Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la formation syndicale (1) | scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la formation syndicale. | nijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 18 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 20 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132074/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 132074/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit |
cette commission paritaire. | paritair comité. |
Organisation de la formation syndicale | Organisatie van de syndicale vorming |
Art. 2.En vue de participer à des cours de formation ou de |
Art. 2.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
perfectionnement organisés par les organisations syndicales | vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale |
représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils | organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de |
d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au | ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het |
travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués | werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 |
maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer | afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd |
auxdits cours pendant 12 jours maximum sur deux ans. | gedurende ten hoogste 12 dagen per twee jaar aan genoemde cursussen |
Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 | deel te nemen. Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan |
fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par | 4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het |
l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. | ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. |
L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord | Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk |
entre les organisations syndicales signataires. | akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. |
Art. 3.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
Art. 3.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, ten minste |
écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates | drie weken vooraf, schriftelijk, het onderwerp van de vorming, de |
auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une | namen van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden |
formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes | afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. |
qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être | Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als |
considérées comme non valables. | niet geldig beschouwd worden. |
b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à | b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige |
aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of | |
temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement | vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang |
syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des | brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag |
remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un | op zich, zal hij, binnen een termijn van één week, vanaf de datum van |
délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, | ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen. |
ses motifs d'opposition. | |
c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en |
au maximum toute perte de production, les organisations syndicales | om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de |
veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une | syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot |
même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre | aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
ensemble les cours de formation. | Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens |
Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. | vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van |
Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même | andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de | onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming |
désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde |
informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le | syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde |
remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée | afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt |
communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à | minstens één week vóór de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe |
l'avance. | deelnemer mede. |
Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les | In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale |
délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet | afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, |
d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des | zal door de Belgische federatie van de chemische industrie en van life |
industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et | sciences VZW (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties |
l'organisation syndicale intéressée. | bemiddeld worden. |
d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de | d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te |
formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont | wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er |
effectivement participé. | werkelijk aan deelgenomen hebben. |
Art. 4.La formation économique et sociale doit permettre aux |
Art. 4.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
représentants des employés d'acquérir des connaissances | van de bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen |
complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela | die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en |
dans l'intérêt de toutes les parties. | dat in het belang van alle partijen. |
Art. 5.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
Art. 5.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
maximum par unité technique d'exploitation et par organisation | van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en |
syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une | per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende |
journée pour assister à un congrès syndical organisé par les | één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. |
b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de | b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te |
leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux | nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de |
organisés par les organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties. |
Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. | Deze afwezigheden mogen in het totaal de vier werkdagen per jaar niet |
overschrijden. | |
c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations | c) Wat de syndicale congressen betreft, verbinden de syndicale |
syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au | organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken |
moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour | vooraf schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste |
les réunions des comités nationaux. | zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. |
Art. 6.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
Art. 6.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils | de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden |
avaient travaillé. | getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. |
Art. 7.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
Art. 7.Met ingang van 1 januari 2015 wordt een financiële reserve |
janvier 2015 ayant pour but le financement de la formation syndicale | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence | vertegenwoordigers van de bedienden uit de scheikundige nijverheid te |
d'un montant maximal de 165 000 EUR par année calendrier. Pour l'année | financieren, tot een maximumbedrag van 165 000 EUR per kalenderjaar. |
2016, il est prévu une allocation supplémentaire non récurrente de 7 | Voor het jaar 2016 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van 7 |
500 EUR aux organisations syndicales. A partir du 1er janvier 2011, un | 500 EUR aan de vakbondsorganisaties. Met ingang van 1 januari 2011 |
même montant est octroyé à la Fédération belge des industries | wordt eenzelfde bedrag per kalenderjaar toegekend aan de Belgische |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) afin de parfaire | federatie van de chemische industrie en van life sciences VZW |
la formation des représentants des employeurs au dialogue social. | (essenscia) met het oog op de vervolmaking van de vorming van de |
Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort | werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. |
exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des | Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking van een |
syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente | gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden onder de in |
convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de | artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, |
3 000 000 EUR par an à partir du 1er janvier 2015. | ten belope van 3 000 000 EUR per jaar met ingang van 1 januari 2015. |
Art. 8.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
Art. 8.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
une cotisation annuelle. | door een jaarlijkse bijdrage. |
Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon | |
l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie | Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 |
chimique", prévu par la convention collective de travail du 1er | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de |
juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | scheikundige nijverheid", voorzien in de collectieve |
de l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé | arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité |
"Fonds social pour employés de l'industrie chimique" et à la | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van |
détermination de ses statuts. | een fonds, "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige |
Art. 9.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
nijverheid" genaamd, en vaststelling van zijn statuten. |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office | Art. 9.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, vanaf |
national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi | het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale |
du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. | Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 |
Art. 10.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
présente convention collective de travail, exclut toute revendication | Art. 10.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est | bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit |
subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à | op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector |
l'article 1er de la présente convention collective de travail. | uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | |
Dispositions finales | arbeidsovereenkomst. |
Slotbepalingen | |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail relative à la formation syndicale des | arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten op 1 |
employés, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | |
l'industrie chimique le 1er juillet 2011 (n° 105191/CO/207; arrêté | juli 2011 (nr. 105191/CO/207; koninklijk besluit van 1 oktober 2012; |
royal du 1er octobre 2012; Moniteur belge du 24 octobre 2012). | Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2012) in het Paritair Comité voor |
de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre | der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2016 en mits |
2016 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |