Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/07/2013
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation et aux compétences de la police fédérale. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation et aux compétences de la police fédérale. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van de federale politie. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation et aux compétences de la police fédérale. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 juillet 2013 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation et aux compétences de la police FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van de federale politie. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 juli 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van de
fédérale (Moniteur belge du 8 août 2013). federale politie (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2013).
Cette traduction a été établie par le Service central de Traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. JULI 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 18. JULI 2013 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 14. November 2006 über die Organisation und die Erlasses vom 14. November 2006 über die Organisation und die
Zuständigkeiten der föderalen Polizei Zuständigkeiten der föderalen Polizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels
93 § 1 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 20. Juni 2006; 93 § 1 Absatz 3, abgeändert durch das Gesetz vom 20. Juni 2006;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2006 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2006 über die
Organisation und die Zuständigkeiten der föderalen Polizei; Organisation und die Zuständigkeiten der föderalen Polizei;
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 304/7 des Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 304/7 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 25. Oktober 2012; Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 25. Oktober 2012;
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 25. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 25.
Oktober 2012; Oktober 2012;
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für den
Öffentlichen Dienst vom 15. März 2013; Öffentlichen Dienst vom 15. März 2013;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8.
April 2013; April 2013;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 53.450/2 des Staatsrates vom 17. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 53.450/2 des Staatsrates vom 17. Juni
2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 2013, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
In Anbetracht des Königlichen Erlasses vom 27. März 1998 über den In Anbetracht des Königlichen Erlasses vom 27. März 1998 über den
Internen Dienst für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz, des Internen Dienst für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz, des
Artikels 16 Absatz 1; Artikels 16 Absatz 1;
Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 14. Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 14.
November 2006 über die Organisation und die Zuständigkeiten der November 2006 über die Organisation und die Zuständigkeiten der
föderalen Polizei wird wie folgt abgeändert: föderalen Polizei wird wie folgt abgeändert:
a) Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: a) Nummer 6 wird wie folgt ersetzt:
"6. den Internen Dienst für Gefahrenverhütung und Schutz am "6. den Internen Dienst für Gefahrenverhütung und Schutz am
Arbeitsplatz,". Arbeitsplatz,".
b) Der Absatz wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut ergänzt: b) Der Absatz wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut ergänzt:
"7. ein Sekretariat.". "7. ein Sekretariat.".
Art. 2 - In Artikel 16 Absatz 1 desselben Erlasses wird Nr. 5 Art. 2 - In Artikel 16 Absatz 1 desselben Erlasses wird Nr. 5
aufgehoben. aufgehoben.
Art. 3 - Artikel 17 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 17 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
a) In Nr. 8 werden die Wörter "interne Beziehungen und psychosoziale a) In Nr. 8 werden die Wörter "interne Beziehungen und psychosoziale
Begleitung" durch die Wörter "inter- und intrapersonelle und soziale Begleitung" durch die Wörter "inter- und intrapersonelle und soziale
Unterstützung" ersetzt. Unterstützung" ersetzt.
b) In Nr. 11 werden die Wörter "und des Dienstes für Gefahrenverhütung b) In Nr. 11 werden die Wörter "und des Dienstes für Gefahrenverhütung
und Schutz am Arbeitsplatz" aufgehoben. und Schutz am Arbeitsplatz" aufgehoben.
Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz
zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Juli 2013 Gegeben zu Brüssel, den 18. Juli 2013
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der Die Vizepremierministerin und Ministerin des Innern und der
Chancengleichheit Chancengleichheit
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
^