← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 204, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle "
Arrêté royal portant exécution de l'article 204, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 204, derde lid van het Wetboek van strafvordering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 18 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant exécution de l'article 204, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 204, alinéa 3, du Code d'instruction criminelle; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 18 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 204, derde lid van het Wetboek van strafvordering FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 204, derde lid, van het Wetboek van Strafvordering; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 december 2015; |
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 |
Vu l'avis 58.910/3 du Conseil d'Etat, donné le 11 février 2016, en | december 2015; Gelet op het advies 58.910/3 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois | februari 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et | Overwegende dat de wet van 5 februari 2016 houdende wijzigingen van |
la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de | het strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen |
justice modifie les dispositions du Code d'instruction criminelle | inzake justitie, de bepalingen van het Wetboek van Strafvordering |
relatives à l'appel; | betreffende het hoger beroep wijzigt; |
Considérant que l'article 89 de cette loi remplace l'article 204 du | Overwegende dat artikel 89 van deze wet artikel 204 van het Wetboek |
Code d'instruction criminelle; | van Strafvordering vervangt; |
Considérant que l'article 204 nouveau du Code d'instruction criminelle prévoit qu'à peine de déchéance de l'appel, la requête indique précisément les griefs élevés contre le jugement, y compris les griefs de procédure; Considérant que l'alinéa 3 de cet article prévoit qu'un formulaire dont le modèle est déterminé par le Roi peut être utilisé à cette fin; Considérant que l'article 143, alinéa 1er de la loi prévoit que son article 89 entre en vigueur le 1er mars 2016; Considérant que le projet d'arrêté royal, soumis à l'avis du Conseil | Overwegende dat het nieuwe artikel 204 van het Wetboek van Strafvordering bepaalt dat op straffe van verval van het hoger beroep het verzoekschrift nauwkeurig de grieven, met inbegrip van de procedurele grieven, die tegen het vonnis worden ingebracht, bepaalt; Overwegende dat het derde lid van dit artikel voorziet dat daartoe een formulier kan worden gebruikt waarvan het model wordt bepaald door de Koning; Overwegende dat artikel 143, eerste lid, van de wet bepaalt dat artikel 89 op 1 maart 2016 in werking treedt; Overwegende dat het voor advies aan de Raad van State voorgelegde |
d'Etat, est essentiel à l'entrée en vigueur de la loi étant donné que | ontwerp van koninklijk besluit essentieel is bij de inwerkingtreding |
le formulaire de griefs doit pouvoir être utilisé pour interjeter | van de wet, aangezien van het grievenformulier moet gebruik kunnen |
appel et que le présent arrêté doit donc être adopté et publié avant | worden gemaakt bij het instellen van hoger beroep, zodat dit besluit |
l'entrée en vigueur dudit article. | moet worden aangenomen en gepubliceerd voor de inwerkingtreding van dit artikel. |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le formulaire prévu à l'annexe 1re du présent arrêté peut |
Artikel 1.Voor het instellen van hoger beroep kan overeenkomstig |
être utilisé pour interjeter appel conformément à l'article 204, | artikel 204, derde lid van het Wetboek van Strafvordering, gebruik |
alinéa 3, du Code d'instruction criminelle. | worden gemaakt van het formulier zoals bepaald in bijlage 1 van dit |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2016. |
besluit. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2016. |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 février 2016. | Gegeven te Brussel, 18 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Annexe à l'arrêté royal portant exécution de l'article 204, alinéa 3, | Bijlage aan het koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 204, |
du Code d'instruction criminelle | derde lid van het Wetboek van strafvordering |
Formulaire de griefs d'appel | Grievenformulier hoger beroep |
Indication obligatoire et contraignante des griefs élevés contre le | Verplichte en bindende opgave van de grieven tegen het eerste vonnis |
premier jugement | |
(article 204 du Code d'instruction criminelle) | (artikel 204 Wetboek van Strafvordering) |
(Cochez la case adéquate, biffez ce qui ne convient pas et complétez | (Het toepasselijk vakje aankruisen, schrappen wat niet past en |
avec vos remarques éventuelles) | aanvullen met uw eventuele opmerkingen.) |
Nom de la (des) partie(s) pour laquelle (lesquelles) vous intervenez : | Naam van de partij(en) waarvoor U optreedt : |
Appelant(e) : | Eiser in beroep : |
ministère public - partie(s) civile(s) - prévenu(s) - partie(s) | openbaar ministerie - burgerlijke partij(en) - beklaagde(n) - |
civilement responsable(s) - partie(s) intervenante(s) | burgerlijk aansprakelijke partij(en) - tussenkomende partij(en) |
Qualité : | Hoedanigheid : |
comparution personnelle - avocat - fondé de pouvoir spécial (dans ce | in persoon - advocaat - bijzonder gemachtigde (in dat geval moet een |
cas, le pouvoir doit être annexé au formulaire) | volmacht bij het formulier worden gevoegd) |
Date du jugement attaqué : | Datum bestreden vonnis : |
Numéro de notice : | Notitienummer: |
Griefs contre les dispositions suivantes : | Grieven tegen de beschikkingen op : |
1. Action publique | 1. strafgebied |
1.1 déclaration de culpabilité (le cas échéant, préciser les | 1.1 schuldigverklaring (in voorkomend geval tenlasteleggingen |
préventions) | preciseren) |
1.2 qualification de l'infraction (le cas échéant, préciser les | 1.2 kwalificatie van het misdrijf (in voorkomend geval |
préventions) | tenlasteleggingen preciseren) |
1.3 règles concernant la procédure | 1.3 voorschriften betreffende de rechtspleging |
1.4 taux de peine | 1.4 strafmaat |
1.5 internement | 1.5 internering |
1.6 non-application du sursis simple - du sursis probatoire - de la | 1.6 niet toepassen van het gevraagde gewoon uitstel - probatie-uitstel |
suspension simple - de la suspension probatoire demandé(e) | - gewone opschorting - probatie-opschorting |
1.7 confiscation | 1.7 verbeurdverklaring |
1.8 autres mesures : remise en état - astreinte - | 1.8 andere maatregelen : herstelmaatregel - dwangsom - |
1.9 prescription | 1.9 verjaring |
1.10 violation de la CEDH | 1.10 schending E.V.R.M. |
1.11 acquittement (le cas échéant, préciser les préventions) | 1.11 vrijspraak (in voorkomend geval tenlasteleggingen preciseren) |
1.12 autres : | 1.12 andere: |
2. Action civile | 2. burgerlijk gebied |
2.1 recevabilité | 2.1 ontvankelijkheid |
2.2 lien causal | 2.2 causaal verband |
2.3 évaluation du dommage (montant) | 2.3 schadebegroting (cijfers) |
2.4 intérêts | 2.4 interesten |
2.5 autres | 2.5 andere |
Temps de plaidoirie à prévoir pour vous (information facultative donnée à titre indicatif) : . . . . . | Voor U te voorziene pleitduur (facultatief en indicatief) : . . . . . |
Fait à . . . . . le . . . . . | Gedaan te . . . . . op . . . . . |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Signature : . . . . . | Handtekening : . . . . . |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 février 2016 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 februari 2016 tot |
exécution de l'article 204, alinéa 3, du Code d'instruction | uitvoering van artikel 204, derde lid van het Wetboek van |
criminelle. | strafvordering. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |