Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les | vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden |
statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" (1) | autocardiensten" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des | vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden |
services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
Détermination des statuts du "Fonds social pour les ouvriers des | Vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
d'autocars" (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | autocardiensten" (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder |
85592/CO/140) | het nummer 85592/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises des services publics et | op de werkgevers van de ondernemingen van de openbare en speciale |
spéciaux d'autobus et des services d'autocars ressortissant à la | autobusdiensten en autocardiensten die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden. |
ouvriers. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Détermination des statuts du "Fonds social pour les | HOOFDSTUK II. - Vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds |
ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et | voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
des services d'autocars" | autobusdiensten en autocardiensten" |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de |
des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
sont déterminés comme prévu en annexe de la présente convention | autocardiensten" worden vastgesteld zoals in bijlage bij deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 3.La convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 tot |
déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des | vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
d'autocars", enregistrée sous le numéro 81501/CO/140, est retirée. | autocardiensten", geregistreerd onder het nummer 81501/CO/140, wordt ingetrokken. |
La convention collective de travail du 24 mai 1971 portant création | De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 tot oprichting van |
d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les | een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de |
ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et | werklieden van de openbare en speciale autobusdiensten en |
des services d'autocars" et portant détermination de ses statuts, | autocardiensten" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 juillet 1971 (Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 juli 1971 (Belgisch |
belge du 23 octobre 1971), modifiée en dernier lieu par la convention | Staatsblad van 23 oktober 1971), laatst gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 27 janvier 2005, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst van 27 januari 2005, algemeen verbindend verklaard |
l'arrêté royal du 1er avril 2006 (Moniteur belge du 23 mai 2006), est | bij koninklijk besluit van 1 april 2006 (Belgisch Staatsblad 23 mei |
abrogée. | 2006), wordt opgeheven. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2007 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
la poste, adressée au président de la Commission paritaire du | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique. | vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 16 octobre 2007, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
logistique, déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers | vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden |
des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
services d'autocars" | autocardiensten" |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué, à partir du 1er janvier 1970, un fonds |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1970 wordt een fonds voor |
de sécurité d'existence pour le personnel des entreprises des services | bestaanszekerheid opgericht voor het personeel van de ondernemingen |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars. Ce fonds est | van openbare en speciale autobusdiensten en van autocardiensten. Dit |
dénommé "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | fonds wordt genoemd : "Sociaal Fonds voor de werklieden van de |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", ci-après | ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en van |
dénommé le "Fonds social Bus & Car". | autocardiensten", hierna genoemd het "Sociaal Fonds Bus & Car". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het "Sociaal Fonds Bus & Car" is |
|
Art. 2.Le siège social du "Fonds social Bus & Car" est établi à 1130 |
gevestigd te 1130 Brussel, Metrologielaan 8. Hij kan, bij beslissing |
Bruxelles, avenue de la Métrologie 8. Il peut être transféré à tout | |
autre endroit en Belgique par une décision de la Commission paritaire | van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, naar elke |
du transport et de la logistique. | andere plaats in België worden overgebracht. |
Art. 3.Le "Fonds social Bus & Car" a pour objet : |
Art. 3.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement à | 1° de inning van de voor zijn werking nodige bijdragen ten laste van |
charge des employeurs visés à l'article 4, 1°; | de in artikel 4, 1°, bedoelde werkgevers; |
2° d'octroyer aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°, des | 2° aan de in artikel 4, 2°, bedoelde werklieden en werksters |
allocations sociales supplémentaires; | aanvullende sociale uitkeringen toe te kennen; |
3° de s'occuper de toutes les questions relatives à la promotion et à | 3° zich bezig te houden met alle kwesties die verband houden met de |
la formation professionnelle, ainsi que la promotion de l'emploi de | promotie en de beroepsopleiding en -vorming, alsmede met de |
certains ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°; | bevordering van de tewerkstelling van sommige in artikel, 4, 2° |
bedoelde werklieden en werksters; | |
4° d'assurer le paiement des avantages. | 4° de uitkering van de voordelen te verzekeren. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing : |
1° aux employeurs appartenant aux secteurs des services réguliers, | 1° op de werkgevers die behoren tot de sectoren van geregeld vervoer, |
réguliers spécialisés et des services occasionnels, ressortissant à la | van bijzondere vormen van geregeld vervoer en van ongeregeld vervoer |
Commission paritaire du transport et de la logistique; | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de |
2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sub 1°. | logistiek; 2° op de werklieden en werksters die door de onder 1° bedoelde |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
CHAPITRE III. - Avantages | HOOFDSTUK III. - Voordelen |
Art. 5.Le "Fonds social Bus & Car" a pour tâche le paiement des |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" heeft tot taak de uitkering van |
avantages décrits par les partenaires sociaux au moyen de conventions | de voordelen zoals omschreven door de sociale partners in de betrokken |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire du | collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten binnen het Paritair |
transport et de la logistique. | Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Een overzicht van de voordelen uitgekeerd door het "Sociaal Fonds Bus | |
Un aperçu des avantages payés par le "Fonds social Bus & Car" est | & Car" wordt opgenomen in het jaarlijks activiteitenverslag van dit |
repris dans le rapport d'activités annuel de ce fonds. | fonds. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 6.Le "Fonds social Bus & Car" est géré par un conseil |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" wordt beheerd door een raad van |
d'administration composé paritairement de représentants des | beheer, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest |
organisations patronales et syndicales les plus représentatives du | representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van de sector |
secteur des services réguliers, réguliers spécialisés et des services | van het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van vervoer en het |
occasionnels. | ongeregeld vervoer. |
Les administrateurs sont nommés et révoqués par la Commission | De beheerders worden voor onbepaalde duur benoemd en ontzet uit hun |
paritaire du transport et de la logistique pour une durée indéterminée | functie door het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, op |
sur proposition des organisations représentées au sein du "Fonds | voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het "Sociaal Fonds |
social Bus & Car". | Bus & Car". |
Art. 7.Le conseil d'administration désigne hors de son sein un |
Art. 7.De raad van beheer duidt buiten zijn midden een voorzitter aan |
président qui dispose d'une voix consultative. | die beschikt over een raadgevende stem. |
Le conseil d'administration désigne en son sein un vice-président. | De raad van beheer duidt in zijn midden een ondervoorzitter aan. |
Le conseil d'administration désigne hors de son sein un directeur qui | De raad van beheer duidt buiten zijn midden een directeur aan, die |
ne dispose pas du droit de vote. | niet over stemrecht beschikt. |
Le conseil d'administration désigne un comité de gestion du fonds | De raad van beheer duidt een beheerscomité van het "Sociaal Fonds Bus |
"Social Bus & Car", composé du président du "Fonds social Bus & Car", | & Car" aan, samengesteld uit de voorzitter van het "Sociaal Fonds Bus |
de deux représentants des organisations syndicales et de deux | & Car", twee vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties, twee |
représentants de l'organisation patronale et du directeur. | vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie en de directeur. |
Au sein de ce comité de gestion, le président dispose d'une voix | Binnen dit beheerscomité beschikt de voorzitter over een raadgevende |
consultative. Les représentants des organisations syndicales et de | stem. De vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties en van de |
l'organisation patronale disposent du droit de vote. Le directeur n'a | werkgeversorganisatie beschikken over stemrecht. De directeur heeft |
pas de droit de vote. Les décisions sont prises à la majorité des deux | geen stemrecht. De beslissingen worden met een meerderheid van twee |
tiers des membres présents qui ont droit de vote. | derde van de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. |
Art. 8.Le mandat de président du "Fonds social Bus & Car" a une durée |
Art. 8.Het mandaat van voorzitter van het "Sociaal Fonds Bus & Car" |
de 4 années, renouvelable 2 fois. | heeft een duurtijd van 4 jaar, 2 maal hernieuwbaar. |
Ce mandat prend fin : | Dit mandaat neemt een einde : |
- au terme de la période mentionnée à l'alinéa 1er; | - bij het verstrijken van de duurtijd vermeld in alinea 1; |
- dès que l'intéressé a atteint la limite d'âge de 70 ans. | - bij het bereiken van de leeftijdslimiet van 70 jaar. |
Art. 9.Le fonctionnement et les compétences du comité de gestion et |
Art. 9.De werking en de bevoegdheden van het beheerscomité en van de |
du directeur sont fixés dans un règlement d'ordre intérieur, approuvé | directeur worden bepaald in een reglement van inwendige orde, |
par le conseil d'administration. | goedgekeurd door de raad van beheer. |
Le comité de gestion et le directeur font rapport de leurs activités | Het beheerscomité en de directeur brengen verslag uit van hun |
au conseil d'administration. | activiteiten bij de raad van beheer. |
Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 10.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
président. | voorzitter. |
Art. 11.Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
Art. 11.De voorzitter is gehouden de raad minstens één keer per jaar |
fois chaque année et chaque fois que la moitié des administrateurs en | bijeen te roepen en telkens wanneer minstens de helft van de |
fait la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. | beheerders erom verzoekt. De oproepingen vermelden de agenda. |
Art. 12.Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des |
Art. 12.De beslissingen worden met een meerderheid van twee derde van |
membres présents qui ont droit de vote. | de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. |
Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le "Fonds |
Art. 13.De raad van beheer heeft tot opdracht het "Sociaal Fonds Bus |
social Bus & Car" et de prendre toutes mesures nécessaires à son bon | & Car" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken |
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la | voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor |
gestion et l'administration du "Fonds social Bus & Car". | het beheer en het bestuur van het "Sociaal Fonds Bus & Car". |
Art. 14.Le conseil d'administration agit en justice au nom du "Fonds |
Art. 14.De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het |
social Bus & Car" à la poursuite et à la diligence du président ou des | "Sociaal Fonds Bus & Car", op vervolging en benaarstiging van de |
administrateurs délégués à cet effet. | voorzitter of van de beheerders daartoe afgevaardigd. |
Art. 15.Pour réaliser ses objectifs, le "Fonds social Bus & Car" peut |
Art. 15.Voor de verwezenlijking van zijn doelstellingen kan het |
prendre toutes les dispositions nécessaires et notamment faire appel à | "Sociaal Fonds Bus & Car" al de nodige schikkingen treffen en onder |
la collaboration des organisations représentées au sein de son conseil | meer een beroep doen op de medewerking van de organisaties die zetelen |
d'administration. | in zijn raad van beheer. |
Pour cette collaboration, le "Fonds social Bus & Car" leur octroie, | Voor deze medewerking keert het "Sociaal Fonds Bus & Car" hen, in het |
dans le cadre de ses frais de fonctionnement, une allocation dont le | kader van zijn werkingskosten, een toelage uit, zoals voorzien in een |
montant est fixé dans un protocole d'accord conclu entre les | protocolakkoord afgesloten tussen de organisaties vertegenwoordigd in |
organisations représentées au sein du "Fonds social Car & Bus". | het "Sociaal Fonds Bus & Car". |
Art. 16.La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution |
Art. 16.De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | |
de leur mandat et ils n'encourent aucune responsabilité dans leur | verplichting aan uit hoofde van hun beheer ten opzichte van de |
gestion à l'égard des obligations du "Fonds social Bus & Car". | verbintenissen aangegaan door het "Sociaal Fonds Bus & Car". |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 17.Le "Fonds social Bus & Car" dispose des cotisations dues par |
Art. 17.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" beschikt over de bijdragen |
les employeurs visés à l'article 4, 1°. | verschuldigd door de in artikel 4, 1° bedoelde werkgevers. |
Art. 18.Le montant de ces cotisations est fixé par convention |
Art. 18.De hoogte van deze bijdragen wordt vastgelegd in een algemeen |
collective de travail de la Commission paritaire du transport et de la | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in |
logistique rendue obligatoire par arrête royal. | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Art. 19.La perception et le recouvrement des cotisations, dont |
Art. 19.De inning en de invordering van de bijdragen, waarvan sprake |
question aux articles 17 et 18, sont assurés par l'Office national de | in de artikels 17 en 18, wordt door de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier | Zekerheid verzekerd, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen |
Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 20.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december |
décembre de chaque année. | van elk jaar. |
Art. 21.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, le |
Art. 21.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, stelt de |
conseil d'administration établit un budget pour l'année suivante et le | raad van beheer een begroting op voor het volgend jaar en legt deze |
présente pour approbation à la Commission paritaire du transport et de | ter goedkeuring voor aan het Paritair Comité voor het vervoer en de |
la logistique. | logistiek. |
Art. 22.La comptabilité et les comptes annuels du "Fonds social Bus & |
Art. 22.De boekhouding en de jaarrekeningen van het "Sociaal Fonds |
Bus & Car "worden bijgehouden in toepassing van het koninklijk besluit | |
Car" sont tenus en application de l'arrêté royal du 15 janvier 1999, | van 15 januari 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met |
relatif à la comptabilité et aux comptes annuels des fonds de sécurité | betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid. |
d'existence. Art. 23.Le conseil d'administration et le réviseur ou |
Art. 23.De raad van beheer en de revisor of de expert-boekhouder |
l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire nationale du | aangeduid door het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer bij |
transport en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 | toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
concernant les fonds de sécurité d'existence, rédigent annuellement | fondsen voor bestaanszekerheid, stellen jaarlijks elk een schriftelijk |
chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission | verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht tijdens het |
pendant l'année révolue. Ces rapports et le bilan sont soumis pour | afgelopen jaar. Deze verslagen en de balans worden ter goedkeuring |
approbation à la Commission paritaire du transport et de la logistique | voorgelegd aan het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
pendant le mois d'avril au plus tard. | uiterlijk tijdens de maand april. |
CHAPITRE VII. - Contestations | HOOFDSTUK VII. - Betwistingen |
Art. 24.Sans préjudice des dispositions de l'article 22 de la loi du |
Art. 24.Onverminderd de bepalingen van artikel 22 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid is de raad |
conseil d'administration est habilité à trancher les cas litigieux. | van beheer bevoegd de betwiste gevallen te beslechten. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution - Liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding - Vereffening |
Art. 25.En cas de dissolution du "Fonds social Bus & Car", la |
Art. 25.In geval van ontbinding van het "Sociaal Fonds Bus & Car", |
Commission paritaire du transport et de la logistique désigne les | duidt het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek de |
liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur rémunération, ainsi que | vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en hun bezoldiging, alsmede |
l'affectation du patrimoine. | de bestemming van het patrimonium. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |