Arrêté royal relatif au service de médiation pour l'énergie | Koninklijk besluit betreffende de ombudsdienst voor energie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
18 JANVIER 2008. - Arrêté royal relatif au service de médiation pour | 18 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit betreffende de ombudsdienst voor |
l'énergie | energie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et | Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van |
autres par canalisations, notamment l'article 15/16bis, modifié par la | gasachtige en andere producten door middel van leidingen, inzonderheid |
loi du 16 mars 2007; | op artikel 15/16bis, vervangen bij wet van 16 maart 2007; |
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de | Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de |
l'électricité, notamment l'article 21ter, § 2, inséré par la loi du 20 | elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 21ter, § 2, ingevoegd bij |
juillet 2005 et l'article 27, §§ 3, 6 et 12, modifié par la loi du 16 | de wet van 20 juli 2005, en artikel 27, §§ 3, 6 en 12, gewijzigd bij |
mars 2007; | de wet van 16 maart 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 avril 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 april 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 23 | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 23 augustus 2006; |
août 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Pensioenen, gegeven |
Vu l'accord de Notre Ministre des Pensions, donné le 12 juillet 2006; | op 12 juli 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2006; |
Vu l'avis n° 43.077/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juin 2007, en | Gelet op advies nr. 43.077/3 van de Raad van State, gegeven op 6 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Climat et de l'Energie et de | Op de voordracht van Onze Minister van Klimaat en Energie en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "loi" : la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché | 1° « wet » : de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van |
de l'électricité; | de elektriciteitsmarkt; |
2° "service de médiation" : le service de médiation pour l'énergie | 2° « ombudsdienst » : de ombudsdienst voor energie bedoeld in artikel |
visé à l'article 27 de la loi. | 27 van de wet. |
CHAPITRE II. - Fonctionnement du service de médiation | HOOFDSTUK II. - Werking van de ombudsdienst |
Art. 2.Le client final qui souhaite formuler une plainte au sujet |
Art. 2.De eindafnemer die een klacht wenst te formuleren met |
d'une entreprise d'électricité ou de gaz peut introduire, par lettre, | betrekking tot een elektriciteits- of gasbedrijf kan daartoe een |
par télécopie ou par courrier électronique, une demande à cet effet | aanvraag indienen bij de ombudsdienst per brief, per fax of met |
auprès du service de médiation. | elektronische post. |
Les éléments suivants figurent dans la demande : | De aanvraag vermeldt de volgende elementen : |
1° l'identité et l'adresse du plaignant; | 1° de identiteit en het adres van de aanklager; |
2° une description de la nature du différend; | 2° een beschrijving van de aard van het geschil; |
3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. | 3° alle stukken die de aanklager noodzakelijk acht. |
Art. 3.Si le service de médiation ne traite pas ou ne poursuit pas le |
Art. 3.Indien de ombudsdienst een klacht niet of niet verder |
traitement d'une plainte, il en informe par écrit le plaignant en | behandelt, brengt hij de aanklager daarvan schriftelijk op de hoogte, |
mentionnant les motifs dans un délai de vingt jours ouvrables à | met vermelding van de redenen, binnen een termijn van twintig |
compter du jour de la réception de la plainte. | werkdagen, te rekenen vanaf de dag van de ontvangst van de klacht. |
Art. 4.Le service de médiation informe l'entreprise d'électricité ou |
Art. 4.De ombudsdienst informeert het elektriciteits- of gasbedrijf |
de gaz qui fait l'objet de la plainte. Celle-ci a le droit de prendre | tegen wie de klacht loopt. Laatstgenoemde heeft recht van inzage van |
connaissance du dossier établi par le service de médiation. Si ce | het dossier dat door de ombudsdienst is samengesteld. Indien dat |
dossier contient des informations confidentielles, celles-ci en sont | dossier vertrouwelijke informatie bevat, wordt die er vooraf |
retirées au préalable. | uitgehaald. |
L'entreprise d'électricité ou de gaz peut faire valoir son point de | Het elektriciteits- of gasbedrijf kan zijn standpunt schriftelijk |
vue par écrit. | meedelen. |
Art. 5.Le service de médiation peut autoriser le plaignant à prendre |
Art. 5.De ombudsdienst kan de aanklager toestemming verlenen om het |
connaissance du dossier qu'il a établi pour l'affaire le concernant. | |
Si ce dossier contient des informations confidentielles, telles que | dossier dat hij heeft samengesteld in te zien. Indien dat dossier |
celles visées à l'article 27, § 2, de la loi, celles-ci sont | vertrouwelijke informatie bevat, zoals bedoeld in artikel 27, § 2, van |
préalablement retirées. | de wet, wordt die er vooraf uitgehaald. |
Art. 6.Le service de médiation peut convoquer et entendre le |
Art. 6.Indien de ombudsdienst het nodig acht, roept hij de aanklager |
plaignant. Dans ce cas, celui-ci peut se faire assister par une | op en verhoort hem. In dat geval, mag laatstgenoemde zich laten |
personne de son choix. | bijstaan door een persoon naar keuze. |
Art. 7.Après examen de la plainte, le service de médiation tente de |
Art. 7.Na onderzoek van de klacht, poogt de ombudsdienst een |
trouver une solution à l'amiable entre les parties. A défaut d'y | minnelijke oplossing tussen de partijen te vinden. Indien hij daar |
niet in slaagt, brengt hij een aanbeveling uit voor het | |
parvenir, il émet une recommandation à l'entreprise d'électricité ou | elektriciteits- of gasbedrijf en bezorgt hij daarvan een afschrift aan |
de gaz et en adresse copie au plaignant. | de aanklager. |
Cette recommandation est donnée dans les quarante jours ouvrables à | Die aanbeveling wordt gegeven binnen de veertig werkdagen, te rekenen |
compter du jour de la réception de la plainte. Le délai ne peut être | vanaf de dag van de ontvangst van de klacht. De termijn kan slechts |
prolongé qu'une seule fois pour une même durée et à la condition que | eenmaal verlengd worden voor dezelfde duur en op voorwaarde dat de |
les parties en aient été informées avant l'expiration de ce délai. | partijen daarvan zijn geïnformeerd vóór het verstrijken van die termijn. |
Art. 8.Au cas où l'entreprise d'électricité ou de gaz ne suit pas la |
Art. 8.Ingeval het elektriciteits- of gasbedrijf de aanbeveling niet |
recommandation, elle dispose d'un délai de vingt jours ouvrables pour | volgt, beschikt hij over een termijn van twintig werkdagen om zijn met |
communiquer sa décision motivée au plaignant et au service de | redenen omklede beslissing mee te delen aan de aanklager en aan de |
médiation. | ombudsdienst. |
CHAPITRE III. - Règles applicables aux membres du service de médiation | HOOFDSTUK III. - Regels die van toepassing zijn op de leden van de ombudsdienst |
Section 1re. - Incompatibilité et conflits d'intérêts | Afdeling 1. - Onverenigbaarheid en belangenconflicten |
Art. 9.Les membres du service de médiation ne peuvent pas délibérer |
Art. 9.De leden van de ombudsdienst mogen niet beraadslagen in een |
d'une affaire dans laquelle ils ont eu ou ont encore un intérêt direct | zaak waarin zij rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben of gehad |
ou indirect. | hebben. |
Section 2. - Principes de base relatifs à la rémunération | Afdeling 2. - Basisprincipes van de vergoeding |
Art. 10.§ 1er. Les règles régissant le statut pécuniaire des |
Art. 10.§ 1. De regels inzake de bezoldigingsregeling van de |
conseillers d'Etat, contenues dans la loi du 5 avril 1955 relative aux | Staatsraden bepaald in de wet van 5 april 1955 inzake de wedden van de |
traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, sont | ambtsdragers bij de Raad van State, zijn van toepassing op de leden |
d'application aux membres du service de médiation. | van de ombudsdienst. |
Art. 11.§ 1er. Les membres du service de médiation bénéficient des |
Art. 11.§ 1. De leden van de ombudsdienst genieten van dezelfde |
mêmes majorations périodiques de rémunération que les conseillers | periodieke weddenverhogingen als de Staatsraden. |
d'Etat. § 2. Pour le calcul de l'ancienneté, il est tenu compte : | § 2. Voor de berekening van de anciënniteit wordt rekening gehouden |
1° du temps de l'inscription au barreau ainsi que de l'exercice de la | met : 1° de tijd van inschrijving bij de balie evenals de uitoefening van |
charge de notaire à un docteur ou un licencié en droit; | het ambt van notaris door een doctor of een licentiaat in de rechten; |
2° du temps consacré à la magistrature et au professorat dans | 2° de tijd doorgebracht in de magistratuur en als professor in het |
l'enseignement supérieur; | hoger onderwijs; |
3° de la durée des services rendus qui, dans le statut pécuniaire du | 3° de duur van de diensten die volgens de bezoldigingsregeling van het |
personnel des services publics fédéraux, peuvent entrer en ligne de | personeel der federale overheidsdiensten in aanmerking kunnen worden |
compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des fonctionnaires | genomen voor de berekening van de geldelijke anciënniteit van de |
appartenant au niveau A et ce, selon les mêmes modalités. En ce qui | ambtenaren van niveau A en dit volgens dezelfde regels. Wat betreft de |
concerne la valorisation des services rendus dans le secteur privé ou | waardering van de diensten geleverd in de privé-sector of als |
comme indépendant, la durée de l'ancienneté est fixée par le Ministre | zelfstandige wordt de duur van de anciënniteit vastgesteld door de |
de l'Energie. | Minister van Energie. |
§ 3. Au cas où certaines de ces professions auraient été exercées en | § 3. Indien sommige van die ambten gelijktijdig werden uitgeoefend, is |
même temps, le cumul de celles-ci n'est pas autorisé pour le calcul | de samenvoeging daarvan voor de berekening van de weddenverhoging niet |
des majorations de traitements. | toegestaan. |
§ 4. Au cas où certaines de ces professions auraient été exercées | § 4. Indien sommige van die ambten achtereenvolgens werden |
successivement, les temps d'exercice sont additionnés. Les services | uitgeoefend, worden de periodes van die uitoefening samengeteld. De |
restants sont valorisés d'après l'importance qui leur est reconnue | overblijvende diensten worden gevaloriseerd naar het belang dat eraan |
pour le groupe auquel ils appartiennent. | wordt toegekend in de groep waartoe zij behoren. |
Art. 12.Pour les membres du personnel qui sont mis à disposition de |
Art. 12.Voor de personeelsleden die ter beschikking worden gesteld, |
plein droit, une rémunération est accordée conformément aux | wordt een bezoldiging toegekend overeenkomstig de bepalingen van het |
dispositions du statut concerné, pour toute la durée de l'engagement. | betrokken statuut, voor de gehele duur van het mandaat. Gedurende deze |
Cependant, au cours de cette période, il maintient ses droits de | periode behoudt hij evenwel zijn rechten op bevordering en |
promotion et d'augmentation de salaire et reste soumis au même système | weddenverhoging en blijft hij onderworpen aan hetzelfde sociale |
de sécurité sociale qui lui est appliqué dans son service d'origine. | zekerheidsstelsel dat op hem van toepassing is in de dienst van oorsprong. |
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 13.L'article 4 de l'arrêté royal du 24 mars 2003 établissant une |
Art. 13.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot |
cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations | vaststelling van een federale bijdrage bestemd voor de financiering |
de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du | van bepaalde openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden |
aan de regulering van en controle op de aardgasmarkt, gewijzigd bij | |
marché du gaz naturel, modifié par l'arrêté royal du 8 juillet 2003, | het koninklijk besluit van 8 juli 2003, wordt aangevuld als volgt : |
est complété par la disposition suivante : | |
« § 3. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du | « § 3. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de |
service de médiation pour l'énergie pour la première année de | ombudsdienst voor energie van het eerste werkingsjaar, dat |
fonctionnement, qui a été financé par le produit de la cotisation | gefinancierd wordt door de opbrengst van de federale bijdrage ten |
fédérale à charge du secteur du gaz payé en 2005, correspond à 31 % | laste van de gassector betaald in 2005, stemt overeen met 31 % van de |
des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour | totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, bepaald |
l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 | overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. » |
avril 1999. » « § 4. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du | « § 4. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de |
service de médiation pour l'énergie à partir de la deuxième année de | ombudsdienst voor energie vanaf het tweede werkingsjaar, dat door |
fonctionnement, qui est à charge du secteur du gaz, correspond à 31 % | gefinancierd wordt door de gassector, stemt overeen met 31 % van de |
des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour | totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, bepaald |
l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 | overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. » |
avril 1999." Art. 14.L'article 4 de l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les |
Art. 14.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot |
modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de | bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot |
certaines obligations de service public et des coûts liés à la | financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de |
régulation et au contrôle du marché de l'électricité, modifié par les | kosten verbonden aan de regulering van en controle op de |
arrêtés royaux du 8 juillet 2003 et du 26 septembre 2005, est complété | elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 juli |
par la disposition suivante : | 2003 en 26 september 2005, wordt aangevuld als volgt : |
« § 6. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du | « § 6. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de |
service de médiation pour l'énergie pour la première année de | ombudsdienst voor energie van het eerste werkingsjaar, dat |
fonctionnement, qui a été financé par le produit de la cotisation | gefinancierd wordt door de opbrengst van de federale bijdrage ten |
fédérale à charge du secteur d'électricité payé en 2005, correspond à | laste van de elektriciteitssector betaald in 2005, stemt overeen met |
69 % des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour | 69 % van de totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, |
l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 | bepaald overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. |
avril 1999. » | » |
« § 7. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du | « § 7. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de |
service de médiation pour l'énergie à partir de la deuxième année de | ombudsdienst voor energie vanaf het tweede werkingsjaar, dat door |
fonctionnement, qui est à charge du secteur d'électricité, correspond | |
à 69 % des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour | gefinancierd wordt door de elektriciteitssector, stemt overeen met 69 |
% van de totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, | |
l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 | bepaald overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. |
avril 1999. » | » |
Art. 15.Notre Ministre du Climat et de l'Energie est chargé de |
Art. 15.Onze Minister van Klimaat en Energie is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 18 janvier 2008. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 18 januari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, | De Minister van Klimaat en Energie, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |