Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative aux frais de transport "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative aux frais de transport Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997,
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro
relative aux frais de transport (1) metalen, betreffende de vervoerskosten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
non ferreux; non-ferro metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail

Artikel 1.- Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

du 10 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen,
relative aux frais de transport. betreffende de vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. Gegeven te Brussel, 18 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen
Convention collective de travail du 10 juillet 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997
Frais de transport (Convention enregistrée le 9 décembre 1997, sous le Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 9 december 1997, onder
numéro 46345/CO/224) het nummer 46345/CO/224)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application - Objet HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied - Voorwerp

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire bedienden van de non-ferro metalen, evenals op de gebaremiseerde en
pour les employés des métaux non ferreux, ainsi qu'aux employés baremiseerbare bedienden die zij tewerkstellen en waarvan de
barémisés et barémisables qu'elles occupent dont les appointements jaarlijkse bruto bezoldiging, berekend volgens de criteria van de
annuels bruts, calculés selon les normes de la Société nationale des Nationale Maatschappij van Belgische spoorwegen, niet meer bedraagt
chemins de fer belges, ne dépassent pas 1.200.000 F. dan 1.200.000 F.
Cette marge salariale est liée à la moyenne quadrimensuelle de Deze loongrens is gekoppeld aan het viermaandelijks gemiddelde van de
l'indice santé d'avril 1997 (121,65) et est adaptée selon les gezondheidsindex van april 1997 (121,65) en wordt aangepast volgens de
dispositions de la convention du 17 juillet 1997 concernant la liaison bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997
des appointements à l'indice des prix à la consommation. betreffende de koppeling van de lonen aan het prijsindexcijfer bij
La présente convention collective de travail règle les modalités de consumptie. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de modaliteiten van de
l'intervention des entreprises dans les frais de déplacements du tegemoetkoming van de ondernemingen in de verplaatsingskosten van het
personnel employé. bediendepersoneel.
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten

Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Art. 2.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale

nationale des chemins de fer belges, l'intervention des entreprises Maatschappij van Belgische Spoorwegen wordt de tegemoetkoming van de
dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur la base ondernemingen in de kosten van het gebruikte vervoerbewijs berekend op
basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk
du barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 10 décembre 1990 besluit van 10 december 1990 houdende vaststelling van het bedrag van
portant fixation du montant de l'intervention des employeurs dans la de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
perte subie par la Société nationale des chemins de fer belges par Maatschappij van Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor werklieden en bedienden.

Art. 3.Lorsque l'employé recourt à un mode de déplacement autre que

Art. 3.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel

la Société nationale des chemins de fer belges ou utilise plusieurs dan de Nationale Maatschappij van Belgische Spoorwegen of gebruik
moyens de transport, l'intervention de l'entreprise sera également maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de tegemoetkoming van de
calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal du onderneming eveneens berekend op basis van het barema dat is opgenomen
10 décembre 1990 portant fixation du montant de l'intervention des in bijlage van het koninklijk besluit van 10 december 1990 houdende
vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de geleden door de Nationale Maatschappij van Belgische Spoorwegen
fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, ingevolge uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, voor
pour le nombre de kilomètres correspondant à la distance entre la het aantal kilometers dat overeenkomt met de afstand tussen de
résidence de l'employé et l'entreprise. verblijfplaats van de werknemer en de onderneming.
Lorsque cette distance est inférieure à 3 km, une indemnité Wanneer deze afstand minder dan 3 km bedraagt, wordt per kilometer een
forfaitaire est accordée par kilomètre égale à un tiers du montant forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde van het bedrag
pour 3 km repris au barème susdit. voor 3 km voorkomend in het voornoemde barema.

Art. 4.Lorsque le travailleur fait usage pendant un mois calendrier

Art. 4.Wanneer de werknemer gedurende een gehele kalendermaand

complet d'un vélo pour parcourir la distance totale séparant son gebruik maakt van de fiets voor de volledige afstand tussen zijn
domicile de l'entreprise, l'intervention de l'entreprise est calculée verblijfplaats en de onderneming wordt de tegemoetkoming van de
sur le montant total du prix d'une carte de train mensuelle. Lorsque onderneming berekend op de integrale som van de prijs van een
cette distance est inférieure à 3 km, une indemnité forfaitaire est treinkaart op maandbasis. Wanneer deze afstand minder dan 3 km
bedraagt, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend
accordée par kilomètre, égale à un tiers du montant dû pour 3 km gelijk aan één derde van het bedrag voor 3 km voorkomend in het
figurant dans le barème. Si l'employeur constate que l'employé abuse barema. Indien de werkgever vanwege de bediende misbruik van het
du système prévu par le présent article, il se réserve le droit de stelsel voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich
limiter son intervention à celle prévue à l'article 3. het recht voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3.
S'il est constaté que le régime susmentionné conduit à des abus, la Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de
partie la plus diligente peut remettre la question en discussion au meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van
niveau de la commission paritaire. het paritair comité.

Art. 5.Pour l'application des articles 3 et 4, le calcul de la

Art. 5.Voor de toepassing van de artikelen 3 en 4 wordt de berekening

distance est déterminé dans chaque entreprise, de commun accord, pour van de afstand in gemeenschappelijke overleg bepaald in elke
tenir compte des particularités géographiques. onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden.

Art. 6.Lorsque l'employé recourt au transport public et que le prix

Art. 6.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer en

du transport est unique quelle que soit la distance, l'intervention de de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage van
l'entreprise est fixée de manière forfaitaire à 50 p.c. du prix de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op 50
effectivement payé par l'employé. pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer.
CHAPITRE III. - Transport organisé par l'entreprise, pour tout le HOOFDSTUK III. - Door de onderneming georganiseerd vervoer, voor het
trajet ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de volledige of een gedeelte van het traject, met of zonder financiële
l'employé deelneming van de werknemer

Art. 7.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise, pour tout

Art. 7.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd,

voor het volledige of een gedeelte van het traject, met of zonder
ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de financiële deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming van de
l'employé, l'intervention de l'entreprise est calculée, sur base de la onderneming berekend op basis van de totale afstand tussen de
distance totale entre la résidence et l'entreprise, en soustrayant du verblijfplaats en de onderneming, door, van het overeenkomstig artikel
montant déterminé conformément à l'article 4 ou 6, les frais supportés 4 of 6 berekend bedrag, de kosten af te trekken die de onderneming
par l'entreprise pour le transport qu'elle organise. draagt voor het vervoer dat zij organiseert.
Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. Deze operatie kan geen negatief resultaat opleveren.
CHAPITRE IV. - Maintien des situations plus favorables HOOFDSTUK IV. - Behoud van de meer gunstige toestanden

Art. 8.Les situations plus favorables préexistant dans certaines

Art. 8.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in

entreprises restent acquises sous leur forme actuelle aux employés bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de
intéressés. betrokken werknemers.
CHAPITRE V. - Modalités de paiement de l'intervention HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten van de tegemoetkoming

Art. 9.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les

Art. 9.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend

jours de présence au travail. voor de dagen van aanwezigheid op het werk.
Lorsque l'employé est en possession d'un abonnement, il peut également Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence, pour autant que tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voor zover deze
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il dagen vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de
ne puisse pas en obtenir le remboursement. terugbetaling ervan niet kan bekomen.

Art. 10.La direction de l'entreprise peut opérer les vérifications

Art. 10.De directie van de onderneming kan overgaan tot de

verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te
qu'elle juge nécessaire pour justifier son intervention et obtenir de rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die
l'employé tous documents utiles à cet effet. hiervoor nuttig zijn.

Art. 11.L'intervention de l'entreprise est liquidée une fois par

Art. 11.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens

mois. per maand vereffend.

Art. 12.La présente convention collective de travail coordonne:

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert:

- la convention collective de travail du 16 mai 1991concernant les - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1991 betreffende de
frais de transport des employés; vervoerskosten van de bedienden;
- les articles 17 et 18 de l'accord sectoriel 1997-1998 du 15 mai - de artikelen 17 en 18 van het sectoraal akkoord 1997-1998 van 15 mei
1997. 1997.
CHAPITRE VI. - Disposition finale HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling

Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 16 mai 1997. Elle est conclue pour une durée indéterminée et ingang van 16 mei 1997. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de door elk van de partijen worden opgezegd, met een opzegging van drie
trois mois. maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^