Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'évolution des salaires pour 2007-2008 et à d'autres dispositions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de loonkostontwikkeling voor 2007-2008 en andere bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'évolution des salaires pour 2007-2008 et à d'autres | de loonkostontwikkeling voor 2007-2008 en andere bepalingen (1) |
dispositions (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de |
relative à l'évolution des salaires pour 2007-2008 et à d'autres | loonkostontwikkeling voor 2007-2008 en andere bepalingen. |
dispositions. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Evolution des salaires pour 2007-2008 et autres dispositions | Loonkostontwikkeling voor 2007-2008 en andere bepalingen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2007 sous le numéro 83930/CO/216) | geregistreerd op 23 juli 2007 onder het nummer 83930/CO/216) |
A. Champ d'application - Cadre juridique | A. Toepassingsgebied - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Par « employés », on entend : les employés et les employées. | Met « bedienden » bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue, entre |
bedienden. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
autres, en vertu de et conformément à la loi du 26 juillet 1996 | gesloten krachtens en overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité, et aux arrêtés pris en exécution de la loi précitée, | het concurrentievermogen, en de ter uitvoering van gemelde wet genomen |
tels que complétés et modifiés par des lois, des arrêtés d'exécution | besluiten, zoals aangevuld en gewijzigd door latere wetten, |
et des conventions collectives de travail prises ultérieurement, ainsi | uitvoeringsbesluiten en collectieve arbeidsovereenkomsten, alsmede met |
qu'en référence à l'accord interprofessionnel pour la période | verwijzing naar het interprofessioneel akkoord voor de periode |
2007-2008 du 2 février 2007. | 2007-2008 van 2 februari 2007. |
B. Utilisation de la marge salariale disponible | B. Invulling beschikbare loonmarge |
Art. 3.Les parties soussignées conviennent qu'après avoir tenu compte |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat, naast de |
des indexations, des augmentations barémiques et réelles, il apparaît | indexeringen, baremieke en werkelijke verhogingen, een gedeelte van de |
qu'une partie de la marge salariale indicative, fixée pour les années | indicatieve loonmarge, vastgesteld voor de jaren 2007-2008 op 5,00 |
2007-2008 à 5,00 p.c., reste disponible. | pct., beschikbaar blijft voor verdere invulling. |
A partir du 1er août 2007, les barèmes et les salaires réellement | Vanaf 1 augustus 2007, worden de barema's en de werkelijk betaalde |
payés sont augmentés de 0,50 p.c. | lonen met 0,50 pct. verhoogd. |
Art. 4.Pour l'utilisation de cette marge disponible, la contribution |
Art. 4.Voor de invulling van deze beschikbare marge wordt de bijdrage |
à l'assurance-groupe de pension extralégale à charge de l'employeur | in de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen ten laste van de |
est augmentée de 0,20 p.c. du salaire brut à partir du 1er janvier | werkgever verhoogd met 0,20 pct. van het brutoloon vanaf 1 januari |
2008. Cette contribution est entièrement affectée au volet « vie » de | 2008. Deze bijdrage wordt integraal aangewend in het luik "leven" van |
l'assurance-groupe. | de groepsverzekering. |
C. Compensation de la diminution de la cotisation pour la pension | C. Compensatie van de vermindering van de bijdrage voor het aanvullend |
complémentaire (système de répartition) par une augmentation de la | pensioen (repartitiestelsel) door een verhoging van de bijdrage voor |
cotisation pour l'assurance-groupe de pension extralégale. | de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen |
Art. 5.Eu égard à la réduction constante des versements des pensions |
Art. 5.De ondertekenende partijen stellen vast dat, gezien de |
stelselmatige daling van de uitkeringen van een aanvullend pensioen in | |
complémentaires dans le système de répartition et à leur fin | het repartitiesysteem en de beoogde progressieve beëindiging ervan |
progressive telle que la convention collective de travail du 16 | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
décembre 1998 relative à la pension complémentaire pour les employés | 1998 betreffende het aanvullend pensioen voor de notarisbedienden, de |
occupés chez les notaires le prévoyait, les parties soussignées | bijdrage voor dit systeem ten laste van de werkgevers kan worden |
constatent que la cotisation dans ce système à charge des employeurs | |
peut être réduite. | verminderd. |
La réduction de cette cotisation à partir du 1er janvier 2008, dont le | De vermindering van deze bijdrage vanaf 1 januari 2008, waarvan het |
pourcentage a été fixé à 0,30 p.c. du salaire brut par le conseil | percentage werd vastgesteld op 0,30 pct. van het brutoloon door de |
d'administration de l'association sans but lucratif « Caisse nationale | raad van bestuur van de vereniging zonder winstoogmerk « Nationale kas |
de pension complémentaire pour clercs et employés de notaires », est | voor aanvullend pensioen voor klerken en notarisbedienden », wordt |
compensée par une augmentation simultanée du même pourcentage de la | gecompenseerd door een gelijktijdige verhoging voor eenzelfde |
cotisation à charge des employeurs de l'assurance-groupe de pension | percentage van de bijdrage ten laste van de werkgevers voor de |
extralégale. Cette augmentation est entièrement affectée au volet « | groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen, die integraal wordt |
vie ». | aangewend in het luik « leven ». |
L'accord concernant cette compensation ne vaut que pour la réduction | Het akkoord over deze compensatie geldt enkel voor de vermindering |
mentionnée dans l'alinéa précédent. | bedoeld in voorgaand lid. |
D. Prime | D. Premie |
Art. 6.Met ingang van het jaar 2007 wordt jaarlijks een premie van |
|
Art. 6.A partir de l'année 2007, une prime de 150 EUR est attribuée |
150 EUR toegekend die wordt betaald ten laatste op hetzelfde ogenblik |
annuellement dans les conditions décrites ci-dessous. Cette prime est | als de uitbetaling van het loon van de maand augustus. Met ingang van |
payée au plus tard au même moment que le salaire du mois d'août. A | |
partir de l'année 2008, cette prime est adaptée à l'indice santé du | het jaar 2008 wordt deze premie aangepast aan de gezondheidsindex van |
mois de juillet, avec celui de juillet 2007 comme indice de base. | de maand juli, met als basisindex die van juli 2007. |
Art. 7.La prime visée à l'article 6 est accordée dans les conditions |
Art. 7.De premie bedoeld in het artikel 6 wordt onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden toegekend : |
- l'employé doit être occupé dans les liens d'un contrat de travail | - de bediende moet van 1 augustus tot 31 augustus van het jaar waarop |
avec un (ou plusieurs) employeur(s) ressortissant à la Commission | de premie betrekking heeft tewerkgesteld zijn in het kader van een |
paritaire pour les employés occupés chez les notaires du 1er août au | arbeidsovereenkomst met een (of meer) werkgever(s) die onder het |
31 août de l'année à laquelle elle se rapporte. La prime est payée par | paritair comité voor de notarisbedienden ressorteren. De premie wordt |
l'employeur chez qui l'employé est occupé le 31 août de l'année | betaald door de werkgever bij wie de bediende in dienst is op 31 |
concernée; | augustus van het betrokken jaar; |
- l'employé doit avoir effectivement travaillé au minimum deux mois | - de bediende moet ten minste twee maanden effectief gewerkt hebben in |
durant la période allant du 1er janvier au 31 août de l'année à | de periode van 1 januari tot 31 augustus van het jaar waarop de premie |
laquelle elle se rapporte afin de bénéficier de la prime intégrale; | betrekking heeft om van de volledige premie te kunnen genieten; |
- la prime est attribuée au prorata aux employés à temps partiel et | - de premie wordt pro rata toegekend aan de deeltijdse bedienden en |
aux employés dont les prestations sont réduites dans le cadre du | aan de bedienden waarvan de prestaties verminderd zijn in het kader |
crédit-temps ou de l'interruption de carrière, compte tenu du régime | van het tijdskrediet of loopbaanonderbreking, rekening houdend met het |
de travail applicable le 31 août de l'année à laquelle elle se | arbeidsregime op 31 augustus van het jaar waarop de premie betrekking |
rapporte. | heeft. |
E. Durée de la convention | E. Duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 8.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | 2007. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden |
moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation | opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze |
doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au | opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht |
président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en |
les notaires et aux organisations signataires. | aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |