Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'amélioration de la qualité du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de verbetering van de kwaliteit van de arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de |
l'amélioration de la qualité du travail (1) | verbetering van de kwaliteit van de arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de |
l'amélioration de la qualité du travail. | verbetering van de kwaliteit van de arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 19 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
Verbetering van de kwaliteit van de arbeid | |
Amélioration de la qualité du travail (Convention enregistrée le 8 | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
novembre 2007 sous le numéro 85629/CO/110) | 85629/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses ressortissant à | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 2.Un groupe de travail, composé de représentants des employeurs |
Art. 2.Er zal op het niveau van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
et des travailleurs, sera constitué au niveau du "Fonds commun pour | textielverzorging" een paritaire werkgroep worden opgericht, bestaande |
l'entretien du textile". | uit vertegenwoordigers van werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Art. 3.Le groupe de travail prévu à l'article 2, a pour objectif |
Art. 3.De werkgroep, zoals bedoeld in artikel 2, heeft tot doel het |
d'enquêter sur l'atmosphère de travail dans le secteur et de prendre | arbeidsklimaat in de sector te onderzoeken en maatregelen te nemen die |
des mesures pour améliorer la qualité du travail. | de kwaliteit van de arbeid verbeteren. |
Dans les entreprises "de moins de 50 travailleurs" il est recommandé | In ondernemingen van "minder dan 50 werknemers" wordt aanbevolen om de |
de tester les conclusions de la recherche sur le vécu au travail, | besluiten van het onderzoek arbeidsbeleving, uitgevoerd door SERV STV |
faite par le SERV STV. | te toetsen aan de praktijk. |
Dans les entreprises "de plus de 50 travailleurs" les recommandations | In ondernemingen "met meer dan 50 werknemers" zullen de aanbevelingen |
ressortant de la recherche sur le stress occasionné par le travail, | resulterend uit het stress-onderzoek, uitgevoerd door SERV STV |
faites par le SERV STV seront discutées au sein du comité pour la | besproken worden in het comité voor preventie en bescherming op het |
prévention et la protection du travail dans le cadre du plan d'action | werk in het kader van het jaarlijks actieplan en zal, indien nodig, |
annuel et, si besoin, un plan d'action spécifique sera élaboré. | een specifiek actieplan worden uitgewerkt. |
Art. 4.Suivant la convention collective de travail n° 72 du 30 mars |
Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 |
1999, conclue au sein du Conseil national du travail, le groupe de | maart 1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zal de werkgroep, |
travail, visé à l'article 2, élaborera un plan de prévention cadre | zoals bedoeld in artikel 2, een kader-preventieplan inzake werkdruk en |
relatif au stress occasionné par le travail, qui s'appliquera à toutes | stress uitwerken dat van toepassing zal zijn op de ondernemingen die |
les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | |
l'entretien du textile. Tenant compte de la convention collective de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
travail conclue au sein du Conseil national du travail, le groupe de | Rekening houdend met de overeenkomst in de Nationale Arbeidsraad zal |
travail fixera la procédure et le contenu du plan de prévention. | de werkgroep de procedure en de inhoud van het preventieplan |
Art. 5.Afin de pouvoir satisfaire l'objectif prévu à l'article 3, le |
vastleggen. Art. 5.Om aan de doelstelling, zoals bepaald in artikel 3, te |
groupe de travail a le droit de rassembler toutes les données | voldoen, heeft de werkgroep het recht alle noodzakelijke gegevens te |
nécessaires. | verzamelen. |
Art. 6.Le groupe de travail, tel que prévu à l'article 2, déposera |
Art. 6.De werkgroep, zoals bedoeld in artikel 2, zal haar conclusies |
ses conclusions et proposera à la commission paritaire les mesures | neerleggen en de daaruit voortvloeiende maatregelen ter verbetering |
améliorant la qualité du travail qui en découlent. | van de kwaliteit van de arbeid aan het paritair comité voorstellen. |
Le groupe de travail concerné évaluera régulièrement à des moments | De hier bedoelde werkgroep zal tevens de uitvoering van het plan op |
précis l'exécution du plan. | regelmatige tijdstippen evalueren. |
Art. 7.Les partenaires sociaux du secteur de l'entretien du textile |
Art. 7.De sociale partners uit het Paritair Comité voor de |
confirment qu'ils attachent beaucoup d'importance à l'égalité de | textielverzorging bevestigen dat zij een groot belang hechten aan de |
gelijke behandeling van alle werknemers en het voorkomen en bestrijden | |
traitement de tout les travailleurs et à la prévention et à la lutte | van elke vorm van discriminatie, dit wil zeggen elk verschil in |
contre toute discrimination, c'est-à-dire une différence de traitement | behandeling dat niet gebaseerd is op een objectief en redelijk |
qui manque de justification objective et raisonnable. C'est pourquoi ils sensibiliseront tous les employeurs et les travailleurs du secteur par le biais de canaux appropriés pour qu'ils respectent le principe d'égalité de traitement et de non-discrimination. Il sera demandé plus particulièrement aux employeurs d'effectuer le recrutement, la sélection, l'appréciation et la rémunération du personnel de telle sorte que chacun soit traité sur un pied d'égalité, sans différence de traitement qui manque de justification objective et raisonnable. L'employeur veillera à ce que dans son entreprise les travailleurs se traitent les uns les autres et traitent les autres avec un respect mutuel. Il est demandé aux travailleurs de se respecter les uns les autres et de respecter les autres. Lors des activités de formation ou d'autres activités organisées par le secteur, tant internes qu'externes, on prêtera explicitement attention à la politique de participation proportionnelle au travail et à la diversité, pour autant que cela s'accorde avec la nature de l'activité. | gerechtvaardigd criterium. Zij zullen daarom via de hun geëigende kanalen alle werkgevers en werknemers uit de sector sensibiliseren om het gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel te respecteren. In het bijzonder zullen de werkgevers worden gevraagd de werving, selectie, beoordeling en beloning van het personeel te laten gebeuren op een zodanige wijze dat iedereen behandeld wordt als een gelijke, zonder verschil in behandeling dat niet objectief en redelijkerwijze wordt gerechtvaardigd. De werkgever zal erop toezien dat in zijn onderneming de werknemers met elkaar en anderen omgaan in wederzijds respect. De werknemers worden opgeroepen respect te hebben voor elkaar en voor anderen. Bij vormings-, opleidings- of andere activiteiten die de sector organiseert, zowel intern als extern, zal expliciet aandacht besteed worden aan het beleid van de evenredige arbeidsdeelname en diversiteit, voor zover dit past bij de aard van de activiteit. |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à prendre au sein de la |
Art. 8.De ondertekenende organisaties gaan de verbintenis aan om in |
Commission paritaire pour l'entretien du textile un point de vue sur | het Paritaire Comité voor de textielverzorging een standpunt in te |
la loi Glinne. Dans ce cadre les parties signataires exigeront que la | nemen omtrent de wet Glinne. In deze stellingname zullen de |
loi Glinne soit appliquée. Ils développeront les initiatives | ondertekende organisaties eisen dat de bedoelde wet effectief wordt |
appropriées pour que ce but soit atteint. | nageleefd. Partijen zullen de nodige initiatieven ontwikkelen om dit |
Art. 9.Si un problème se pose au niveau d'une entreprise concernant |
doel te bereiken. Art. 9.Indien er op het vlak van de onderneming problemen rijzen |
les accords sur la classification des fonctions, l'expérience de | inzake de te maken afspraken omtrent functieclassificatie, |
travail ou l'accueil, le technicien syndical, le représentant de l'organisation syndicale au sein du groupe de travail, mentionné dans l'article 2, peut délibérer avec l'employeur. Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2007 et remplace la convention collective de travail du 17 mai 2005. Elle est conclue pour une période indéterminée et peut être dénoncée par les parties signataires moyennant un délai de préavis de 3 mois. Ce préavis doit être signifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
arbeidsbeleving en onthaal, kan de syndicale technieker, dit is de vertegenwoordiger van de werknemersorganisatie in de in artikel 2 vermelde werkgroep, overleg plegen met de werkgever. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005. Zij treedt in werking op 1 januari 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt betekend bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |