← Retour vers "Arrêté royal modifiant les montants visés à l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés "
Arrêté royal modifiant les montants visés à l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant les montants visés à | 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen |
l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux | bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december |
allocations familiales pour travailleurs salariés | 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben aan Uwe | |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Majesteit voor te leggen, strekt ertoe de jaarlijkse leeftijdsbijslag, |
Majesté a pour but de réduire pour l'année 2013 le supplément d'âge | ook wel « schoolpremie » genoemd, voor het jaar 2013 te verminderen. |
annuel, aussi appelé « prime de rentrée scolaire ». | Ter ondersteuning van de koopkracht van de gezinnen wordt jaarlijks |
Pour soutenir le pouvoir d'achat des familles, un supplément, qui | bij het begin van het nieuwe schooljaar een bijslag toegekend die |
augmente en fonction de l'âge de l'enfant, est accordé chaque année au | verhoogt volgens de leeftijd van het kind. Deze bijslag wordt sinds |
début de l'année scolaire. Depuis 2008, ce supplément est accordé pour | 2008 toegekend voor alle kinderen die rechtgevend zijn op |
tous les enfants bénéficiaires d'allocations familiales. Il remplace | |
ainsi les mesures ciblées de 2006 et 2007, à savoir l'octroi d'une | kinderbijslag. Hij vervangt zo de gerichte maatregelen in 2006 en |
prime de rentrée scolaire pour les enfants de 6 à 11 ans et de 12 à 17 | 2007, nl. de toekenning van een schoolpremie voor kinderen van 6 tot |
ans. Le montant du supplément dépend de l'âge de l'enfant. Dans la | 11 jaar en van 12 tot 17 jaar. Het bedrag van de bijslag hangt af van |
catégorie d'âge de 18 à 25 ans, le supplément a par ailleurs été | de leeftijd van het kind. In de leeftijdscategorie van 18 tot 25 jaar |
majoré en plusieurs phases en 2010, 2011 et 2012, en fonction de la | werd de bijslag overigens gefaseerd opgetrokken in 2010, 2011 en 2012 |
marge budgétaire disponible. | overeenkomstig de beschikbare budgettaire ruimte. |
Dans le cadre du contrôle budgétaire 2013, il a toutefois été | In het kader van de begrotingscontrole 2013 werd evenwel op 30 juni |
constaté, le 30 juin 2013, que pour l'octroi de la prime de rentrée | 2013 vastgesteld dat voor de toekenning van de schoolpremie voor het |
scolaire pour l'année scolaire 2013-2014, la marge budgétaire | schooljaar 2013-2014 de nodige budgettaire ruimte ontbrak om de |
nécessaire pour payer la prime de rentrée scolaire à 100 % faisait | schoolpremie aan 100 % toe te kennen. Daarom voorziet dit koninklijk |
défaut. C'est pourquoi le présent arrêté royal prévoit une économie | besluit een besparing op de schoolpremie voor het komende schooljaar. |
sur la prime de rentrée scolaire pour la prochaine année scolaire. Il | Het gaat om een dringende en noodzakelijke besparingsmaatregel gelet |
s'agit d'une mesure d'économie urgente et nécessaire, compte tenu de | op de precaire economische toestand en om tegemoet te komen aan de |
la situation économique précaire et pour répondre aux recommandations | |
européennes. | Europese aanbevelingen. |
Ce projet ne tient pas compte de la considération formulée par le | Dit ontwerp houdt geen rekening met de beschouwing geformuleerd door |
Conseil d'Etat dans son avis n° 53.665/1 du 10 juillet 2013 à propos | de Raad van State in zijn advies nr. 53.665/1 van 10 juli 2013 |
de l'article 2 du projet d'arrêté royal. | betreffende artikel 2 van het ontwerp van koninklijk besluit. |
Cet article dispose que l'arrêté royal produit ses effets à dater du | Dit artikel bepaalt dat het koninklijk besluit uitwerking heeft met |
30 juin 2013, soit à la date de la décision budgétaire. | ingang van 30 juni 2013, zijnde de datum van de begrotingsbeslissing. |
Attribuer un effet rétroactif à un arrêté est possible dans la mesure | Het verlenen van terugwerkende kracht aan een besluit is mogelijk in |
où la rétroactivité est nécessaire pour le bon fonctionnement des | |
services et où il n'est porté préjudice à aucune situation acquise. | zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van |
Afin que les familles puissent disposer de la prime de rentrée | de diensten en geen verkregen situaties worden aangetast. |
scolaire avant le début de la nouvelle année scolaire 2013-2014, à | Opdat de gezinnen vóór de aanvang van het nieuwe schooljaar 2013-2014 |
savoir en août comme chaque année, les organismes d'allocations | en met name zoals elk jaar in augustus zouden kunnen beschikken over |
familiales doivent pouvoir examiner à temps, au cours du mois de | de schoolpremie, dienen de kinderbijslaginstellingen tijdig, in de |
juillet, les conditions d'octroi du droit à la prime et établir le | maand juli, de toekenningsvoorwaarden voor het recht op de |
droit. Compte tenu des recommandations budgétaires européennes | schoolpremie te kunnen onderzoeken en het recht vast te stellen. Gelet |
impératives, qui exigent que la mesure d'économie relative à la prime | op de dwingende Europese begrotingsaanbevelingen die ertoe nopen de |
de rentrée scolaire entre en vigueur avant la prochaine année | besparingsmaatregel inzake de schoolpremie te laten ingaan voor het |
scolaire, la mesure d'économie devait entrer en vigueur le 30 juin | komende schooljaar, diende de besparingsmaatregel in te gaan op 30 |
2013 afin de permettre aux organismes d'allocations familiales de | juni 2013 om de kinderbijslaginstellingen toe te laten in hun |
tenir compte à temps de cette mesure dans leurs applications de paiement. | betalingstoepassingen tijdig rekening te houden met deze maatregel. |
Dans cette optique, la disposition concernée vise au bon | In die zin beoogt de betreffende bepaling de goede werking van de |
fonctionnement des organismes d'allocations familiales, afin de ne pas | kinderbijslaginstellingen teneinde de vlotte en tijdige betaling van |
compromettre le paiement rapide et ponctuel de la prime de rentrée | de schoolpremie aan de gezinnen niet in het gedrang te brengen. |
scolaire aux familles. De cette manière, il n'est toutefois nullement | Hierdoor wordt echter geenszins afbreuk gedaan aan verworven rechten. |
porté atteinte aux droits acquis. Bien que le droit à la prime de | Hoewel het recht op de schoolpremie wordt vastgesteld in de maand juli |
rentrée scolaire soit établi au mois de juillet, la disposition n'est | houdt dit immers enkel verband met de tijdige betaling ervan in de |
en effet liée qu'à son paiement à temps au mois d'août. Alors que le | maand augustus. Terwijl het recht op kinderbijslag voor de maand juli |
droit aux allocations familiales pour le mois de juillet peut être | kan beschouwd worden in te gaan op de eerste dag van die maand, heeft |
considéré comme prenant cours le premier jour de ce mois, la prime de | de schoolpremie het karakter van een jaarlijkse premie die de kosten |
rentrée scolaire a le caractère d'une prime annuelle qui a pour but de | van het begin van het nieuwe schooljaar financieel beoogt te |
soutenir financièrement le coût de la rentrée scolaire. C'est pourquoi | ondersteunen. Daarom wordt het recht op de schoolpremie door de |
le droit à la prime de rentrée scolaire est examiné par les organismes | kinderbijslaginstellingen onderzocht in de maand juli en gebeurt de |
d'allocations familiales au mois de juillet et son paiement a lieu | betaling ervan vervolgens in de maand augustus samen met de |
ensuite au mois d'août en même temps que les allocations familiales du | kinderbijslag van de maand juli, en dit uitsluitend om |
mois de juillet, et ce, uniquement pour des raisons économiques de | betalingseconomische redenen. |
paiement. La rétroactivité peut donc être considérée comme nécessaire pour le | De retroactiviteit kan dus als noodzakelijk beschouwd worden voor de |
bon fonctionnement des services et aucun droit acquis ne subit un | goede werking van de diensten en er worden geen verkregen situaties |
préjudice. | aangetast. |
Enfin, nous soulignons que la remarque générale du Conseil d'Etat pour | Ten slotte vermelden we dat de algemene opmerking van de Raad van |
laquelle le Conseil renvoie à l'avis 53.658/1 du 10 juillet 2013 | State waarvoor de Raad verwijst naar het advies 53.658/1 van 10 juli |
relatif aux amendements au projet de la loi « portant dispositions | 2013 over de amendementen bij het ontwerp van wet « houdende diverse |
diverses » (Doc. parl., Chambre, 2012-13, n° 2891/003) n'est pas prise | bepalingen » (Parl. St. Kamer 2012-13, nr. 2891/003) in dit verslag |
en considération dans ce rapport vu que cette remarque ne concerne | buiten beschouwing blijft aangezien die opmerking enkel onrechtstreeks |
qu'indirectement le présent projet d'arrêté royal. | het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit betreft. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles, | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken en voor Gezinnen, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
AVIS 53.665/1 DE LA SECTION LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 53.665/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le 5 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 5 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles | Staatssecretaris voor Sociale Zaken en Gezinnen verzocht binnen een |
à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | termijn van vijf werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
projet d'arrêté royal modifiant les montants visés à l'article 44ter | van koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen bedoeld in |
des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations | artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 |
familiales pour travailleurs salariés'. | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 10 juillet 2013. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 10 juli 2013. |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, |
Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers | Wilfried Van Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en |
d'Etat, et Wim Geurts, greffier. | Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Paul Depuydt, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Paul Depuydt, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 juillet 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 juli 2013. |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. En | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval wordt het | |
l'occurrence, l'urgence de la demande d'avis est motivée | spoedeisende karakter van de adviesaanvraag gemotiveerd |
« door de noodzaak om zo snel mogelijk het geheel van budgettaire | « door de noodzaak om zo snel mogelijk het geheel van budgettaire |
maatregelen uit te voeren die door de regering zijn genomen in de | maatregelen uit te voeren die door de regering zijn genomen in de |
maand juni 2013 teneinde snel het overheidstekort te kunnen | maand juni 2013 teneinde snel het overheidstekort te kunnen |
terugdringen en aldus de genomen verbintenissen, aangegaan door België | terugdringen en aldus de genomen verbintenissen, aangegaan door België |
ten aanzien van de instellingen van de Europese Unie, te respecteren. | ten aanzien van de instellingen van de Europese Unie, te respecteren. |
De inhoud van het voorliggende ontwerp heeft betrekking op de | De inhoud van het voorliggende ontwerp heeft betrekking op de |
jaarlijkse leeftijdsbijslag waarvan het recht ontstaat in de maand | jaarlijkse leeftijdsbijslag waarvan het recht ontstaat in de maand |
juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de overheidssector en | juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de overheidssector en |
op 8 augustus voor de privésector, terwijl de | op 8 augustus voor de privésector, terwijl de |
kinderbijslaginstellingen snel moeten beschikken over de vereiste | kinderbijslaginstellingen snel moeten beschikken over de vereiste |
reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen ». | reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen ». |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a dû se | Raad van State heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. Portée et fondement juridique du projet 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à réduire avec effet au 30 juin 2013 le montant du supplément d'âge annuel prévu par l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 'relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés'. Selon le délégué, le projet doit s'analyser comme une étape intermédiaire pour pouvoir encore appliquer cette année la réduction visée du montant du supplément d'âge, dans l'attente de l'élaboration d'un nouveau régime légal. Ce nouveau régime légal figure à l'article | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe het bedrag van de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 'betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders' te verminderen met ingang van 30 juni 2013. Het ontwerp dient volgens de gemachtigde te worden opgevat als een tussenstap om bedoelde vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag nog dit jaar te kunnen toepassen, in afwachting van de totstandkoming van een nieuwe wettelijke regeling. Die nieuwe |
26 du projet de loi 'portant des dispositions diverses', tel que cet | wettelijke regeling is opgenomen in artikel 26 van het ontwerp van wet |
'houdende diverse bepalingen', zoals dat artikel in dat ontwerp wordt | |
article est inséré dans ce projet par l'amendement n° 2, introduit par | ingevoegd bij amendement nr. 2, ingediend door de heer TERWINGEN c.s. |
M. TERWINGEN et consorts (1). L'article 27 du même projet, inséré par | (1) Artikel 27 van hetzelfde ontwerp, ingevoegd bij hetzelfde |
le même amendement, prévoit en outre l'abrogation du projet d'arrêté | amendement, voorziet bovendien in de opheffing van het voorliggende |
royal à l'examen, avec effet au 30 juin 2013 (article 28 du même | ontwerp van koninklijk besluit, met ingang van 30 juni 2013 (artikel |
projet, inséré par le même amendement). | 28 van hetzelfde ontwerp, ingevoegd bij hetzelfde amendement). |
4. L'article 75, 2°, des lois coordonnées précitées procure un fondement juridique au projet à l'examen. Selon cette disposition, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres modifier l'article 44ter, quant aux montants des suppléments et aux catégories d'âge qui y sont prévus. Examen du texte Observation générale 5. Ainsi qu'il a été exposé ci-dessus, le régime en projet doit être replacé dans le cadre du nouveau régime légal relatif au supplément d'âge annuel, prévu par l'amendement n° 2 précité. Dans son avis 53.658/1 du 10 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a formulé l'observation suivante concernant ce nouveau | 4. Rechtsgrond voor het voorliggende ontwerp wordt geboden door artikel 75, 2°, van de voornoemde samengeordende wetten. Naar luid van die bepaling kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, artikel 44ter wijzigen wat betreft de erin vermelde bijslagbedragen en leeftijdscategorieën. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking 5. Zoals hiervoor is uiteengezet, dient de ontworpen regeling te worden gesitueerd in de nieuwe wettelijke regeling betreffende de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien bij het voornoemde amendement nr. 2. De Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft met betrekking tot die nieuwe wettelijke regeling in advies 53.658/1 van |
régime légal : | 10 juli 2013 het volgende opgemerkt : |
« Article 26 en projet | « Ontworpen artikel 26 |
6. L'article 26, en projet, vise à remplacer l'article 44ter des lois | 6. Het ontworpen artikel 26 strekt ertoe om artikel 44ter, van de |
voornoemde samengeordende wetten te vervangen. Dat artikel bevat een | |
coordonnées précitées. Cet article règle l'octroi d'un supplément | regeling voor de toekenning van een jaarlijkse leeftijdsbijslag. De |
d'âge annuel. Le régime actuellement en projet concernant ce | thans ontworpen regeling inzake die leeftijdsbijslag maakt wat het |
supplément d'âge opère une distinction, en ce qui concerne son | bedrag ervan betreft een onderscheid naar gelang de kinderen |
montant, selon que les enfants sont bénéficiaires ou non d'un | rechtgevend zijn of niet op een toeslag bedoeld in de artikelen 41, |
supplément visé aux articles 41, 42bis, 47 ou 50ter ou du taux visé à | 42bis, 47 of 50ter of op de bijslag bedoeld in artikel 50bis van de |
l'article 50bis des lois coordonnées précitées. En ce qui concerne les | voornoemde samengeordende wetten. Wat de rechtgevenden op dergelijke |
bénéficiaires d'un tel supplément ou taux, le nouveau montant | toeslag of bijslag betreft stemt het nieuwe bedrag overeen met dat van |
correspond au montant du supplément d'âge actuel; en ce qui concerne | de huidige leeftijdsbijslag, wat de niet-rechtgevenden betreft wordt |
les non-bénéficiaires, le montant actuel du supplément d'âge est | het huidige bedrag van de leeftijdsbijslag verminderd voor het jaar |
réduit pour l'année 2013 et est une nouvelle fois diminué pour | 2013 en nogmaals verminderd voor de toekenning van die bijslag vanaf |
l'octroi de ce supplément à partir de l'année 2014. Conformément à | het jaar 2014. Overeenkomstig het ontworpen artikel 28 heeft de nieuwe |
l'article 28, en projet, le nouveau régime produit ses effets le 30 | regeling uitwerking met ingang van 30 juni 2013, waardoor ze van |
juin 2013, de sorte qu'il sera applicable à partir du paiement du | toepassing is vanaf de betaling van de jaarlijkse leeftijdsbijslag |
supplément d'âge annuel pour l'année 2013, qui est payé en même temps | voor het jaar 2013, die betaald wordt samen met de gezinsbijslag |
que les allocations familiales dues pour le mois de juillet. | verschuldigd voor de maand juli. |
6.1. La justification de l'amendement ne permet pas de déterminer les | 6.1. Uit de verantwoording van het amendement valt niet af te leiden |
motifs pour lesquels le régime, en projet, instaure une différence de | waarom in de ontworpen regeling een verschil in behandeling wordt |
traitement entre les deux catégories précitées d'enfants | ingevoerd tussen de twee voornoemde categorieën van rechtgevende |
bénéficiaires, alors qu'aujourd'hui, ces catégories sont traitées sur | kinderen, terwijl die categorieën thans in de huidige regeling gelijk |
un pied d'égalité dans le régime actuel. Les auteurs de l'amendement | worden behandeld. De indieners van het amendement doen er goed aan om |
seraient bien avisés de préciser, au cours des travaux préparatoires, | tijdens de parlementaire behandeling te verduidelijken op grond van |
sur la base de quelle justification objective et raisonnablement | welke objectieve en in redelijkheid aanvaardbare verantwoording het |
admissible la distinction opérée peut être réputée conforme au | gemaakte onderscheid in overeenstemming kan worden geacht met het |
principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. | grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie. |
6.2. Le régime, en projet, produit ses effets le 30 juin 2013 et est | 6.2. De ontworpen regeling heeft uitwerking met ingang van 30 juni |
dès lors applicable rétroactivement au supplément d'âge annuel payé en | 2013 en is bijgevolg retroactief van toepassing op de jaarlijkse |
même temps que les allocations familiales dues pour le mois de juillet | leeftijdsbijslag betaald samen met de gezinsbijslag verschuldigd voor |
2013. | de maand juli 2013. |
Il convient de rappeler à cet égard que, selon la jurisprudence | In dat verband dient erop te worden gewezen dat volgens de vaste |
constante de la Cour constitutionnelle, la non-rétroactivité des lois | rechtspraak van het Grondwettelijk Hof de niet-retroactiviteit van |
est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. | wetten een waarborg is ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die |
Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et | waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en |
accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré | toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen |
raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet | van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die |
acte est accompli. La rétroactivité ne se justifie que si elle est | handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden |
indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il | verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van |
s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de | een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de |
l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens | terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer |
déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur | gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat |
une question de droit, la nature du principe en cause exige que des | rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een |
circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt | rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat |
général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte | uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen |
atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties | belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, |
juridictionnelles offertes à tous (2). | dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de |
La question se pose de savoir si la rétroactivité des dispositions en | jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden (2). |
projet remplit ces conditions. La section de législation n'a pas | Vraag is of de terugwerkende kracht van de ontworpen regeling aan deze |
connaissance de l'ensemble des éléments qui lui permettraient | vereiste voldoet. De afdeling Wetgeving heeft geen kennis van alle |
d'apporter une réponse adéquate à cette question, si bien qu'elle émet | elementen die toelaten die vraag op afdoende wijze te beantwoorden |
des réserves sur ce point. | zodat wat dat betreft een voorbehoud wordt gemaakt. |
Article 27 en projet | Ontworpen artikel 27 |
7. L'article 27, en projet, vise à abroger l'arrêté royal du '... | 7. Het ontworpen artikel 27 strekt ertoe het koninklijk besluit van |
modifiant les montants visés à l'article 44ter des lois coordonnées du | '... tot wijziging van de bedragen vermeld in artikel 44ter van de |
19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour | samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de |
kinderbijslag voor loonarbeiders' op te heffen. Dat koninklijk | |
travailleurs salariés'. En application de l'article 75, 2°, des lois | besluit, waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, in |
coordonnées précitées, ce projet d'arrêté royal, sur lequel le Conseil | ontwerpvorm heden advies 53.665/1 uitbrengt, voorziet in een |
d'Etat, section de législation, donne ce jour l'avis 53.665/1, prévoit | vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag bedoeld in |
une diminution du montant du supplément d'âge visé à l'article 44ter | voornoemd artikel 44ter, met toepassing van artikel 75, 2°, van de |
précité, et ce également avec effet au 30 juin 2013. Cette diminution | voornoemde samengeordende wetten, en dit eveneens met ingang van 30 |
correspond à celle du montant du supplément d'âge prévue à l'article | juni 2013. Die vermindering stemt overeen met de vermindering van het |
26, en projet, en ce qui concerne les enfants non bénéficiaires visés | bedrag van de leeftijdsbijslag waarin is voorzien in het ontworpen |
dans cet article. La promulgation de cet arrêté royal doit être | artikel 26, wat betreft de in dat artikel bedoelde niet-rechtgevende |
considérée comme une étape intermédiaire pour pouvoir encore appliquer | kinderen. Het uitvaardigen van dat koninklijk besluit dient te worden |
cette année la réduction visée du montant du supplément d'âge, dans | opgevat als een tussenstap om bedoelde vermindering van het bedrag van |
l'attente de l'élaboration des nouvelles dispositions légales | de leeftijdsbijslag nog dit jaar te kunnen toepassen, in afwachting |
inscrites dans l'article 26, en projet. Conformément à l'article 28, | van de totstandkoming van de nieuwe wettelijke regeling opgenomen in |
het ontworpen artikel 26. Overeenkomstig het ontworpen artikel 28 | |
en projet, l'abrogation de cet arrêté royal produit ses effets le 30 | heeft de opheffing van dat besluit uitwerking met ingang van 30 juni |
juin 2013, date à laquelle il est entré en vigueur, et il devra par | 2013, datum waarop het in werking is getreden, en zal het bijgevolg |
conséquent être réputé ne jamais avoir existé bien qu'il ait bel et | moeten worden geacht nooit te hebben bestaan niettegenstaande het wel |
bien été appliqué. | degelijk is toegepast. |
7.1. Il faut tout d'abord constater que le régime inscrit dans l'arrêté en projet précité ne correspond pas à celui qui figure dans l'article 26, en projet, dès lors que le premier régime cité prévoit une diminution du montant du supplément d'âge pour tous les enfants, alors que le régime cité en dernier ne prévoit une diminution que pour les enfants non bénéficiaires qui y sont visés. Dès lors que l'intention est manifestement d'appliquer le premier régime cité en attendant que le second régime s'y substitue rétroactivement, se pose la question de la mise en oeuvre pratique de l'application concomitante des deux régimes. 7.2. La question se pose en outre de savoir s'il est bien nécessaire d'abroger formellement cet arrêté, dès lors que les modifications | 7.1. Vooreerst moet worden vastgesteld dat de regeling die is opgenomen in het voornoemde ontworpen besluit niet overeenstemt met de regeling die voorkomt in het ontworpen artikel 26, aangezien eerstgenoemde regeling in een vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag voorziet voor alle kinderen, terwijl laatstgenoemde regeling enkel in een vermindering voorziet voor de in die regeling bedoelde niet-rechtgevende kinderen. Aangezien het blijkbaar de bedoeling is dat de eerstgenoemde regeling wordt toegepast in afwachting dat de laatstgenoemde regeling retroactief in de plaats komt van die regeling, rijst de vraag naar de werkbaarheid van de gelijktijdige toepassing van beide regelingen. 7.2. Vraag is bovendien of een uitdrukkelijke opheffing van dat besluit wel nodig is, nu de wijzigingen die door dat besluit worden |
qu'il apporte à l'actuel article 44ter sont également déjà | aangebracht in voornoemd artikel 44ter ook reeds ab initio ongedaan |
neutralisées ab initio par l'entrée en vigueur rétroactive avec effet | worden gemaakt door de retroactieve inwerkingtreding met ingang van 30 |
au 30 juin 2013 de l'article 26, en projet, qui remplace l'actuel | juni 2013 van het ontworpen artikel 26, waarbij het huidige artikel |
article 44ter. Tout semble donc indiquer que l'abrogation formelle de | 44ter wordt vervangen. Het lijkt er dan ook sterk op dat de |
cet arrêté avec effet à la date de son entrée en vigueur a notamment | uitdrukkelijke opheffing van dat besluit met ingang van de datum van |
inwerkingtreding ervan inzonderheid tot doel heeft om het te | |
pour objectif de le soustraire au contrôle juridictionnel au cas où il | onttrekken aan het rechterlijk toezicht, voor het geval het zou zijn |
serait entaché d'une irrégularité. Cet arrêté entrant en vigueur avec | aangetast door een onwettigheid. Aangezien dat besluit retroactief in |
effet rétroactif au 30 juin 2013 et cette rétroactivité ne pouvant à | werking treedt met ingang van 30 juni 2013, en die retroactiviteit op |
première vue pas s'inscrire dans un des cas dans lesquels la | het eerste gezicht niet kan worden ingepast in één van de gevallen |
rétroactivité est admissible (3), il n'est pas du tout exclu qu'il en | waarin retroactiviteit mogelijk is (3), is het allerminst uitgesloten |
soit effectivement ainsi. En ce qui concerne l'effet rétroactif de | dat dit laatste wel degelijk het geval is. Wat de terugwerkende kracht |
l'abrogation formelle de l'arrêté royal visé, on peut dès lors se | van de uitdrukkelijke opheffing van bedoeld koninklijk besluit |
reporter à l'observation qui a été formulée ci-dessus à propos de | betreft, kan dan ook worden verwezen naar de opmerking die hiervoor is |
l'article 26, en projet (observation 3.2), en particulier en ce qui | gemaakt bij het ontworpen artikel 26 (opmerking 3.2), inzonderheid |
concerne l'attribution d'un effet rétroactif en vue d'écarter les | betreffende het ontnemen van jurisdictionele waarborgen door het |
garanties juridictionnelles ». | verlenen van retroactiviteit. » |
Ces observations doivent mutatis mutandis également s'appliquer au | Die opmerkingen dienen mutatis mutandis ook te worden betrokken op het |
projet d'arrêté royal à l'examen. | voorliggende ontwerp van koninklijk besluit. |
Article 2 | Artikel 2 |
6. Selon l'article 2 du projet, l'arrêté à adopter produit ses effets | 6. Luidens artikel 2 van het ontwerp heeft het te nemen besluit |
le 30 juin 2013. Il y a lieu d'observer à cet égard qu'il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que sous certaines conditions. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés ne sera admise que dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services, et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité des dispositions en projet n'est admissible que si elle peut s'inscrire dans l'une des hypothèses énumérées. Le régime en projet visant à diminuer le montant du supplément d'âge annuel prévu par l'article 44ter des lois coordonnées précitées avec | uitwerking met ingang van 30 juni 2013. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. |
effet au 30 juin 2013, il y a lieu de constater que la rétroactivité porte atteinte à des droits acquis, dès lors que le supplément d'âge annuel est ajouté, conformément à l'article 44ter, § 2, précité, aux allocations familiales dues pour le mois de juillet, et que le droit à ces dernières allocations familiales prend cours le premier jour de ce mois. L'entrée en vigueur avec effet rétroactif de l'arrêté envisagé ne peut dès lors être maintenue. Le greffier, | Aangezien de ontworpen regeling ertoe strekt om met ingang van 30 juni 2013 het bedrag van de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien in artikel 44ter van de voornoemde samengeordende wetten te verminderen, moet worden vastgesteld dat de retroactiviteit afbreuk doet aan verworven rechten, nu de jaarlijkse leeftijdsbijslag overeenkomstig voornoemd artikel 44ter, § 2, wordt gevoegd bij de gezinsbijslag verschuldigd voor de maand juli, en het recht op laatstgenoemde gezinsbijslag ingaat op de eerste dag van die maand. De retroactieve inwerkingtreding van het te nemen besluit kan dan ook geen doorgang vinden. De griffier, |
W. Geurts. | W. Geurts. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Doc. parl., 2012-13, n° 2891/003. | (1) Parl.St. 2012-13, nr. 2891/003. |
(2) Note de bas de page 3 de l'avis cité : Voir, entre autres, Cour | (2) Voetnoot 3 in het geciteerde advies : Zie, onder meer, |
constitutionnelle, n° 26/2009, 18 février 2009, B.13. | Grondwettelijk Hof, nr. 26/2009, 18 februari 2009, B.13. |
(3) Note de bas de page 4 de l'avis cité : Selon la jurisprudence de | (3) Voetnoot 4 in het geciteerde advies : Volgens de adviespraktijk |
van de Raad van State, afdeling Wetgeving, is het verlenen van | |
la section de législation du Conseil d'Etat, il ne peut être conféré | terugwerkende kracht aan besluiten enkel toelaatbaar ingeval voor de |
d'effet rétroactif aux arrêtés que lorsque la rétroactivité a un | retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit |
fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des | betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het |
avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où | gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de |
elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne | retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten |
porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. | en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. |
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant les montants visés à | 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen |
l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux | bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december |
allocations familiales pour travailleurs salariés | 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations | Gelet op de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de |
familiales pour travailleurs salariés, l'article 44ter inséré par la | kinderbijslag voor loonarbeiders, artikel 44ter, ingevoegd door de wet |
loi du 8 juin 2008 et modifié par l'arrêté royal du 21 août 2009 et | van 8 juni 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 |
l'article 75, remplacé par la loi du 8 juin 2008 et modifié par la loi | augustus 2009 en artikel 75, vervangen door de wet van 8 juni 2008 en |
du 22 décembre 2008; | gewijzigd bij de wet van 22 december 2008; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'Allocations | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
familiales pour Travailleurs salariés du 2 juillet 2013; | Kinderbijslag voor Werknemers van 2 juli 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juli 2013; |
Vu l'accord de Notre Ministre de Budget du 4 juillet 2013; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting van 4 juli 2013; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence imposée par la nécessité d'exécuter le plus vite possible | omstandigheid dat het noodzakelijk is om zo snel mogelijk het geheel |
l'ensemble des mesures budgétaires décidé par le gouvernement au mois | aan budgettaire maatregelen uit te voeren die door de regering in juni |
de juin 2013 afin de pouvoir rapidement réduire le déficit public et | 2013 werden beslist teneinde het overheidstekort snel te verminderen |
respecter ainsi les engagements pris par la Belgique à l'égard des | en zo de engagementen te respecteren die door België werden aangegaan |
institutions de l'Union européenne, | ten opzichte van de instellingen van de Europese Unie. |
Considérant que le droit au supplément d'âge annuel nait au mois de | Overwegende dat het recht op de jaarlijkse leeftijdsbijslag ontstaat |
juillet et que le montant est payé fin juillet pour le secteur public | in de maand juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de |
et le 8 août pour le secteur privé et considérant que les caisses | overheidssector en op 8 augustus voor de privé-sector en overwegende |
d'allocations familiales doivent rapidement disposer de la base | dat de kinderbijslagkassen snel moeten beschikken over de vereiste |
réglementaire requise pour appliquer les nouveaux montants; | reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen; |
Vu l'avis n° 53.665/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2013, en | Gelet op het advies 53.665/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales ainsi que | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van onze |
de Notre Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles et de | Staatssecretaris voor Sociale Zaken en Gezinnen en op het advies van |
l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre |
Artikel 1.In artikel 44ter van de samengeordende wetten betreffende |
1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, | de kinderbijslag voor loonarbeiders, ingevoegd door de wet van 8 juni |
inséré par la loi du 8 juin 2008 et modifié par l'arrêté royal du 21 | 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009, |
août 2009, sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er est modifié comme suit : | 1° paragraaf 1 wordt gewijzigd als volgt : |
a) au a) les mots « 20,92 EUR » sont remplacés par les mots « 16,67 | a) in a) worden de woorden « 20,92 EUR » vervangen door de woorden « |
euros »; | 16,67 euro »; |
b) au b) les mots « 44,40 EUR » sont remplacés par les mots « 37,89 | b) in b) worden de woorden « 44,40 EUR » vervangen door de woorden « |
euros »; | 37,89 euro »; |
c) au c) les mots « 62,16 EUR » sont remplacés par les mots « 53,05 | c) in c) worden de woorden « 62,16 EUR » vervangen door de woorden « |
euros »; | 53,05 euro »; |
d) au d) les mots « 41,02 EUR » sont remplacés par les mots « 72 euros ». | d) in d) worden de woorden « 41,02 EUR » vervangen door de woorden « 72 euro ». |
2° le paragraphe 3 est abrogé. | 2° paragraaf 3 wordt opgeheven. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 30 juin 2013. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2013. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Secrétaire |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en onze Staatssecretaris voor |
d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles sont chargés de | Sociale Zaken en Gezinnen worden belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |