| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de jours de congé supplémentaires en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van bijkomende verlofdagen in het Waalse Gewest |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 19 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2007, |
| Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
| des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de jours de congé | Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van bijkomende verlofdagen in |
| supplémentaires en Région wallonne (1) | het Waalse Gewest (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
| aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 19 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2007, |
| Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
| des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de jours de congé | Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van bijkomende verlofdagen in |
| supplémentaires en Région wallonne. | het Waalse Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
| des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
| de la Communauté germanophone | |
| Convention collective de travail du 19 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2007 |
| Octroi de jours de congé supplémentaires en Région wallonne | Toekenning van bijkomende verlofdagen in het Waalse Gewest |
| (Convention enregistrée le 20 décembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 onder het nummer |
| 86137/CO/318.01) | 86137/CO/318.01) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
| exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide | toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de diensten voor |
| aux familles et aux personnes âgées subsidiés par la Région wallonne | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest die |
| qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
| aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : les employées et les employés, |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
| les ouvrières et les ouvriers, à l'exclusion des travailleurs | vrouwelijke arbeiders en bedienden, met uitzondering van de werknemers |
| titres-services. | dienstencheques. |
| CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2008, il est octroyé aux travailleurs |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2008 wordt aan de werknemers bedoeld in |
| visés à l'article 2, 1,5 jour de congé par équivalent temps plein. | artikel 2, 1,5 dagen verlof toegekend per voltijdse equivalent. |
| A partir du 1er janvier 2009, il est octroyé aux mêmes travailleurs | Vanaf 1 januari 2009 wordt aan dezelfde werknemers 1,5 bijkomende |
| 1,5 jour de congé supplémentaire. | dagen verlof toegekend. |
| Les modalités d'application de ces trois jours de congé | De toepassingsmodaliteiten van deze drie bijkomende dagen verlof zijn |
| supplémentaires sont conformes aux dispositions légales en matière de | overeenkomstig de wettelijke bepalingen inzake jaarlijkse vakantie. |
| vacances annuelles. | |
Art. 4.Cette mesure s'applique proportionnellement pour les |
Art. 4.Deze maatregel is van toepassing naar verhouding van de |
| travailleurs à temps partiel. | deeltijdse werknemers. |
Art. 5.§ 1er. Les jours de congé supplémentaires octroyés en vertu de |
Art. 5.§ 1. De bijkomende verlofdagen toegekend krachtens deze |
| la présente convention collective de travail seront compensés par de | collectieve arbeidsovereenkomst zullen gecompenseerd worden door |
| l'embauche compensatoire. | bijkomende aanwervingen. |
| § 2. Les modalités de l'embauche compensatoire (qualification et | § 2. De modaliteiten van de bijkomende aanwervingen (kwalificatie en |
| localisation de l'emploi) dans le respect de la convention collective | plaats van tewerkstelling), binnen de naleving van de collectieve |
| arbeidsovereenkomst nr. 35, zullen vastgelegd worden in een | |
| de travail n° 35 feront l'objet d'une convention collective de travail | bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst of overeenkomst gesloten door |
| d'entreprise ou de fédération conclue avant le 31 janvier 2008 pour | de federatie vóór 31 januari 2008, voor zover de bedragen toegekend in |
| autant que les montants octroyés en 2008 soient tous affectés à de | 2008 volledig gebruikt worden voor de bijkomende aanwervingen. |
| l'embauche complémentaire. | |
Art. 6.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
| établissements et services et contenant des dispositions plus | instellingen en diensten en die gunstigere bepalingen bevatten voor de |
| avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | werknemers blijven van toepassing. |
| Toutefois, pour les entreprises dans lesquelles il est déjà octroyé 28 | Voor de ondernemingen echter waarvoor reeds 28 dagen verlof of meer |
| jours de congé ou plus en régime hebdomadaire de 5 jours (32 jours en | werden toegekend in het stelsel van de 5 dagenweek (32 dagen in het |
| régime hebdomadaire de 6 jours), s'il est constaté l'impraticabilité | stelsel van de 6 dagenweek), en wanneer de onuitvoerbaarheid wordt |
| de la mesure pour préserver le niveau de l'offre de services aux | vastgesteld van de maatregel om het niveau te behouden van het |
| bénéficiaires, une négociation paritaire concrétisée par une | dienstenaanbod aan de rechthebbenden, kunnen er paritaire |
| convention d'entreprise peut avoir lieu dans l'entreprise ou dans la | onderhandelingen plaatsvinden, geconcretiseerd door een |
| fédération d'entreprises en vue de convertir des jours de congé | ondernemingsovereenkomst, in de onderneming of in de federatie van |
| préexistants (1, 2 ou 3) en l'octroi d'un avantage équivalent. | ondernemingen om de bestaande dagen verlof (1, 2 of 3) om te zetten in |
| de toekenning van een gelijkwaardig voordeel. | |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la |
Art. 7.De partijen komen overeen om de Regering van het Waalse Gewest |
| Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. | in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 8.La présente convention s'appliquera pour autant que le |
Art. 8.Deze overeenkomst zal van toepassing zijn voor zover de Waalse |
| Gouvernement wallon donne son accord et organise la liquidation des | Regering akkoord gaat en de subsidies die hiervoor voorzien worden |
| subventions prévues à cet effet, conformément à ce qui est décrit par | verrekend, overeenkomstig hetgeen beschreven wordt door deze |
| la présente convention. | overeenkomst. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
| une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 19 novembre 2007. | wordt van kracht op 19 november 2007. |
| Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois envoyé par | Zij kan worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden |
| courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour | wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
| les services des aides familiales et des aides seniors de la | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
| Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
| germanophone. | en de Duitstalige Gemeenschap. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |