Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la | besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat |
promotion au grade de commissaire divisionnaire de police | vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut | Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van |
des membres du personnel des services de police et portant diverses | het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende |
autres dispositions relatives aux services de police, l'article 32, 3° | diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, |
; | artikel 32, 3° ; |
Vu l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de | Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van |
direction requis pour la promotion au grade de commissaire | het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van |
divisionnaire de police; | hoofdcommissaris van politie; |
Vu les protocoles de négociation n° 296/5 et n° 297/5 du comité de | Gelet op de protocollen van onderhandelingen nr. 296/5 en nr. 297/5 |
négociation pour les services de police, conclus respectivement le 25 | van het onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op |
avril 2012 et le 24 octobre 2012; | respectievelijk 25 april 2012 en 24 oktober 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 3 avril 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 3 april 2012; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée : qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 31 mai 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 31 mei 2012; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 14 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 14 december 2012; |
Vu l'avis 53.178/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2013, en | Gelet op het advies 53.178/2 van de Raad van State, gegeven op 6 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'instauration par le présent arrêté d'une seconde session | Overwegende de invoering door dit besluit van een tweede zittijd op |
au terme de la formation de promotion au grade de commissaire | het einde van de opleiding tot bevordering in de graad van |
divisionnaire de police (CDP). Que les membres du personnel qui ont | hoofdcommissaris van politie (HCP). Dat de personeelsleden die aan de |
participé à la session antérieure de cette formation de promotion CDP | vorige sessie van die promotieopleiding HCP hebben deelgenomen evenwel |
n'ont cependant pas bénéficié d'une seconde session. Qu'afin de | geen tweede zittijd hebben genoten. Dat die personeelsleden derhalve, |
garantir l'égalité entre tous les participants à la formation de | om de gelijkheid tussen alle deelnemers aan de promotieopleiding HCP |
promotion CDP, ces membres du personnel seront dès lors admis à la | te waarborgen, zullen worden toegelaten tot de tweede zittijd van de |
seconde session de la formation de promotion CDP session 2011-2012; | promotieopleiding HCP sessie 2011-2012; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 |
déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade | tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering |
de commissaire divisionnair de police, les modifications suivantes | tot de graad van hoofdcommissaris van politie worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) au 7°, les mots « des stages » sont remplacés par les mots « un | a) in de bepaling onder 7° wordt het woord « stages » vervangen door |
stage »; | de woorden « een stage »; |
b) le 9° est remplacé par ce sui suit : | b) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : |
« 9° « direction générale » : la direction générale de l'appui et de | « 9° algemene directie » : de algemene directie van de ondersteuning |
la gestion, visée à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 14 | en het beheer, bedoeld in artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit |
novembre 2006 relatif à l'organisation et aux compétences de la police | van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van |
fédérale; ». | de federale politie; ». |
Art. 2.L'article 30 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 30.La formation comprend également un stage d'une durée |
« Art. 30.De opleiding omvat eveneens één stage met een minimumduur |
minimum de 100 heures effectué soit à la police fédérale, soit à la | van 100 uren in ofwel de federale politie, ofwel de lokale politie, |
police locale, soit dans une entreprise privée ou une institution publique. ». | ofwel een privéonderneming of een overheidsinstelling. ». |
Art. 3.Dans l'article 31 du même arrêté, les mots « des stages » sont |
Art. 3.In artikel 31 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
remplacés par les mots « du stage ». | stages » vervangen door de woorden « de stage ». |
Art. 4.Dans les articles 32 et 33 du même arrêté, les mots « Pour |
Art. 4.In de artikelen 32 en 33 van hetzelfde besluit worden de |
chacun des trois stages » sont chaque fois remplacés par les mots « Au | woorden « Voor elk van de drie stages » telkens vervangen door de |
terme du stage ». | woorden « Op het einde van de stage ». |
Art. 5.Dans l'article 35 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) au 2°, b), les mots « les rapports d'activités et de stage » sont | a) in de bepaling onder 2°, b), worden de woorden « de activiteiten- |
remplacés par les mots « le rapport d'activités et le rapport de stage »; | en stageverslagen » vervangen door de woorden « het activiteitenverslag en het stageverslag »; |
b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« L'examen comporte deux sessions. La participation à la première | « Het examen bestaat uit twee zittijden. Deelneming aan de eerste |
session est obligatoire. ». | zittijd is verplicht. ». |
Art. 6.Dans l'article 39, alinéa 2, du même arrêté, les mots « les |
Art. 6.In artikel 39, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
rapports d'activités et de stage » sont remplacés par les mots « le | woorden « de activiteiten- en stageverslagen » vervangen door de |
rapport d'activités et le rapport de stage ». | woorden « het activiteitenverslag en het stageverslag ». |
Art. 7.Dans l'article 41 du même arrêté, les mots « L'inspection |
Art. 7.In artikel 41 van hetzelfde besluit worden de woorden « De |
générale » sont remplacés par les mots « Le directeur général de la | algemene inspectie » vervangen door de woorden « De directeur-generaal |
direction générale ». | van de algemene directie ». |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoire et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 8.Les membres du personnel qui ont participé à la formation de |
Art. 8.De personeelsleden die hebben deelgenomen aan de |
promotion CDP - session 2007-2008 et qui ont échoué sur décision du | promotieopleiding HCP - sessie 2007-2008, en waarvoor de jury heeft |
jury, sont admis à une nouvelle session d'examen. | beslist dat ze niet geslaagd zijn, worden toegelaten tot een nieuwe |
La matière sur laquelle porte cette deuxième session est celle qui a | examen- zittijd. De leerstof van die tweede zittijd is de leerstof die het voorwerp |
fait l'objet de la formation de promotion CDP - session 2007-2008. | uitmaakte van de promotieopleiding HCP - sessie 2007-2008. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2012. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2012. |
Art. 10.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 10.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |