Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la prépension à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) | het brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière), à l'exception des | het brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan), met uitzondering |
dispositions contraires à l'article 4, § 1er de la convention | van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 11 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 |
Prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) | Brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85615/CO/145) | 85615/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale arbeidsraad, "tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en het |
les générations et l'accord interprofessionnel 2007-2008. | interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Les ouvriers doivent en outre : | De arbeiders moeten ook : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés. | bruggepensioneerden. |
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 3 doit être | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 3 moet |
remplie dans la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 et, de | vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009 |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge du "Fonds social pour l'implantation et | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
l'entretien de parcs et jardins", institué par la convention | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij |
collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
du 7 octobre 1976, après licenciement. Cette indemnité complémentaire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
est octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pensioengerechtigde leeftijd. | |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
et jardins" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het "Sociaal |
"Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" | Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" |
sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur | berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer |
pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur base de | heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn |
la rémunération du mois de référence. | brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution de la présente convention. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. |
Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een |
vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van | |
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base | brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van |
du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait | het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn |
pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage | arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de |
correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. | werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | 1992. De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. | januari 2008. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |