Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires | betreffende de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van |
des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons | de arbeiders van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en |
de consommation annexés (1) | verbruikszalen bij een banketbakkerij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor voedingsnijverheid, betreffende |
fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires | de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders |
des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons | van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen |
de consommation annexés. | bij een banketbakkerij. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 12 novembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997 |
Fixation de la classification professionnelle et des salaires horaires | Bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders van |
des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, patisserie et salons | de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij |
de consommation annexés (Convention enregistrée la 28 janvier 1998, | een banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 1998, |
sous le numéro 46940/CO/118.03) | onder het nummer 46940/CO/118.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est prise en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt genomen in |
exécution des protocoles d'accord des 15 janvier et 20 février 1997 | uitvoering van de protocolakkoorden van 15 januari en 20 februari 1997 |
pris dans le cadre de l'harmonisation des accords sous-sectoriels des | genomen in het kader van de harmonisatie van de sub-sectoriële |
programmations sociales 1991-1992 et 1993-1994 sur les classifications | akkoorden van de sociale programmaties 1991-1992 en 1993-1994 met |
professionnelles des ouvriers et du protocole d'accord au sein de la | betrekking tot de beroepenclassificatie van de arbeiders en van het |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire du 13 mai 1997 sur la | protocolakkoord van 13 mei 1997 in het Paritair Comité voor de |
classification professionnelle et les salaires horaires. | voedingsnijverheid met betrekking tot de beroepenclassificatie en de |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | uurlonen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers de la boulangerie, pâtisserie et salons de | werkgevers en arbeiders van de bakkerij, banketbakkerij en de |
consommation annexés. | verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "ouvriers" les ouvriers masculins et féminins. | onder "arbeiders" verstaan de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat d'apprentissage | Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd |
homologué par le Ministère des classes moyennes. | leercontract door het Ministerie voor Middenstand. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie |
Art. 2.Dénomination des fonctions. |
Art. 2.Benaming van de functies. |
1. Fonctions techniques | 1. Technische functies |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- ouvrier débutant sans formation; | - beginnend arbeider zonder scholing; |
- manoeuvre; | - handlanger; |
- coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage. | - broodsnijder en/of inpakker. |
Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
- troisième ouvrier. | - derde arbeider. |
Catégorie 3 : | Categorie 3 : |
- deuxième ouvrier. | - tweede arbeider. |
Catégorie 4 : | Categorie 4 : |
- ouvrier qualifié. | - geschoold arbeider. |
Catégorie 5 : | Categorie 5 : |
- chef d'équipe. | - ploegbaas. |
Catégorie 6 : | Categorie 6 : |
- chef boulanger et/ou pâtissier. | - chef bakker en/of banketbakker. |
2. Fonctions diverses | 2. Diverse functies |
Catégorie 7 : | Categorie 7 : |
- ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et du petit | - arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de kantoren en het |
matériel. | klein materiaal. |
Catégorie 8 : | Categorie 8 : |
- ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de production. | - arbeider belast met de industriële schoonmaak van productieruimten. |
Catégorie 9 : | Categorie 9 : |
- fonction mixte point de vente et/ou atelier. | - gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte. |
Catégorie 10 : | Categorie 10 : |
- clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que manuel. | - vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet, met andere |
dan manuele bediening. | |
Catégorie 11 : | Categorie 11 : |
- magasinier, magasinier-clarkiste. | - magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder. |
Catégorie 12 : | Categorie 12 : |
- chauffeur-livreur permis "B". | - chauffeur-besteller met rijbewijs B. |
Catégorie 13 : | Categorie 13 : |
- chauffeur-livreur à domicile permis "C" et/ou chauffeur à domicile | - chauffeur-besteller met rijbewijs "C" en/of chauffeur voor |
encaissant de l'argent. | thuisbestelling die het geld int. |
3. Fonctions d'entretien et de réparations | 3. Onderhouds- en herstellingsfuncties |
Catégorie 14 : | Categorie 14 : |
- mécanicien ou électricien débutant. | - beginnend mecanicien of elektricien. |
Catégorie 15 : | Categorie 15 : |
- mécanicien ou électricien qualifié. | - geschoold mecanicien of elektricien. |
Catégorie 16 : | Categorie 16 : |
- électromécanicien. | - elektromecanicien. |
Art. 3.Description et conditions des fonctions. |
Art. 3.Beschrijving en voorwaarden van de functies. |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- ouvrier débutant sans formation : | - beginnend arbeider zonder scholing : |
ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier, faisant des petits | arbeider zonder enige kennis van de stiel, die kleine werkjes uitvoert |
travaux et s'efforçant d'apprendre le métier de boulanger et/ou de | en inspanningen levert om zich de bakkers en/of banketbakkersstiel |
pâtissier. | eigen te maken. |
- manoeuvre : | - handlanger : |
ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier et aucune qualification | arbeider zonder enige kennis van de stiel en zonder enige specifieke |
particulière et qui n'exerce pas une fonction dans le cadre du | kennis en die geen functie uitoefent in het kader van het |
processus de fabrication. | productieproces. |
- coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage : | - broodsnijder en/of inpakker : |
ouvrier chargé de la coupe et/ou de l'emballage des produits de la | arbeider belast met het snijden en/of het inpakken van bakkerij- en/of |
boulangerie et/ou de la pâtisserie. | banketbakkerijproducten. |
Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
- troisième ouvrier : | - derde arbeider : |
ouvrier ayant accompli et/ou possédant : | arbeider die vervuld heeft en/of in het bezit is van : |
- soit deux ans d'expérience comme ouvrier débutant sans formation | - hetzij de arbeider die twee jaar ervaring heeft als beginnend |
catégorie 1; | arbeider zonder scholing categorie 1; |
- soit la formation complète des classes moyennes et/ou de | - hetzij de volledige middenstandsopleiding en/of het beroepsonderwijs |
l'enseignement professionnel et n'ayant pas obtenu le certificat de | |
réussite suite à un ou plusieurs échecs dans les branches des cours | doch zonder certificaat ten gevolge van één of meer mislukkingen in |
généraux; | algemene vakken; |
- soit le certificat de réussite des trois années de la formation des | - hetzij het certificaat van drie jaar succesvolle |
classes moyennes; | middenstandsopleiding; |
- soit le certificat de réussite des quatre années de la formation | - hetzij het certificaat van vier jaar succesvolle beroepsopleiding |
professionnelle de l'enseignement secondaire inférieur. | van lager secundair onderwijs. |
Catégorie 3 : | Categorie 3 : |
- deuxième ouvrier : | - tweede arbeider : |
- soit le troisième ouvrier qui a deux ans d'expérience dans le métier | - hetzij de derde arbeider met twee jaar ervaring in de bakkers- en/of |
de boulanger et/ou de pâtissier catégorie 2; | banketbakkersstiel categorie 2; |
- soit l'ouvrier de banc en boulangerie. | - hetzij de bankwerker in de bakkerij. |
Catégorie 4 : | Categorie 4 : |
- ouvrier qualifié : | - geschoold arbeider : |
- soit l'ouvrier ayant deux ans d'expérience dans la profession comme | - hetzij de arbeider met twee jaar ervaring in de stiel als tweede |
deuxième ouvrier et capable d'y exercer les différentes fonctions de | arbeider en bekwaam om de verschillende functies van banketbakker uit |
pâtissier; | te oefenen; |
- soit le pétrisseur et/ou fournier en boulangerie. | - hetzij de kneder en/of ovenman in de bakkerij. |
Catégorie 5 : | Categorie 5 : |
- chef d'équipe : | - ploegbaas : |
ouvrier qualifié ayant au moins la responsabilité de deux travailleurs | geschoold arbeider die verantwoordelijk is voor minstens twee |
et/ou lignes de production. Cette fonction inclut la prise éventuelle | arbeiders en/of productielijnen. Deze functie behelst het eventueel |
des commandes et l'établissement des listes de fabrication. | opnemen van bestellingen en de opstelling van de productielijsten. |
Catégorie 6 : | Categorie 6 : |
- chef boulanger et/ou pâtissier : | - chef bakker en/of banketbakker : |
ouvrier qualifié ayant au moins cinq ans d'expérience comme chef | geschoold arbeider met minstens vijf jaar ervaring als ploegbaas en/of |
d'équipe et/ou ayant sous son autorité au moins deux chefs d'équipe | met minstens twee ploegbazen en/of verantwoordelijken van |
et/ou responsables de lignes de production et/ou capable de diriger | productielijnen onder zijn gezag en/of bekwaam om het geheel van |
l'ensemble des fonctions d'un atelier de boulangerie et/ou de pâtisserie. | functies in een bakkers- en/of banketbakkersproductieruimte te leiden. |
Catégorie 7 : | Categorie 7 : |
- ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et du petit | - arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de kantoren en het |
matériel : | klein materiaal : |
ouvrier chargé du maintien de la propreté des locaux et du petit | arbeider belast met het net houden van de lokalen en van het klein |
matériel. | materiaal. |
Catégorie 8 : | Categorie 8 : |
- ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de production : | - arbeider belast met de industriële schoonmaak van productieruimten : |
même fonction que la catégorie 7; l'ouvrier est chargé en plus du | zelfde functie als categorie 7; de arbeider heeft de bijkomende |
maintien de la propreté des machines de production et des bâtiments en | opdracht de productiemachines en de gebouwen in het algemeen proper te |
général. | houden. |
Catégorie 9 : | Categorie 9 : |
- fonction mixte point de vente et/ou atelier : | - gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte : |
ouvrier qui exerce moins de 50 p.c. des tâches réservées au personnel | arbeider die minder dan 50 pct. taken uitvoert die voorbehouden zijn |
de vente magasin et qui exécute plus de cinquante pourcent des tâches | aan het verkooppersoneel en die meer dan 50 pct. taken uitvoert die |
réservées au personnel d'atelier. | voorbehouden zijn aan het personeel van de productieruimte. |
Catégorie 10 : | Categorie 10 : |
- clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que manuel : | - vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet met andere |
dan manuele bediening : | |
ouvrier préposé à la conduite d'un clark et/ou d'un transpalette à | arbeider belast met de besturing van een vorkheftruck en/of van een |
commande autre que manuelle. | transpallet met andere dan manuele bediening. |
Catégorie 11 : | Categorie 11 : |
- magasinier, magasinier clarkiste : | - magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder : |
ouvrier chargé de l'entreposage et/ou de la préparation des commandes | arbeider belast met het stockeren en/of het voorbereiden van de |
et/ou du suivi des matières premières nécessaires à la fabrication des | bestellingen en/of het opvolgen van de grondstoffen nodig bij het |
produits de boulangerie et/ou patisserie crus, semi-finis et/ou finis. | vervaardigen van bakkerij- en/of banketbakkerijproducten, rauw, |
half-afgewerkt en/of afgewerkt. | |
Catégorie 12 : | Categorie 12 : |
- chauffeur livreur permis "B" : | - chauffeur-besteller met rijbewijs "B" : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
du véhicule et/ou de la livraison des produits de boulangerie et/ou de | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of |
la pâtisserie. Il peut encaisser occasionnellement de l'argent. | banketbakkerijproducten. Bij gelegenheid mag hij geld innen. |
Catégorie 13 : | Categorie 13 : |
- chauffeur livreur permis "C" et/ou chauffeur livreur à domicile : | - chauffeur-besteller met rijbewijs "C" en/of chauffeur voor thuisbestellingen : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
déchargement de son véhicule et/ou de la livraison des produits de la | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of |
boulangerie et/ou de la pâtisserie, chargé des tournées à domicile et | banketbakkerijproducten, belast met de ronden voor thuisbestellingen |
qui encaisse de l'argent lors des livraisons. | en die het geld int bij de leveringen. |
Catégorie 14 : | Categorie 14 : |
- mécanicien ou électricien débutant : | - beginnend mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A3; | - hetzij technische opleiding niveau A3; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A3. | diploma A3. |
Catégorie 15 : | Categorie 15 : |
- mécanicien ou électricien qualifié : | - geschoold mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A2; | - hetzij technische opleiding niveau A2; |
- soit catégorie 14 ayant un an d'expérience dans le secteur de la | - hetzij categorie 14 met één jaar ervaring in de bakkerij- en/of |
boulangerie et/ou de la pâtisserie; | banketbakkerijsector; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A2. | diploma A2. |
Catégorie 16 : | Categorie 16 : |
- électromécanicien. | - elektromecanicien. |
Art. 4.Commentaires. |
Art. 4.Commentaar. |
§ 1er. La fonction de la catégorie 9 ne remplace en rien les fonctions | § 1. De functie van categorie 9 doet geen afbreuk aan de functie van |
du personnel de vente du commerce de détail de la Commission paritaire | het verkooppersoneel in de kleinhandel van het Paritair Comité voor de |
du commerce de détail indépendant. | zelfstandige kleinhandel. |
§ 2. Il est entendu que la classification des chauffeurs en catégorie | § 2. Er is wel te verstaan dat de classificatie van de chauffeurs in |
12 et en catégorie 13 est liée au type de camion que le chauffeur | categorie 12 en 13 gebonden is aan het type camion die de chauffeur |
conduit et qui requiert soit la possession du permis B, soit la | bestuurt en die ofwel het bezit van een rijbewijs B, ofwel het bezit |
possession du permis C. | van een rijbewijs C vereist. |
CHAPITRE III. - Barèmes | HOOFDSTUK III. - Barema's |
Art. 5.§ 1er. Salaires horaires. |
Art. 5.§ 1. Uurlonen. |
Les salaires fixés ci-après sont des salaires horaires minima | De uurlonen die hierna worden bepaald zijn minimum uurlonen die van |
applicables aux ouvriers âgés de 21 ans au moins. Ils remplacent les | toepassing zijn op de arbeiders die minstens 21 jaar oud zijn. Zij |
salaires minima existants à partir du 1er janvier 1997. Les salaires | vervangen de minimum uurlonen vanaf 1 januari 1997. De in de |
réellement payés dans l'entreprise qui seraient supérieurs à ces | onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn dan deze |
minima restent acquis. | minimum lonen blijven verworven. |
§ 2. Barèmes horaires pour un régime de travail de 38 heures/semaine. | § 2. Uurlonen voor een arbeidsregeling van 38 uur/week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Barèmes horaires pour un régime de travail de 39 heures/semaine. | § 3. Uurlonen voor een arbeidsregeling van 39 uur/week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. Augmentations conventionnelles. | § 4. Conventionele verhogingen. |
Quel que soit le régime de temps de travail sous lequel le travailleur | Ongeacht het arbeidsduurstelsel waarin de arbeider is tewerkgesteld, |
est occupé, les salaires horaires minimums et effectifs des ouvriers | zullen de werkelijk betaalde lonen en minimumlonen van de arbeiders |
âgés de 21 ans au moins sont augmentés de 2 F de l'heure au 1er mai | die minstens 21 jaar oud zijn verhoogd worden met 2 F/uur op 1 mei |
1997, de 2 F de l'heure au 1er mai 1998 et de 2 F de l'heure au 1er | 1997, met 2 F/uur op 1 mei 1998 en met 2 F/uur op 1 oktober 1998. |
octobre 1998. Il peut être dérogé aux augmentations de salaire de 2 F au 1er mai | Afwijking is mogelijk op de loonsverhogingen van 2 F op 1 mei 1998 en |
1998 et de 2 F au 1er octobre 1998 par l'octroi d'avantages | 2 F op 1 oktober 1998 door toekenning van gelijkwaardige voordelen |
équivalents moyennant l'accord de la délégation syndicale ou par une | mits akkoord met de syndicale delegatie of collectieve |
convention collective de travail et la communication pour approbation | arbeidsovereenkomst en mededeling ter goedkeuring voor 1 januari 1998 |
à la commission paritaire avant le 1er janvier 1998. Dans cette | aan het paritair comité. In dit geval dient de nominale |
hypothèse, l'augmentation nominale du coût salarial à la suite de | loonkostenverhoging als gevolg van de toekenning van deze voordelen in |
l'octroi de ces avantages doit être limitée en tout cas à un maximum | elk geval beperkt te worden tot een maximum van 1,20 pct. ten opzichte |
de 1,20 p.c. par rapport à décembre 1997. | van december 1997. |
§ 5. Remplaçants. | § 5. Plaatsvervangende arbeiders. |
Tout ouvrier appelé à remplacer temporairement un collègue appartenant | Elke arbeider die geroepen wordt om een collega uit een hogere |
à une catégorie supérieure a droit immédiatement au salaire | catégorie tijdelijk te vervangen heeft onmiddellijk recht op het loon |
correspondant à la nouvelle fonction. Dès le retour du titulaire ou | dat overeenstemt met de nieuwe functie. Van zodra de titelhouder terug |
dès son remplacement, il reprend son occupation habituelle et reprend | is of vervangen is, herneemt hij zijn gewone functie met het hiermee |
le salaire correspondant à celle-ci. | overeenstemmend loon. |
§ 6. Ouvrier dénommé extra. | § 6. Extra arbeider. |
Ouvrier chargé lors des festivités et/ou des week-ends suite au | Arbeider aangeworven bij feestelijkheden en/of weekends, tengevolge |
surcroît de production qu'occasionnent ces jours dans les petites et | van een productiestijging tijdens deze dagen in kleine en middelgrote |
moyennes entreprises. L'ouvrier dénommé "extra" a droit au salaire | ondernemingen. De arbeider als "extra" werkkracht genoemd, heeft recht |
horaire établi pour la fonction qu'il exerce majoré de 20 p.c. de ce salaire horaire. | op het loon dat vastgesteld is voor de uitgeoefende functie vermeerderd met 20 pct. van dit uurloon. |
§ 7. Jeunes travailleurs. | § 7. Jeugdige arbeiders. |
Barème dégressif : les salaires pour les ouvriers de moins de 21 ans | Degressief barema : de lonen voor de arbeiders van minder dan 21 jaar |
doivent être adaptés comme suit sur la base du salaire de l'ouvrier de | moeten aangepast worden op basis van het loon van de arbeider van |
la catégorie 1 : | categorie 1 : |
20 ans : 97,5 p.c. | 20 jaar : 97,5 pct.; |
19 ans : 90 p.c. | 19 jaar : 90 pct. |
§ 8. Salaires horaires des étudiants. | § 8. Uurlonen van de studenten. |
In het wettelijk kader van toepassing op de lonen voor de studenten | |
Dans le cadre légal traitant des salaires liés aux étudiants engagés | die aangeworven worden in het kader van een arbeidscontract zullen |
dans le cadre d'un contrat d'emploi les salaires sont adaptés pour les | deze lonen als volgt worden aangepast voor diegenen die jonger zijn |
moins de vingt et un ans comme suit : | dan eenentwintig jaar : |
- 20 jaar : 97,5 p.c. | - 20 jaar : 97,5 pct.; |
- 19 jaar : 90 p.c. | - 19 jaar : 90 pct.; |
- 18 jaar : 82,5 pc | - 18 jaar : 82,5 pct.; |
- 17 jaar : 75p.c. | - 17 jaar : 75 pct.; |
- 16 jaar : 67,5 p.c. | - 16 jaar : 67,5 pct. |
§ 9. Les salaires horaires minima des ouvriers âgés de 18 à 21 ans | § 9. De minimum uurlonen van de arbeiders van 18 tot 21 jaar oud, die |
exerçant normalement en qualité et en rendement les mêmes fonctions | normaal in kwaliteit en rendement dezelfde functies uitoefenen als de |
que les ouvriers de plus de 21 ans sont fixés à 100 p.c. des salaires | arbeiders van meer dan 21 jaar worden bepaald op 100 pct. van de |
fixés à l'article 5. | uurlonen voorzien bij artikel 5. |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires fixés à l'article 5 sont rattachés à |
Art. 6.De bij artikel 5 vastgestelde uurlonen worden gekoppeld aan |
l'indice des prix à la consommation, conformément à la convention | het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve |
collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité |
voor de voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen aan het | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, rattachant les | indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard |
salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par | bij koninklijk besluit van 18 september 1991 (Belgisch Staatsblad van |
arrêté royal du 18 septembre 1991 (Moniteur belge du 31 octobre 1991). | 31 oktober 1991). |
Ils correspondent à la tranche de stabilisation 116,82 inclus - 121,54 | Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 116,82 inbegrepen - |
exclus telle que celle-ci résulte de l'application de la convention | 121,54 niet inbegrepen zoals deze voortvloeit uit de toepassing van |
collective de travail précitée. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace : |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de |
salaires horaires et les primes des ouvriers et ouvrières occupés dans | uurlonen en van de premies van de werklieden en werksters |
le secteur de la boulangerie industrielle et artisanale, rendue | tewerkgesteld in de industriële en kleinbakkerijen, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1993 (Moniteur belge du 12 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 1993 |
février 1994). | (Belgisch Staatsblad van 12 februari 1994). |
la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de |
salaires horaires, les primes et la classification professionnelle des | uurlonen, de premies en de beroepsclassificatie van de werklieden en |
ouvriers et ouvrières des pâtisseries artisanales, des glaciers et | werksters van de ambachtelijke banketbakkerijen, de ambachtelijke |
confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une | roomijsfabricanten en suikerbakkers en van de consumptiesalons bij een |
ambachtelijke banketbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij | |
pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 | koninklijk besluit van 8 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 22 |
novembre 1993 (Moniteur belge du 22 décembre 1993). | december 1993). |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effet le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période de un an sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de betrokken organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |