Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/01/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 août 2006 déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 août 2006 déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 31 augustus 2006 tot bepaling van de minimaal te verstrekken nazorg in geval van gebruik van een spuitbus zoals bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling van de private en bijzondere veiligheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 août 2006 déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 31 augustus 2006 tot bepaling van de minimaal te verstrekken nazorg in geval van gebruik van een spuitbus zoals bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling van de private en bijzondere veiligheid
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 31 août 2006 déterminant le minimum des soins à ministerieel besluit van 31 augustus 2006 tot bepaling van de minimaal
prodiguer en cas d'utilisation d'un spray tel que prévu à l'article te verstrekken nazorg in geval van gebruik van een spuitbus zoals
13.5 de la loi réglementant la sécurité privée et particulière, établi bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling van de private en
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat bijzondere veiligheid, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 août 2006 vertaling van het ministerieel besluit van 31 augustus 2006 tot
déterminant le minimum des soins à prodiguer en cas d'utilisation d'un bepaling van de minimaal te verstrekken nazorg in geval van gebruik
spray tel que prévu à l'article 13.5 de la loi réglementant la van een spuitbus zoals bedoeld in artikel 13.5 van de wet tot regeling
sécurité privée et particulière. van de private en bijzondere veiligheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 janvier 2007. Gegeven te Brussel, 18 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
31. AUGUST 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der 31. AUGUST 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der
Mindestbehandlung bei Benutzung Mindestbehandlung bei Benutzung
einer in Artikel 13.5 des Gesetzes zur Regelung der privaten und einer in Artikel 13.5 des Gesetzes zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit vorgesehenen Sprühdose besonderen Sicherheit vorgesehenen Sprühdose
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997,
9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004, 27. Dezember 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004, 27. Dezember
2004, 2. September 2005 und 8. Juni 2006, insbesondere des Artikels 2004, 2. September 2005 und 8. Juni 2006, insbesondere des Artikels
13.5; 13.5;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 2006 zur Regelung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 2006 zur Regelung des
Modells, des Inhalts, der Art und Weise des Tragens und der Benutzung Modells, des Inhalts, der Art und Weise des Tragens und der Benutzung
von Sprühdosen und Handschellen durch die Personalmitglieder der von Sprühdosen und Handschellen durch die Personalmitglieder der
Sicherheitsdienste der öffentlichen Verkehrsgesellschaften, Sicherheitsdienste der öffentlichen Verkehrsgesellschaften,
insbesondere des Artikels 12; insbesondere des Artikels 12;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 § 1 Nr. 2, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 84 § 1 Nr. 2, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Dringlichkeit dadurch begründet ist, dass In der Erwägung, dass die Dringlichkeit dadurch begründet ist, dass
der Gesetzgeber die Möglichkeit vorgesehen hat, spezifische der Gesetzgeber die Möglichkeit vorgesehen hat, spezifische
Sicherheitsdienste in den öffentlichen Verkehrsgesellschaften zu Sicherheitsdienste in den öffentlichen Verkehrsgesellschaften zu
errichten, damit bei Gewalt gegen das Personal und die Reisenden der errichten, damit bei Gewalt gegen das Personal und die Reisenden der
öffentlichen Verkehrsgesellschaften schnellstmöglich reagiert werden öffentlichen Verkehrsgesellschaften schnellstmöglich reagiert werden
kann. Es ist der ausdrückliche Wille des Gesetzgebers, dass diese kann. Es ist der ausdrückliche Wille des Gesetzgebers, dass diese
Dienste schnell in einem rechtlichen Rahmen organisiert werden können; Dienste schnell in einem rechtlichen Rahmen organisiert werden können;
In der Erwägung, dass die Dringlichkeit zudem dadurch begründet ist, In der Erwägung, dass die Dringlichkeit zudem dadurch begründet ist,
dass der Sicherheitsdienst bei der in Artikel 13.3 des Gesetzes dass der Sicherheitsdienst bei der in Artikel 13.3 des Gesetzes
erwähnten NGBE-Holding-AG in Betrieb gegangen ist, und dadurch, dass erwähnten NGBE-Holding-AG in Betrieb gegangen ist, und dadurch, dass
die Bediensteten, die Teil des Sicherheitsdienstes sind, durch den die Bediensteten, die Teil des Sicherheitsdienstes sind, durch den
Ministeriellen Erlass vom 14. September 2004 über den Ministeriellen Erlass vom 14. September 2004 über den
Sicherheitsdienst der Eisenbahn ermächtigt worden sind, Sprühdosen zu Sicherheitsdienst der Eisenbahn ermächtigt worden sind, Sprühdosen zu
tragen. Dass diese Möglichkeit durch das Programmgesetz vom 27. tragen. Dass diese Möglichkeit durch das Programmgesetz vom 27.
Dezember 2004 auf alle Sicherheitsdienste der öffentlichen Dezember 2004 auf alle Sicherheitsdienste der öffentlichen
Verkehrsgesellschaften ausgeweitet worden ist; Verkehrsgesellschaften ausgeweitet worden ist;
Dass es aus medizinischen Gründen unerlässlich ist, dass bestimmte Dass es aus medizinischen Gründen unerlässlich ist, dass bestimmte
Massnahmen zur Behandlung von besprühten Personen getroffen werden. Massnahmen zur Behandlung von besprühten Personen getroffen werden.
Eine dringende Regelung ist nötig, um zu verhindern, dass Personen Eine dringende Regelung ist nötig, um zu verhindern, dass Personen
besprüht werden, ohne die erforderliche Behandlung erhalten zu können; besprüht werden, ohne die erforderliche Behandlung erhalten zu können;
Dass der Ministerrat vom 13. Januar 2006 den Staatsrat gebeten hat, Dass der Ministerrat vom 13. Januar 2006 den Staatsrat gebeten hat,
innerhalb einer Frist von einem Monat ein Gutachten über den Entwurf innerhalb einer Frist von einem Monat ein Gutachten über den Entwurf
eines Königlichen Erlasses zur Regelung des Modells, des Inhalts, der eines Königlichen Erlasses zur Regelung des Modells, des Inhalts, der
Art und Weise des Tragens und der Benutzung von Sprühdosen und Art und Weise des Tragens und der Benutzung von Sprühdosen und
Handschellen durch die Personalmitglieder der Sicherheitsdienste der Handschellen durch die Personalmitglieder der Sicherheitsdienste der
öffentlichen Verkehrsgesellschaften abzugeben; öffentlichen Verkehrsgesellschaften abzugeben;
Dass die Bediensteten der Sicherheitsdienste der öffentlichen Dass die Bediensteten der Sicherheitsdienste der öffentlichen
Verkehrsgesellschaften aufgrund dieser Regelung ermächtigt sind, Verkehrsgesellschaften aufgrund dieser Regelung ermächtigt sind,
Sprühdosen zu tragen und zu benutzen; Sprühdosen zu tragen und zu benutzen;
Aufgrund der Stellungnahme 40.787/2 des Staatsrates vom 4. Juli 2006, Aufgrund der Stellungnahme 40.787/2 des Staatsrates vom 4. Juli 2006,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Wenn eine Person besprüht worden ist, muss sie sofort Artikel 1 - Wenn eine Person besprüht worden ist, muss sie sofort
behandelt werden. behandelt werden.
Diese Behandlung beginnt sofort, nachdem der Betreffende unter Diese Behandlung beginnt sofort, nachdem der Betreffende unter
Kontrolle gebracht worden ist, und verläuft folgendermassen: Kontrolle gebracht worden ist, und verläuft folgendermassen:
a) Der Betreffende, der in der Regel nur ein eingeschränktes oder kein a) Der Betreffende, der in der Regel nur ein eingeschränktes oder kein
Sehvermögen besitzt, wird ständig begleitet, verbal beruhigt und auf Sehvermögen besitzt, wird ständig begleitet, verbal beruhigt und auf
die zeitweiligen Auswirkungen des Produkts hingewiesen; er wird die zeitweiligen Auswirkungen des Produkts hingewiesen; er wird
aufgefordert, sich nicht die Augen zu reiben. aufgefordert, sich nicht die Augen zu reiben.
b) Der Betreffende wird sofort mit frischer Luft in Kontakt gebracht b) Der Betreffende wird sofort mit frischer Luft in Kontakt gebracht
und aus dem direkten Sonnenlicht gebracht. und aus dem direkten Sonnenlicht gebracht.
c) Er muss sein Gesicht ständig mit frischem Wasser spülen können und c) Er muss sein Gesicht ständig mit frischem Wasser spülen können und
erhält dabei Hilfe. erhält dabei Hilfe.
d) Wenn die Kleidung mit besprüht worden ist, muss der Betreffende d) Wenn die Kleidung mit besprüht worden ist, muss der Betreffende
unter Beachtung der Privatsphäre die Möglichkeit erhalten, seinen unter Beachtung der Privatsphäre die Möglichkeit erhalten, seinen
ganzen Körper unter fliessendem Wasser abzuspülen, und muss ihm ganzen Körper unter fliessendem Wasser abzuspülen, und muss ihm
Ersatzkleidung zur Verfügung gestellt werden. Die kontaminierte Ersatzkleidung zur Verfügung gestellt werden. Die kontaminierte
Kleidung kann später abgeholt werden. Kleidung kann später abgeholt werden.
e) Wenn der Betreffende Kontaktlinsen trägt, weist ihn der e) Wenn der Betreffende Kontaktlinsen trägt, weist ihn der
Sicherheitsbedienstete darauf hin, dass er diese selber abnehmen muss; Sicherheitsbedienstete darauf hin, dass er diese selber abnehmen muss;
notfalls muss der Sicherheitsbedienstete ihm hierbei helfen und ihm notfalls muss der Sicherheitsbedienstete ihm hierbei helfen und ihm
die Augenlider öffnen. die Augenlider öffnen.
Art. 2 - Es ist verboten, dem Betreffenden während des Art. 2 - Es ist verboten, dem Betreffenden während des
Kontaminationszeitraums Handschellen anzulegen, ihn auf den Bauch zu Kontaminationszeitraums Handschellen anzulegen, ihn auf den Bauch zu
legen oder ihn körperlich derart festzuhalten, dass die Atmung legen oder ihn körperlich derart festzuhalten, dass die Atmung
erschwert oder eingeschränkt wird. Bauch und Brustkorb werden auf erschwert oder eingeschränkt wird. Bauch und Brustkorb werden auf
jeden Fall immer frei gelassen, sodass die Atmung nicht behindert jeden Fall immer frei gelassen, sodass die Atmung nicht behindert
wird. wird.
Art. 3 - Die im vorliegenden Artikel erwähnte Behandlung wird so lange Art. 3 - Die im vorliegenden Artikel erwähnte Behandlung wird so lange
durchgeführt, bis der Betreffende völlig normal reagiert, die Augen durchgeführt, bis der Betreffende völlig normal reagiert, die Augen
dauerhaft geöffnet lassen kann und sich normal und selbstständig dauerhaft geöffnet lassen kann und sich normal und selbstständig
fortbewegen kann. fortbewegen kann.
Brüssel, den 31. August 2006 Brüssel, den 31. August 2006
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 januari 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 januari 2007.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 janvier 2007.
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^