Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
les conditions de travail et de rémunération (1) | betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
les conditions de travail et de rémunération. | betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 14 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
Conditions de travail et de rémunération | Arbeids- en loonvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85642/CO/142.03) | 85642/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "ouvriers" des | de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor |
récupération du papier. | de terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.La classification des professions est fixée comme suit : |
Art. 2.De beroepenclassificatie wordt als volgt vastgesteld : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
CHAPITRE III. - Salaires | HOOFDSTUK III. - Lonen |
Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 14 | Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 14 september |
septembre 2007. | 2007. |
Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 14 septembre 2007. | Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 14 september 2007. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 14 | Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 14 september |
septembre 2007. | 2007. |
Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 14 | Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 14 september 2007. |
septembre 2007. CHAPITRE V. - Travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 3.Dans les entreprises, visées à l'article 1er, où le travail |
Art. 3.In de ondernemingen, bedoeld bij artikel 1, waar het werk in |
est organisé en équipes successives, les salaires horaires minimums | opeenvolgende ploegen is georganiseerd, worden de minimumuurlonen |
sont augmentés d'une prime pour le travail en équipes de 10 p.c. | verhoogd met een premie voor ploegenarbeid van 10 pct.. |
CHAPITRE VI. - Vêtements de travail | HOOFDSTUK VI. - Werkkledij |
Art. 4.L'employeur met des vêtements de travail adaptés à la |
Art. 4.De werkgever stelt aan de werklieden, bedoeld in artikel 1, |
disposition des travailleurs, visées à l'article 1er. L'employeur | |
veille à la réparation, au nettoyage et au remplacement des vêtements | passende arbeidskledij ter beschikking. De werkgever staat in voor het |
de travail. | herstel, het reinigen en het vervangen van de werkkledij. |
L'employeur est propriétaire des vêtements de travail. | De werkgever is eigenaar van de werkkledij. |
CHAPITRE VII. - Petit chômage | HOOFDSTUK VII. - Klein verlet |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig |
s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion | te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van |
des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues par l'alinéa 1er. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime | familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd zijn, voor een als volgt bepaalde duur : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De deeltijdse werknemers hebben het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld in het eerste lid die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld in het eerste lid. |
ou légitimé pour l'application des numéros 2, 5, 6, 9 et 10. | Voor de toepassing van de nummers 2, 5, 6, 9 en 10, wordt het |
Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | |
l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés | aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of |
au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à | gewettigd kind. |
l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des numéros 7 et 8. | Voor de toepassing van nummers 7 en 8, worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de |
overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de | |
Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de |
overgrootvader, de overgrootmoeder van de werknemer. | |
Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de | |
travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et | werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 en |
suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur. | verder van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) |
van de werknemer. | |
CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un jour de |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op één dag |
congé d'ancienneté payé à partir de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 15 ans de service. | betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar |
Les conventions collectives de travail d'entreprise qui prévoient un | dienst in de onderneming bereiken. |
régime plus favorable continueront d'exister. | Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger regime |
blijven bestaan. | |
CHAPITRE IX. - Garanties pour l'emploi pour les années 2007-2008 | HOOFDSTUK IX. - Tewerkstellingsgarantie voor de jaren 2007-2008 |
Art. 7.Les parties conviennent de prêter une attention particulière |
Art. 7.Partijen komen overeen om tijdens de conventieduur 2007-2008 |
pendant la durée de la convention 2007-2008 au maintien et à | bijzondere aandacht te geven aan het behoud en de uitbreiding van het |
l'élargissement du taux d'occupation dans le secteur. | tewerkstellingspeil in de sector. |
Art. 8.Ils conviennent, avant de procéder à des licenciements, |
Art. 8.Zij komen overeen om alvorens over te gaan tot afdanking alle |
d'épuiser tous les autres moyens tels que le chômage temporaire et | andere middelen zoals tijdelijke werkloosheid en andere uit te putten |
autres et ce en concertation avec les organisations syndicales. | en dit in overleg met de vakorganisaties. |
Art. 9.Les parties conviennent de ne pas faire recours à la clause |
Art. 9.Partijen komen overeen om geen beroep te doen op de clausule |
d'essai en cas de prolongation d'un contrat à durée déterminée de 6 | proefbeding bij de verlenging van een contract van bepaalde duur van 6 |
mois. | maanden. |
CHAPITRE X. - Validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007. La convention collective de travail du 7 juillet | januari 2007. De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 1988 |
1988 relative aux conditions de travail et de rémunération, rendue | betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1988 est abrogée. | verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1988 wordt opgeheven. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf mentionné autrement | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, behoudens anders vermeld en kan |
et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de | door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie |
trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au | maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier. | papier. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |