participation à un demi-jour de formation fait l'objet d'une | Voor de deelname aan een halve dag opleiding wordt een forfaitaire |
indemnisation forfaitaire équivalente à l'indemnité de base mentionnée | vergoeding voorzien die overeenkomt met de basisvergoeding zoals |
à l'article 3, alinéa 1er. | bepaald in artikel 3, eerste lid. |
Art. 7.L'allocation et l'indemnité visées aux articles 3, 4, 5 et 6 |
Art. 7.De toelage en de vergoeding bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 en |
sont liquidées en un versement une fois que l'enquêteur aura transmis | 6 worden in één keer uitbetaald zodra de enquêteur de door het |
à la Direction générale de la statistique et de l'Information | huishouden gegeven informatie heeft doorgegeven aan de Algemene |
économique les informations fournies par le ménage. | Directie Statistiek en Economische Informatie. |
Art. 8.L'allocation et l'indemnité ne sont pas payées pour l'encodage |
Art. 8.Er wordt geen toelage en geen vergoeding uitgekeerd voor |
inexact ou inadéquat des réponses fournies par les ménages, ni pour | onjuist of ontoereikend ingevoerde antwoorden van de huishoudens, of |
les enquêtes qui ne sont pas exécutées conformément aux instructions. | voor enquêtes die niet overeenkomstig de richtlijnen werden uitgevoerd. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Notre Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
Art. 10.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |