Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de paix sociale 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection, relative à l'accord de paix sociale 2016 (1) | confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à l'accord de paix sociale 2016. | betreffende het akkoord van sociale vrede 2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 18 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 15 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2015 |
Accord de paix sociale 2016 | Akkoord van sociale vrede 2016 |
(Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le numéro 132317/CO/109) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het nummer 132317/CO/109) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de arbeid(st)ers, met inbegrip van de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | huisarbeid(st)ers, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. | voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
CHAPITRE II. - Durée | HOOFDSTUK II. - Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | januari 2016 tot en met 31 december 2016. |
CHAPITRE III. - Conditions de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. A dater du 1er janvier 2016, l'intervention de |
Art. 3.§ 1. Met ingang van 1 januari 2016 wordt het bedrag van de |
l'employeur dans le chèque-repas est augmentée de 1 EUR. Par | werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 1 EUR. Vanaf 1 |
conséquent, à partir du 1er janvier 2016, le chèque-repas minimal a | januari 2016 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale |
une valeur nominale de 3,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de | waarde van 3,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de |
l'employeur s'élève à 2,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 | werkgever 2,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 |
EUR. | EUR bedraagt. |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 1 EUR op 1 | |
januari 2016 niet of niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques | |
Dans les entreprises où le 1 EUR précité ne peut pas être octroyé ou | kan worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 |
pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er janvier 2016, un | januari 2016 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. |
avantage équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du | |
1er janvier 2016. | |
§ 2. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, | § 2. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, |
entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et | herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en |
qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 | die nog geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 |
EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage | EUR op 1 april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig |
équivalent. Dans ce cas, un avantage supplémentaire pouvait également | voordeel. In dat geval kon op 1 april 2012 eveneens een bijkomend |
être octroyé le 1er avril 2012 qui était équivalent à l'augmentation | voordeel worden toegekend dat gelijkwaardig was aan de verhoging van |
de 0,50 EUR du chèque-repas à cette date. Ce système peut être | de maaltijdcheque met 0,50 EUR op die datum. Dit stelsel kan worden |
voortgezet met dien verstande dat dan op 1 januari 2016 een | |
poursuivi, à savoir qu'un avantage équivalent à l'augmentation visée | gelijkwaardig voordeel voor de in § 1 bedoelde verhoging van de |
au § 1er du chèque-repas d'1 EUR doit être octroyé le 1er janvier | maaltijdcheque met 1 EUR moet worden toegekend. |
2016. § 3. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système | § 3. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het |
sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions | sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de |
collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer | voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen |
d'être octroyés. | verder te worden toegekend. |
CHAPITRE IV. - Chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 4.La convention collective de travail du 2 juin 2015 concernant |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015 betreffende |
le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 128383/CO/109) est poursuivie durant la | 128383/CO/109) wordt verder gezet volgens de voorwaarden bepaald in |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017, conformément aux | |
conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique | deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij |
concernant le complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 | werkloosheid vanaf 60 jaar voor de periode van 1 januari 2015 tot 31 |
ans. | december 2017. |
Art. 5.Vu l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal |
Art. 5.Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot |
du 3 mai 2007 réglant le régime de chômage avec complément | wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
d'entreprise, l'âge de 56 ans, visé dans la convention collective de | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag moet de leeftijd van |
travail du 22 octobre 2014 concernant le complément d'entreprise en | 56 jaar, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober |
cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté (numéro | 2014 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 |
d'enregistrement 124303/CO/109) doit être relevé à 58 ans. Par | jaar beroepsverleden (registratienummer 124303/CO/109), verhoogd |
conséquent, pour l'année 2016, une convention collective de travail | worden naar 58 jaar. Voor het jaar 2016 zal hiertoe bijgevolg een |
spécifique concernant le complément d'entreprise en cas de chômage à | specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag |
partir de 58 ans après 40 ans d'ancienneté sera conclue. | bij werkloosheid vanaf 58 jaar na 40 jaar beroepsverleden worden |
Art. 6.Le régime sectoriel de complément d'entreprise en cas de |
afgesloten. Art. 6.Het sectorale stelsel van bedrijfstoeslag bij werkloosheid ten |
chômage en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s avec | gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien |
prestations nocturnes en cas de licenciement, prévu dans la convention | zij worden ontslagen, zoals dat was voorzien in de collectieve |
collective de travail du 4 mars 2014 instaurant un régime d'allocation | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 tot invoering van een regeling |
complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
avec prestations nocturnes en cas de licenciement (numéro | arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen |
d'enregistrement 121189/CO/109), sera poursuivi durant les années 2015 | (registratienummer 121189/CO/109) wordt verder gezet in de jaren 2015 |
et 2016, conformément aux conditions fixées dans la convention | en 2016, volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve |
collective de travail spécifique concernant un régime d'allocation | arbeidsovereenkomst betreffende een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met |
avec prestations nocturnes en cas de licenciement. | nachtprestaties indien zij worden ontslagen. |
CHAPITRE V. - Formation et emploi | HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling |
Art. 7.La convention collective de travail du 22 juin 2015 concernant |
Art. 7.De collectieve overeenkomst van 22 juni 2015 betreffende |
la formation et l'emploi (numéro d'enregistrement 128185/CO/109), qui | vorming en tewerkstelling (registratienummer 128185/CO/109), waarin |
vise particulièrement les efforts de formation pour les groupes à | bijzondere aandacht uitgaat naar opleidingsinspanningen voor |
risque et les jeunes, est poursuivie et continuera d'être appliquée | risicogroepen en voor jongeren, wordt verlengd en verder toegepast |
pour la période du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2016 inclus. | voor de periode van 1 januari 2016 tot en met 31 december 2016. |
Par conséquent, à l'article 7 de cette convention collective de | In artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt bijgevolg |
travail, la date de fin d'application du 31 décembre 2015 est | de einddatum van 31 december 2015 vervangen door de datum van 31 |
remplacée par la date du 31 décembre 2016. | december 2016. |
CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie | HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds |
Art. 8.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 8.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les partenaires sociaux continueront de suivre et d'évaluer | zullen de sociale partners de financiële situatie van het sectorale |
la situation financière du fonds social de garantie, en tenant compte | sociaal waarborgfonds verder opvolgen en evalueren, rekening houdend |
des décisions prévues dans la convention collective de travail du 30 | met de beslissingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
septembre 2014 contenant un accord de programmation pour la période | 30 september 2014 houdende een programmatieakkoord voor de periode |
2014-2018 (numéro d'enregistrement 124300/CO/109) et des évolutions | 2014-2018 (registratienummer 124300/CO/109) en met de te verwachten |
attendues dans le régime de chômage avec complément d'entreprise. | evoluties in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 9.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de |
Art. 9.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal |
garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld |
par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende |
de la confection, contenant les modifications et la coordination des | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" |
et de la confection" (numéro d'enregistrement 112635/CO/109), modifiée | (registratienummer 112635/CO/109), laatst gewijzigd bij collectieve |
pour la dernière fois par la convention collective de travail du 30 | arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 houdende een |
septembre 2014 contenant un accord de programmation pour la période | programmatieakkoord voor de periode 2014-2018 (registratienummer |
2014-2018 (numéro d'enregistrement 124300/CO/109), est respectivement | 124300/CO/109), worden respectievelijk vervangen door de volgende |
remplacé par les dispositions suivantes : | bepalingen : |
"3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre | "3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in |
du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la | het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de |
convention collective de travail du 2 juin 2015 concernant le régime | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015 betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans (numéro | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar (registratienummer |
d'enregistrement 128383/CO/109), dans la convention collective de | 128383/CO/109), in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
travail du 15 décembre 2015 concernant un régime d'allocation | 2015 betreffende een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s | van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij |
avec prestations nocturnes en cas de licenciement et dans la | worden ontslagen en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
convention collective de travail du 15 décembre 2015 concernant un | december 2015 betreffende een regeling van werkloosheid met |
régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar beroepsverleden, evenals van |
avec une ancienneté de 40 ans, ainsi que les cotisations patronales | de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in afdeling 2.A. van |
spéciales, définies à la section 2.A. du chapitre 6 du titre XI de la | hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende |
loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I), | diverse bepalingen (I), evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk |
toutefois sans préjudice des dispositions des conventions collectives | van de hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
de travail précitées concernant le régime de chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag, in overeenstemming met het |
d'entreprise, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010;". | koninklijk besluit van 29 maart 2010;". |
"7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | "7° het uitkeren van de vergoedingen, voorzien bij collectieve |
collective de travail du 12 février 2002 concernant une indemnité | arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende |
complémentaire de sécurité d'existence (numéro d'enregistrement | uitkering voor bestaanszekerheid (registratienummer 61949/CO/109), |
61949/CO/109), modifiée par les conventions collectives de travail des | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, |
2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7 avril 2011 (article 18) et | van 26 mei 2005 (artikel 17), van 7 april 2011 (artikel 18) en |
prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la convention collective de | verlengd tot 30 juni 2011 bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van |
travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de paix sociale 2011-2012 | 19 mei 2011 houdende akkoord van sociale vrede 2011-2012 (artikel 19), |
(article 19), jusqu'au 30 juin 2013 par la convention collective de | tot 30 juni 2013 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april |
travail du 30 avril 2013 contenant la prolongation jusqu'au 31 | 2013 houdende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van |
décembre 2013 de l'accord de paix sociale 2011-2012, jusqu'au 31 | sociale vrede 2011-2012, tot 31 december 2014 door de collectieve |
décembre 2014 par la convention collective de travail du 4 mars 2014 | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het akkoord van sociale |
vrede 2014 en tenslotte gewijzigd en verlengd tot 30 juni 2015 door | |
artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september | |
contenant l'accord de paix sociale 2014 et enfin modifiée et prolongée | 2014 houdende een programmatieakkoord voor de periode 2014-2018 |
jusqu'au 30 juin 2015 par l'article 15 de la convention collective de | |
travail du 30 septembre 2014 contenant un accord de programmation pour | |
la période 2014-2018 (numéro d'enregistrement 124300/CO/109);". | (registratienummer 124300/CO/109);". |
"8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la | "8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de |
convention collective de travail du 22 juin 2015 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015 betreffende vorming |
formation et l'emploi (numéro d'enregistrement 128185/CO/109), | en tewerkstelling (registratienummer 128185/CO/109), verlengd tot 31 |
prolongée jusqu'au 31 décembre 2016 par la convention collective de | december 2016 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
travail du 15 décembre 2015 contenant l'accord de paix sociale 2016;". | 2015 houdende akkoord van sociale vrede 2016;". |
"9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | "9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § |
l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de | 3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve |
en exécution de la convention collective de travail du 22 juin 2015 | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015 betreffende vorming en |
concernant la formation et l'emploi (numéro d'enregistrement | |
128185/CO/109), prolongée jusqu'au 31 décembre 2016 par la convention | tewerkstelling (registratienummer 128185/CO/109), verlengd tot 31 |
collective de travail du 15 décembre 2015 contenant l'accord de paix | december 2016 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
sociale 2016;". | 2015 houdende akkoord van sociale vrede 2016;". |
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 10.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé |
Art. 10.Jaarlijks wordt aan de arbeid( st)ers met een anciënniteit |
aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus | van 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald |
dans l'entreprise. On sous-entend par "ancienneté" : service | anciënniteitsverlof toegekend. Onder "anciënniteit" wordt verstaan : |
ininterrompu auprès du même employeur. L'ancienneté éventuellement | ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever. Eventuele anciënniteit |
acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une entreprise appartenant au | verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep van |
même groupe d'entreprises est totalement prise en considération. | ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerkgesteld wordt volledig |
in rekening genomen. | |
CHAPITRE VIII. - Représentation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Syndicale vertegenwoordiging |
Art. 11.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai |
Art. 11.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les | 1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd |
conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février | bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 |
1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 | februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door |
de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant | artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 |
l'accord de paix sociale 2003/2004. | houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004. |
CHAPITRE IX. - Crédit-temps et emplois de fin de carrière | HOOFDSTUK IX. - Tijdskrediet en landingsbanen |
Art. 12.Pour les années 2015 et 2016, la convention collective de |
|
travail du 4 mars 2014 concernant le crédit-temps (numéro | Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 |
d'enregistrement 121185/CO/109) sera complétée par une nouvelle | betreffende het tijdskrediet (registratienummer 121185/CO/109) zal |
voor de jaren 2015 en 2016 worden aangevuld door een nieuwe | |
convention collective de travail où le secteur souscrit au régime des | collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de sector intekent op het |
emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 55 ans avec des | stelsel van landingsbanen vanaf de leeftijd van 55 jaar met |
allocations, visées dans la convention collective de travail n° 118 du | uitkeringen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van |
27 avril 2015 fixant le cadre interprofessionnel de l'abaissement à 55 | 27 april 2015 tot vaststelling van het interprofessioneel kader voor |
ans de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux | de verlaging van de leeftijdsgrens naar 55 jaar, voor wat de toegang |
allocations pour un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs | tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan betreft, voor de |
qui ont une carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont | werknemers met een lange loopbaan, zwaar beroep of uit een onderneming |
occupés dans une entreprise en difficultés ou en restructuration | in moeilijkheden of herstructurering. |
Art. 13.Pour l'année 2016, le secteur continue de souscrire au régime |
Art. 13.Voor het jaar 2016 tekent de sector verder in op het stelsel |
de primes d'encouragement flamandes visées au chapitre III de l'arrêté | van de Vlaamse aanmoedigingspremies, bedoeld in hoofdstuk III van het |
du Gouvernement flamand du 1er mars 2002. | besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002. |
CHAPITRE X. - Classification de fonctions | HOOFDSTUK X. - Functieclassificatie |
Art. 14.Le groupe de travail paritaire d'experts, institué dans le |
Art. 14.De paritaire stuurgroep en werkgroep, ingericht in het kader |
cadre de la nouvelle classification sectorielle des fonctions, comme | van de nieuwe sectorale functieclassificatie, zoals geregeld door de |
réglé par la convention collective de travail du 4 décembre 2014 | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 betreffende de |
concernant la classification des fonctions (numéro d'enregistrement | functieclassificatie (registratienummer 125151/CO/109) zal zich buigen |
125151/CO/109) se penchera sur les problèmes d'application éventuels | over de eventuele toepassingsproblemen in de ondernemingen, met |
dans les entreprises, en respectant la procédure d'appel telle que | respect voor de beroepsprocedure zoals voorzien in de voornoemde |
prévue dans la convention collective de travail précitée du 4 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014. |
2014. CHAPITRE XI. - Statut unique | HOOFDSTUK XI. - Eénheidsstatuut |
Art. 15.Un groupe de travail paritaire établira un inventaire des |
Art. 15.Een paritaire werkgroep zal een inventaris opmaken van de |
conditions de travail et de rémunération sectorielles des ouvriers et | sectorale loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders en de bedienen |
des employés qui relèvent respectivement de la Commission paritaire de | die respectievelijk ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie de l'habillement et de la confection et de la Commission | kleding- en confectiebedrijf en onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
CHAPITRE XII. - Travail faisable | HOOFDSTUK XII. - Werkbaar werk |
Art. 16.Aucune extension sectorielle des régimes de flexibilité n'est |
Art. 16.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
prévue pendant la durée de la présente convention collective de | wordt er geen sectorale uitbreiding van de flexibiliteitsregelingen |
travail. | voorzien. |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les | Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
partenaires sociaux accorderont leur attention au dossier "travail | sociale partners aandacht geven aan het dossier "werkbaar werk" |
faisable" traité au niveau interprofessionnel. | waarover interprofessioneel wordt overlegd. |
Dans ce cadre, des entretiens constructifs seront par conséquent menés | In dit kader zullen dan ook constructieve gesprekken gevoerd worden |
en vue d'une politique sectorielle en collaboration avec l'Institut | met het oog op een sectoraal beleid in samenwerking met het Instituut |
pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC). | voor Vorming en Onderzoek in de Confectienijverheid (IVOC). |
CHAPITRE XIII. - Engagements en matière d'emploi | HOOFDSTUK XIII. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 17.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 17.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les engagements en matière d'emploi restent d'application, | blijven de tewerkstellingsverbintenissen, zoals voorzien in de |
comme prévu dans la convention collective de travail du 4 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 tot coördinatie |
2014 coordonnant les conventions collectives de travail concernant la | van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de werkzekerheid, |
sécurité d'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et | de invoering van nieuwe technologieën en de tewerkstelling |
l'emploi. | onverminderd van toepassing. |
CHAPITRE XIV. - Prolongation de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK XIV. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 18.Suite à l'accord actuel, les conventions collectives de |
Art. 18.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende |
travail ci-après sont modifiées et poursuivies jusqu'au 31 décembre | collectieve arbeidsovereenkomsten gewijzigd en voortgezet tot 31 |
2016 : | december 2016 : |
- la convention collective de travail du 4 décembre 2014 fixant les | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 tot |
conditions de travail (numéro d'enregistrement 125152/CO/109), en | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer |
tenant compte de l'article 3 de la convention collective actuelle; | 125152/CO/109), rekening houdend met artikel 3 van de huidige |
collectieve arbeidsovereenkomst; | |
- les conventions collectives de travail concernant le complément | - de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende werkloosheid met |
d'entreprise en cas de chômage, comme visé au chapitre IV de la | bedrijfstoeslag, zoals bedoeld in hoofdstuk IV van de huidige |
convention collective de travail actuelle. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Suite à l'accord actuel, les conventions collectives de travail | Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende collectieve |
ci-après sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2016 : | arbeidsovereenkomst verlengd tot 31 december 2016 : |
- la convention collective de travail du 22 juin 2015 concernant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015 betreffende de |
formation et l'emploi (numéro d'enregistrement 128185/CO/109), | vorming en tewerkstelling (registratienummer 128185/CO/109), |
conformément à l'article 7 de la convention collective de travail | overeenkomstig artikel 7 van de huidige collectieve |
actuelle; | arbeidsovereenkomst; |
- la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling |
montant de l'allocation sociale complémentaire (numéro | van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (registratienummer |
d'enregistrement 104946/CO/109). CHAPITRE XV. - Paix sociale
Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront pas être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
104946/CO/109). HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede
Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |