Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'assistance psychologique pour les ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de psychologische bijstand ten voordele van de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'assistance psychologique pour les ouvriers des entreprises des | betreffende de psychologische bijstand ten voordele van de werklieden |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en van |
(1) | de autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'assistance psychologique pour les ouvriers des entreprises des | betreffende de psychologische bijstand ten voordele van de werklieden |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars. | van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en van |
de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
Assistance psychologique pour les ouvriers des entreprises des | Psychologische bijstand ten voordele van de werklieden van de |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en van de |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 |
85595/CO/140) | onder het nummer 85595/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des | de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van |
services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars | openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique. | logistiek. |
CHAPITRE II. - Notion | HOOFDSTUK II. - Begrip |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder |
"fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de |
des services publics et spéciaux d'autobus et des services | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
d'autocars", dont les statuts ont été fixés par la convention | autocardiensten", waarvan de statuten werden vastgesteld bij |
collective de travail du 16 octobre 2007 déterminant les statuts du | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 tot vaststelling |
"Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de |
et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
autocardiensten". | |
CHAPITRE III. - Assistance psychologique | HOOFDSTUK III. - Psychologische bijstand |
Art. 3.§ 1er Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 1er qui sont |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bedoelde arbeid(st)ers, die het |
victimes d'un événement traumatisant dans le cadre de leur vie privée | slachtoffer worden van een traumatische gebeurtenis in het kader van |
ou professionnelle, qui engendre des difficultés lors de l'exercice de | hun privé- of beroepsleven en hierdoor moeilijkheden ondervinden bij |
leur activité professionnelle, peuvent faire appel à un accompagnement | de uitoefening van hun beroepsactiviteit, kunnen een beroep doen op |
psychothérapeutique organisé par le fonds social. | psychotherapeutische begeleiding georganiseerd door het sociaal fonds. |
§ 2. Par "événement traumatisant" on entend entre autres : | § 2. Met "traumatische gebeurtenis" wordt ondermeer bedoeld : |
- attaque (à main armée); | - (gewapende) overval; |
- agression et/ou menace; | - agressie en/of bedreiging; |
- incendie/vol; | - brand/inbraak; |
- accident du travail; | - arbeidsongeval; |
- accident de la route. | - verkeersongeval. |
CHAPITRE IV. - Intervention dans l'organisation et les frais de | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst in de organisatie en de kosten van de |
l'assistance psychologique | psychologische bijstand |
Art. 4.Le fonds social intervient dans l'organisation et les frais de |
Art. 4.Het sociaal fonds komt tussen in de organisatie en de kost van |
l'accompagnement psychothérapeutique selon les modalités convenues | de psychotherapeutische begeleiding volgens de modaliteiten |
dans l'accord de coopération conclu à cet effet avec l'assistant | afgesproken in de samenwerkingsovereenkomst die daartoe met de |
professionnel IVP-POBOS. | professionele hulpverlener IVP-POBOS werd afgesloten. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er juillet 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |