← Retour vers "Arrêté royal d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 "
Arrêté royal d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal d'exécution de l'article 2, § 1er, | 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, § |
13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dans la loi-programme du 10 août 2015, un nouveau régime de taxation a | In de programmawet van 10 augustus 2015 werd een nieuw aanslagstelsel |
été introduit, qui est applicable aux constructions juridiques. Dans | ingevoerd dat van toepassing is op de juridische constructies. In dit |
ce régime de taxation, en ce qui concerne le champ d'application des | aanslagstelsel wordt wat het toepassingsgebied betreft van de in |
constructions juridiques visés à l'article 2, § 1er, 13°, b), du Code | artikel 2, § 1, 13°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), une distinction est faite en | 1992 (WIB 92) bedoelde juridische constructies, een onderscheid |
fonction du lieu d'établissement des personnes morales visés par cette | gemaakt naargelang de plaats van vestiging van de in deze bepaling |
disposition (toute société, association, établissement, organisme ou | geviseerde rechtspersonen (enigerlei vennootschap, vereniging, |
entité quelconque, qui possède la personnalité juridique, conformément | inrichting, instelling of entiteit, die krachtens het recht dat deze |
à la loi régissant ces entités). | entiteiten beheerst, rechtpersoonlijkheid bezit). |
En ce qui concerne les personnes morales qui sont établies dans | Voor wat betreft de rechtspersonen die gevestigd zijn binnen de |
l'Espace économique européen, le champ d'application de ce régime de | Europese Economische Ruimte, wordt het toepassingsgebied van dit |
taxation est limité aux personnes morales qui sont reprises dans le | aanslagstelsel beperkt tot degene die zijn begrepen in het |
champ d'application de l'arrêté royal qui exécute l'article 2, § 1er, | toepassingsgebied van het koninklijk besluit dat artikel 2, § 1, 13°, |
13°, b), alinéa 2, CIR 92. | b), tweede lid, WIB 92 ten uitvoering brengt. |
Peu après la publication de la loi-programme précitée, plus | Reeds kort na de publicatie van de voormelde programmawet, meer |
spécifiquement le 23 août 2015, un premier arrêté royal a été signé | bepaald op 23 augustus 2015, werd een eerste koninklijk besluit |
qui porte exécution de la disposition légale précitée. Cet arrêté se | ondertekend dat de voormelde wettelijke bepaling ten uitvoering |
bracht. Dit besluit beperkte zich tot de overname van de | |
limitait à l'acquisition des personnes morales dont le droit est régi | rechtspersonen waarvan het recht wordt beheerst door een lidstaat van |
par un Etat membre de l'Espace économique européen et qui étaient déjà | de Europese Economische Ruimte en die reeds in het koninklijk besluit |
comprises dans l'arrêté royal du 19 mars 2014 portant exécution de | van 19 maart 2014 tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede |
l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les | lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de |
revenus 1992 insérée par la loi du 30 juillet 2013 portant des | wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 waren begrepen. De |
dispositions diverses. L'adaptation de la base légale de cet arrêté | aanpassing van de rechtsgrond van dit laatst genoemde koninklijk |
royal, susnommé en dernier, avait effectivement entraîné la | besluit had immers tot gevolg dat er twee afzonderlijke nieuwe |
préparation de deux nouveaux arrêtés royaux distincts à soumettre. | |
Le projet qui Vous est présenté a pour but de remplacer l'arrêté que | koninklijke besluiten dienden te worden opgesteld. |
Vous avez signé le 23 août 2015, en vue de rendre encore plus efficace | Het aan U gepresenteerde ontwerp heeft tot doel om het door U op 23 |
augustus 2015 ondertekende besluit te vervangen met het oog op het nog | |
le régime de taxation. | slagkrachtiger maken van het aanslagstelsel. |
Lorsque la disposition de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, CIR | Waar de bepaling in artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, WIB 92, die |
92, était d'application avant l'entrée en vigueur de la loi-programme | van kracht was voor de inwerkingtreding van de voormelde programmawet, |
précitée, la compétence du Roi était explicitement limitée à | expliciet de bevoegdheid van de Koning beperkte tot het opnemen van de |
l'inclusion des "formes juridiques visées pour des pays ou des | "voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen", is |
juridictions déterminés" alors qu'après l'entrée en vigueur de la | na de inwerkingtreding van de programmawet de rechtsgrond voor dit |
loi-programme, la base juridique de cet arrêté royal a été reformulée | koninklijk besluit ruimer geformuleerd, waardoor aan de Koning de |
en termes plus larges, accordant la compétence au Roi de définir plus | bevoegdheid wordt verleend om de beoogde gevallen ruimer te |
largement les cas visés, de sorte qu'il ne faille pas se limiter à une | omschrijven, waardoor deze zich niet hoeft te beperken tot een |
liste de pays et de formes juridiques. | opsomming van landen en rechtsvormen. |
Afin de permettre au Roi de pouvoir donner forme à cette plus large compétence, le législateur a choisi de confirmer ces arrêtés royaux par la loi. L'utilisation de cette formulation plus large de la base juridique dans l'arrêté qui Vous est soumis est faite de telle sorte que deux nouvelles définitions sont également reprises. Ainsi en est-il des institutions, entités et sociétés visées à l'article 2, § 1er, 13° /1, CIR 92, dont les droits sont détenus par une personne, ou plusieurs personnes liées entre elles, le cas échéant considéré distinctement par compartiment. Les personnes mentionnées au précédent alinéa sont liées à d'autres personnes lorsque : - une ou plusieurs personnes, physiques ou morales, exercent le | Teneinde het mogelijk te maken voor de Koning om deze bredere bevoegdheid te kunnen vormgeven, heeft de wetgever ervoor gekozen om deze koninklijke besluiten bij wet te bekrachtigen. Van deze ruimere formulering van de rechtsgrondslag wordt in het aan U voorgestelde besluit gebruik gemaakt, in die zin dat in dit besluit ook twee nieuwe definities worden opgenomen. Zo worden in dit ontwerp de in artikel 2, § 1, 13° /1, WIB 92 beoogde instellingen, entiteiten en vennootschappen geviseerd, waarvan de rechten door één persoon, of meerdere met elkaar verbonden personen, worden aangehouden, in voorkomend geval per afzonderlijk compartiment beschouwd. De in het vorige lid vermelde personen worden geacht verbonden te zijn met andere personen indien ofwel: - één of meerdere natuurlijke of rechtspersonenover een andere |
contrôle sur une autre personne morale, telle que visée à l'article 5 | rechtspersoon controle uitoefenen als bedoeld in artikel 5 van het |
du Code des sociétés; | Wetboek van vennootschappen; |
- ces personnes sont parents ou alliés jusqu'au quatrième degré; | - deze personen bloed- of aanverwanten tot in de vierde graad zijn; |
- ces personnes sont mariées entre elles, cohabitent légalement, ou | - deze personen met elkaar gehuwd zijn, wettelijk samenwonen, of hun |
ont leur domicile ou leur siège de la fortune est établi à la même | woonplaats of de zetel van hun fortuin op hetzelfde adres hebben |
adresse. | gevestigd. |
Il s'ensuit que sont aussi visées les sociétés qui ne sont pas | Vervolgens worden ook de vennootschappen geviseerd, die naar Belgisch |
considérées transparentes par le droit fiscal belge, mais bien | fiscaal recht niet transparant worden behandeld, maar die krachtens |
considérées fiscalement transparentes conformément au droit fiscal de | het fiscale recht van de lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
l'Etat membre de l'Espace économique européen dans lequel ces sociétés | waar deze vennootschappen zijn gevestigd wel fiscaal transparant |
sont établies. La Société en Commandite Simple de droit luxembourgeois | worden behandeld. De Société en Commandite Simple naar Luxemburgs |
est un exemple d'une telle société. | recht is een voorbeeld van een dergelijke vennootschap. |
L'absence de règles harmonisées au sein de l'Espace économique | Het gebrek aan geharmoniseerde regels binnen de Europese Economische |
européen conduit certains contribuables, qui utilisent ces sociétés | Ruimte leidt er toe dat sommige belastingplichtigen die gebruik maken |
hybrides, à pouvoir éviter l'application de l'impôt sur les revenus. | van deze hybride vennootschappen, aan de toepassing van de |
inkomstenbelasting kunnen ontsnappen. | |
Avec l'introduction de la définition reprise dans cet arrêté royal, | Met de invoering van de in dit koninklijk besluit opgenomen definitie |
ces sociétés hybrides sont désormais soumises au régime de taxation | worden deze hybride vennootschappen voortaan onderworpen aan het |
qui est applicable aux constructions juridiques. Afin de garantir la proportionnalité, il est cependant prévu que le régime de taxation précité ne soit d'application que dans la mesure où la personne morale visée perçoit des revenus d'origine belge et que ces revenus n'aient pas été soumis à l'impôt sur les revenus belges. Les revenus obtenus ou perçus dans un établissement stable belge et qui sont donc soumis à l'impôt des non-résidents sont donc exclus du champ d'application de la présente disposition. L'approche de telles divergences entre des législations fiscales différentes s'inscrit également dans l'évolution qui se déroule à l'échelle internationale et par laquelle la double non-imposition des structures hybrides est contrée. Les efforts déployés au niveau international, cependant, se bornent principalement à lutter contre l'abus des sociétés et ne luttent que dans une moindre mesure contre les abus de l'impôt des personnes morales ou de l'impôt des personnes physiques. Cette disposition devrait donc être considérée comme une | aanslagstelsel dat van toepassing is op de juridische constructies. Ten einde de proportionaliteit te waarborgen wordt evenwel voorzien dat het voormelde aanslagstelsel slechts van toepassing is in de mate dat de bedoelde rechtspersoon Belgische inkomsten verkrijgt en deze inkomsten niet eerder aan de Belgische inkomstenbelasting werden onderworpen. Inkomsten die worden behaald of verkregen in een Belgische vaste inrichting en die dus aan de belasting van niet-inwoners zijn onderworpen vallen dus buiten het toepassingsgebied van deze bepaling. De aanpak van dergelijke discrepanties tussen verschillende fiscale wetgevingen kadert ook in de evolutie die internationaal gaande is en waarbij de dubbele niet-belasting van hybride structuren wordt bestreden. De inspanningen die op internationaal vlak worden geleverd beperken zich evenwel veelal tot het bestrijden van deze gevolgen in de vennootschapsbelasting en bestrijden slechts in mindere mate de bestaande discrepanties binnen de rechtspersonenbelasting of de personenbelasting. Deze bepaling moet dan ook aanzien worden als een |
disposition autonome inspirée des efforts de l'OCDE et des | autonome bepaling weliswaar geïnspireerd is op de inspanningen van de |
institutions européennes pour lutter contre ces structures hybrides, | OESO en de Europese instellingen om deze hybride structuren te |
et non leur mise en oeuvre. | bestrijden, maar daar geen uitvoering van vormt. |
Il s'ensuit que dans le projet qui Vous est soumis sont comprises les | Vervolgens worden in het aan U voorgelegde ontwerp de reeds in het |
formes juridiques déjà reprises dans l'arrêté royal en vigueur. Cette | vigerende koninklijk besluit opgenomen rechtsvormen hernomen. Deze |
liste est toutefois élargie avec la "Fondation Patrimoniale" de droit luxembourgeois. L'ajout de cette forme juridique est justifié par son régime fiscal exceptionnel et le champ d'application que l'Etat luxembourgeois a envisagé avec l'introduction de cette forme juridique. La disposition d'entrée en vigueur est adaptée à la suite de l'avis du Conseil d'Etat. L'application du présent arrêté en ce qui concerne le précompte mobilier ou le précompte professionnel est ainsi reportée au premier jour du deuxième mois qui suit la publication du présent arrêté. En réponse à l'avis, il est ensuite précisé que la disposition d'entrée en vigueur s'applique également à l'abrogation de l'arrêté visé à l'article 2. L'arrêté abrogé ne sera donc pas appliqué à la déclaration des revenus de l'année 2015 qui sera effectuée dans le courant 2016 Enfin, il est rappelé que cet arrêté doit être ratifié par la loi dans | lijst wordt evenwel uitgebreid met de "Fondation Patrimoniale" naar Luxemburgs recht. De toevoeging van deze rechtsvorm wordt verantwoord door haar uitzonderlijk fiscaal regime en het toepassingsgebied dat de Luxemburgse Staat met de invoering van deze rechtsvorm heeft beoogd. De inwerkingtredingbepaling wordt in navolging van het advies van de Raad van State aangepast. Zo wordt de toepassing van dit besluit wat de roerende voorheffing of de bedrijfsvoorheffing betreft uitgesteld tot de eerste dag van de tweede maand die volgt op de publicatie van dit besluit. Vervolgens wordt in antwoord op het advies verduidelijkt dat de inwerkingtredingbepaling ook van toepassing is op de opheffing van het in artikel 2 bedoelde besluit. Wat betreft de aangifte van de inkomsten van het jaar 2015 die in de loop van 2016 zal plaatsvinden zal dit opgeheven besluit dus niet worden toegepast. Tot slot wordt eraan herinnerd dat dit besluit moet worden bekrachtigd |
l'année suivant la date de son entrée en vigueur. A défaut de cette | bij wet binnen het jaar na de datum van de inwerkingtreding ervan. Bij |
confirmation dans le délai précité, ces arrêtés royaux sont censés | gebreke van deze bekrachtiging binnen de voormelde periode worden de |
n'avoir jamais produit leurs effets. | besluiten geacht nooit uitwerking te hebben gehad. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Avis 58.637/3 du 17 décembre 2015 sur un projet d'arrêté royal | Advies 58.496/2 van 17 december 2015 over een ontwerp van koninklijk |
"d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des | besluit "tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van |
impôts sur les revenus 1992" | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992" |
Le 10 décembre 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 10 december 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
"d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des | uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek |
impôts sur les revenus 1992". | van de inkomstenbelastingen 1992". |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 15 décembre 2015. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 15 december 2015. De |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Jan Velaers et Johan | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Johan Put, |
Put, assesseurs, et Annemie Goossens, greffier. | assessoren, en Annemie Goossens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Kristine Bams, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Kristine Bams, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. |
chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 décembre 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 december 2015. |
1. Selon l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le Conseil | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par : | gemotiveerd door : |
"- het feit dat het belastbaar tijdperk waarin de inkomsten die vanaf | "- het feit dat het belastbaar tijdperk waarin de inkomsten die vanaf |
1 januari 2015 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld, | 1 januari 2015 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld, |
weldra ten einde loopt. Het is de wil van de Federale Regering dat de | weldra ten einde loopt. Het is de wil van de Federale Regering dat de |
bepalingen van dit amendement worden toegepast op deze inkomsten en op | bepalingen van dit amendement worden toegepast op deze inkomsten en op |
de aangifte van deze inkomsten die in 2016 zal plaatsvinden ; | de aangifte van deze inkomsten die in 2016 zal plaatsvinden; |
- de noodzaak om de in dit ontwerp voorziene bepalingen snel in | - de noodzaak om de in dit ontwerp voorziene bepalingen snel in |
werking te laten treden, zodat effectief kan worden ingespeeld op een | werking te laten treden, zodat effectief kan worden ingespeeld op een |
snel veranderend internationaal fiscaal landschap". | snel veranderend internationaal fiscaal landschap". |
2. Dans la lettre d'accompagnement, le Ministre des Finances demande à | 2. In de begeleidende brief verzoekt de Minister van Financiën de |
la section de législation d'également examiner quelle méthode | afdeling Wetgeving ook "te onderzoeken welk de meest aangewezen |
légistique serait la plus appropriée pour intégrer dans l'AR/CIR 92 la | legistieke methode is om de in het voorliggend besluit opgenomen lijst |
liste qui figure dans l'arrêté en projet, eu égard à la place | |
qu'occupe le fondement juridique de cet arrêté dans le CIR 92 et qui | te integreren in het KB/WIB 92, gelet op de plaats van de rechtsgrond |
devrait commander l'intégration de cette liste avant l'article 1er, | van dit besluit in het WIB 92, waardoor deze lijst zou moeten worden |
actuellement en vigueur, de l'AR/CIR 92. | geïntegreerd voor het vigerende artikel 1 van het KB/WIB 92". |
En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, la section de législation doit toutefois se limiter à | van State, moet de afdeling Wetgeving zich evenwel beperken tot het |
l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement | onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de |
juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. Des | rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. Vragen van louter wetgevingstechnische aard | |
questions de nature purement légistique, comme celle qui est formulée | zoals degene die in de adviesaanvraag wordt geformuleerd, kunnen dan |
dans la demande d'avis, ne peuvent dès lors pas être abordées dans le | ook niet in dat onderzoek betrokken worden, gegeven de keuze van de |
présent examen, l'auteur de la demande d'avis ayant lui-même choisi | adviesaanvrager zelf om de spoedeisendheid in te roepen. |
d'invoquer l'urgence. | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | |
Portée et fondement juridique du projet | ertoe om, gebruik makend van de bevoegdheid die aan de Koning is |
3. Faisant usage du pouvoir que l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, | toegekend bij artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van |
du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92) confère au | de Inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92), de rechtsvormen voor |
Roi, le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de | rechtspersonen die gevestigd zijn in een staat die of in een |
déterminer les formes juridiques pour les personnes morales établies | |
dans un Etat ou une juridiction qui fait partie de l'Espace économique | rechtsgebied dat behoort tot de Europese Economische Ruimte te bepalen |
européen, qui doivent être considérées comme des constructions | die te beschouwen zijn als juridische constructies, en bijgevolg |
juridiques et qui sont par conséquent soumises à la "taxe Caïman". | onderworpen zijn aan de zgn. Kaaimantaks. |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
4. En vertu de l'alinéa 4, de l'article 2, § 1er, 13°, b, du CIR 92, | 4. Krachtens het vierde lid van artikel 2, § 1, 13°, b, van het WIB 92 |
les arrêtés pris sur le fondement de l'alinéa 2 de cette même division | dienen op grond van het tweede lid van datzelfde artikelonderdeel |
de l'article doivent être confirmés par le législateur. Après que | genomen besluiten te worden bekrachtigd door de wetgever. Nadat het |
l'arrêté en projet a été pris, il faudra par conséquent saisir | ontworpen besluit is vastgesteld, zal derhalve onmiddellijk een |
immédiatement la Chambre des représentants d'un projet de loi de | ontwerp van wet tot bekrachtiging ervan bij de Kamer van |
confirmation de celui-ci. | volksvertegenwoordigers moeten worden ingediend. |
5. Afin d'éviter la rétroactivité, l'arrêté en projet devra encore | 5. Om terugwerkende kracht te vermijden, zal het ontworpen besluit nog |
être publié pendant l'année civile en cours(1). | dit kalenderjaar moeten worden bekendgemaakt.(1) |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Article 1er | Artikel 1 |
6. L'article 1er, 1°, du projet fait référence à "l'article 2, § 1, | 6.In artikel 1, 1°, van het ontwerp wordt verwezen naar "artikel 2, § |
13° /1, alinéa 2" du CIR 92. Un amendement visant à insérer cette | 1, 13° /1, tweede lid" van het WIB 92. Een amendement tot invoeging |
disposition dans le CIR 92 a également été soumis pour avis au Conseil | van die bepaling in het WIB 92 is eveneens om advies aan de Raad van |
d'Etat(2). L'article 1er, 1°, du projet ne pourra évidemment se | State voorgelegd.(2) Uiteraard kan artikel 1, 1°, van het ontwerp |
concrétiser que si la disposition concernée est effectivement inscrite | slechts doorgang vinden op voorwaarde dat de betrokken bepaling |
dans le CIR 92. | effectief in het WIB 92 wordt opgenomen. |
7. A la question de savoir pourquoi l'article 1er, 2°, du projet ne | 7. Op de vraag waarom in artikel 1, 2°, van het ontwerp enkel gewag |
fait état que de sociétés, et quelles sont alors les sociétés qui sont | wordt gemaakt van vennootschappen, en welke vennootschappen dan wel |
visées, le délégué a répondu ce qui suit : | zijn bedoeld, antwoordde de gemachtigde het volgende: |
"Aangezien koninklijk besluit het WIB 92 uitvoert, zullen de in het | "Aangezien koninklijk besluit het WIB 92 uitvoert, zullen de in het |
WIB 92 opgenomen definities van kracht zijn. | WIB 92 opgenomen definities van kracht zijn. |
Het begrip "vennootschap" wordt gedefinieerd in artikel 2, § 1, 5, WIB | Het begrip "vennootschap" wordt gedefinieerd in artikel 2, § 1, 5, WIB |
92, zijnde : `enigerlei vennootschap, vereniging, inrichting of | 92, zijnde: "enigerlei vennootschap, vereniging, inrichting of |
instelling die, regelmatig is opgericht, rechtspersoonlijkheid bezit | instelling die, regelmatig is opgericht, rechtspersoonlijkheid bezit |
en een onderneming exploiteert of zich bezighoudt met verrichtingen | en een onderneming exploiteert of zich bezighoudt met verrichtingen |
van winstgevende aard. " | van winstgevende aard." |
Er zijn bij de administratie vooralsnog geen gevallen bekend van | Er zijn bij de administratie vooralsnog geen gevallen bekend van |
hybride verenigingen. Het probleem kan zich bij verenigingen ook niet | hybride verenigingen. Het probleem kan zich bij verenigingen ook niet |
zo scherp stellen aangezien roerende inkomsten van Belgische oorsprong | zo scherp stellen aangezien roerende inkomsten van Belgische oorsprong |
via voorheffingen worden belast. Onroerende inkomsten behoren toe tot | via voorheffingen worden belast. Onroerende inkomsten behoren toe tot |
het land waar het onroerend goed is gelegen (België). Het probleem | het land waar het onroerend goed is gelegen (België). Het probleem |
betreft dus voornamelijk beroepsinkomsten en deze behoren verenigingen | betreft dus voornamelijk beroepsinkomsten en deze behoren verenigingen |
niet te verkrijgen". | niet te verkrijgen." |
8. Ainsi que l'a également confirmé le délégué, le dispositif | 8. Zoals ook door de gemachtigde is bevestigd, is de wettelijke |
législatif relatif à la "Fondation Patrimoniale" n'a pas encore été | regeling inzake de "Fondation Patrimoniale" in het Groothertogdom |
adopté au Grand-Duché de Luxembourg(3) On n'aperçoit dès lors pas | Luxemburg nog niet aangenomen.(3) Het is dan ook niet duidelijk waarom |
pourquoi il est déjà fait mention de cette forme juridique dans | van die rechtsvorm reeds melding wordt gemaakt in het ontworpen |
l'arrêté en projet qui, selon son article 3, "est applicable aux | besluit, dat luidens zijn artikel 3 "van toepassing [is] op de |
revenus perçus, attribués ou mis en paiement par une construction | inkomsten die vanaf 1 januari 2015 werden verkregen, toegekend of |
juridique à partir du 1er janvier 2015". Invité à fournir des | betaalbaar gesteld door een juridische constructie". Daarover om |
précisions à ce sujet, le délégué a déclaré ce qui suit : | toelichting verzocht, verduidelijkte de gemachtigde het volgende: |
"Uit de ontwerpteksten kan wel al zeer veel worden afgeleid. Zo kan | "Uit de ontwerpteksten kan wel al zeer veel worden afgeleid. Zo kan |
onder meer worden verwezen naar artikel 33 van het ontwerp, dat werd | onder meer worden verwezen naar artikel 33 van het ontwerp, dat werd |
aangepast via amendement, waarin wordt vastgesteld dat de roerende | aangepast via amendement, waarin wordt vastgesteld dat de roerende |
inkomsten principieel worden vrijgesteld van inkomstenbelasting. Het | inkomsten principieel worden vrijgesteld van inkomstenbelasting. Het |
is de bedoeling om reeds voor de inwerkingtreding van de wettelijke | is de bedoeling om reeds voor de inwerkingtreding van de wettelijke |
bepalingen van deze rechtsvorm aan de Belgische belastingplichtigen te | bepalingen van deze rechtsvorm aan de Belgische belastingplichtigen te |
verduidelijken welk fiscaal regime de Belgische fiscus zal toepassen | verduidelijken welk fiscaal regime de Belgische fiscus zal toepassen |
in het geval zij zouden overwegen hun activa in deze structuur onder | in het geval zij zouden overwegen hun activa in deze structuur onder |
te brengen". | te brengen." |
Le Conseil d'Etat peut comprendre le souhait de tenir compte d'ores et | De Raad van State kan begrip opbrengen voor de wenselijkheid om nu |
déjà de ce dispositif législatif futur, mais il ne peut néanmoins pas | reeds in te spelen op die toekomstige wettelijke regeling, maar hij |
recommander ce procédé qui peut être une source importante d'insécurité juridique. | kan deze potentieel zeer rechtsonzekere werkwijze toch niet aanraden. |
Article 3 | Artikel 3 |
9. L'entrée en vigueur n'est pas fixée avec un degré de sécurité | 9. De inwerkingtreding wordt niet op rechtszekere wijze bepaald. |
juridique suffisant. | |
Par souci de clarté, il faudrait opérer une distinction entre, d'une | Ter wille van de duidelijkheid zou een onderscheid moeten worden |
part, la détermination du moment à partir duquel les nouvelles règles | gemaakt tussen, enerzijds, het bepalen van het tijdstip vanaf wanneer |
s'appliqueront et, d'autre part, l'établissement éventuel d'un régime | de nieuwe regels zullen gelden en, anderzijds, het eventueel voorzien |
transitoire(4). | in een overgangsregeling.(4) |
Selon l'article 3 du projet, en ce qui concerne les effets en matière de précompte mobilier ou de précompte professionnel, le nouveau dispositif entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la publication de l'arrêté envisagé au Moniteur belge. Pareil régime d'entrée en vigueur présente toutefois l'inconvénient que si la publication intervient à la fin du mois, ses destinataires ne disposeront même pas du délai usuel de dix jours pour s'adapter à la réglementation. La sécurité juridique en est mise à mal, surtout si le délai qui leur est laissé est très court. Le greffier, | Luidens artikel 3 van het ontwerp treedt de nieuwe regeling, wat de gevolgen op het vlak van roerende voorheffing of bedrijfsvoorheffing betreft, in werking de eerste dag van de maand na die waarin het te nemen besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Een dergelijke regeling van inwerkingtreding heeft evenwel het nadeel dat, indien de bekendmaking op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen zullen beschikken om zich aan de regeling aan te passen. Vooral indien hen slechts een zeer korte termijn wordt gelaten, wordt afbreuk gedaan aan de rechtszekerheid. De griffier |
Annemie Goossens | Annemie Goossens |
Le président, | De voorzitter, |
Jo Baert | Jo Baert |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Une règle de droit fiscal ne peut être qualifiée de rétroactive | (1) Een fiscaalrechtelijke regel kan slechts als retroactief worden |
que si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient | aangemerkt indien hij van toepassing is op feiten, handelingen en |
situaties die definitief waren op het ogenblik dat hij is | |
définitifs au moment où elle est entrée en vigueur (C.C., 17 juillet | bekendgemaakt (GwH 17 juli 2014, nr. 106/2014, B.17.2). Inzake |
2014, n° 106/2014, B.17.2). En matière d'impôts sur les revenus, la | |
dette d'impôt naît définitivement à la date de clôture de la période | inkomstenbelastingen ontstaat de belastingschuld definitief op de |
au cours de laquelle les revenus qui constituent la base d'imposition | |
ont été acquis (C.C., 16 novembre 2000, n° 115/2000, B.7.1). | datum van afsluiting |
(2) Avis du C.E. 58.638/3 du 17 décembre 2015 sur des amendements au | (2) Adv.RvS 58.628/3 van 17 december 2015 over amendementen op het |
projet de loi "portant des dispositions destinées à renforcer la | voorontwerp van wet "houdende bepalingen ter versterking van de |
création d'emplois et le pouvoir d'achat". | jobcreatie en de koopkracht". |
(3) Voir le site internet de la Chambre des députés du Grand-Duché de | (3) Zie de website van de Chambre des députés du Grand-Duché de |
Luxembourg : http://www.chd.lu, dossier n° 6595. Le rapport de la | Luxembourg: http://www.chd.lu, dossier nr. 6595. Het commissieverslag |
Commission (document n° 6595/04) date du 20 novembre 2014. Depuis, il | (document nr. 6595/04) dateert van 20 november 2014. Sedertdien zijn |
n'y a apparemment plus eu d'autres développements. | er blijkbaar geen verdere stappen meer gezet. |
(4) C'est ainsi, par exemple, que l'on n'aperçoit pas quand doit | (4) Zo is bv. onduidelijk wanneer de opheffing van het koninklijk |
entrer en vigueur l'abrogation de l'arrêté royal du 23 août 2015 | besluit van 23 augustus 2015 `tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, |
"d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b, alinéa 2, du Code des | b, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992' |
impôts sur les revenus 1992" (article 2 du projet). | (artikel 2 van het ontwerp) in werking dient te treden. |
18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal d'exécution de l'article 2, § 1er, | 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, § |
13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | 1, 13°, b), tweede lid, van het wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, § 1er, 13°, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, § 1, |
b), alinéa 2, remplacé par la loi-programme du 10 août 2015; | 13°, b), tweede lid, vervangen bij de programmawet van 10 augustus |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 2015; | 2015; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 december 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 décembre 2015 ; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 9 |
Vu l'avis n° 58.637/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2015 en | december 2015; Gelet op het advies nr. 58.637/3 van de Raad van State gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois | december 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat ; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State ; |
Considérant l'urgence motivée par: | Overwegende de hoogdringendheid die wordt gemotiveerd door: |
- le fait que la période imposable au cours de laquelle les revenus | - het feit dat het belastbaar tijdperk waarin de inkomsten die vanaf 1 |
ont été perçus, attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier | januari 2015 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld, weldra |
2015, arrive bientôt à son terme ; | ten einde loopt; |
- la volonté du Gouvernement fédéral que les dispositions du présent | - de wil van de Federale Regering dat de bepalingen van het |
arrêté soient applicables à ces revenus et à la déclaration de ces | voorliggende besluit worden toegepast op deze inkomsten en op de |
revenus qui sera faite en 2016 ; | aangifte van deze inkomsten die in 2016 zal plaatsvinden; |
- la nécessité de faire entrer en vigueur rapidement les dispositions | - de noodzaak om de in dit ontwerp voorziene bepalingen snel in |
prévues dans ce projet, de sorte qu'on puisse effectivement répondre à | werking te laten treden, zodat effectief kan worden ingespeeld op een |
un paysage fiscal international changeant rapidement. | snel veranderend internationaal fiscaal landschap. |
Sur la proposition du Ministre des Finances, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Financiën, en op advies van de in |
Ministres qui en est délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Par dérogation de l'article 2, § 1er, 13°, b, alinéa 2, |
Artikel 1.In afwijking van artikel 2, § 1, 13°, b, tweede lid, van |
du Code des impôts sur les revenus 1992, les sociétés, associations, | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zijn de in de Europese |
établissements, organismes ou entités, qui possède la personnalité | Economische Ruimte gevestigde en in de hiernavolgende lijst opgenomen |
juridique, qui sont établies au sein de l'Espace Economique Européen | vennootschappen, verenigingen, inrichtingen, instellingen of |
et qui sont reprises dans la liste suivante, sont des constructions | entiteiten, die rechtspersoonlijkheid bezitten, een juridische |
juridiques: | constructie: |
1° les institutions, entités et sociétés, visées à l'article 2, § 1er, | 1° de in artikel 2, § 1, 13° /1, tweede lid, van het Wetboek van de |
13° /1, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 ; | inkomstenbelastingen 1992 bedoelde instellingen, entiteiten en |
vennootschappen; | |
2° une société qui n'est pas incluse dans le champ d'application de | 2° een vennootschap die niet in het toepassingsgebied van artikel 29, |
l'article 29, § 2 du Code précité : | § 2 van het voormelde Wetboek is begrepen: |
- dans la mesure où celle-ci reçoit des revenus d'origine belge qui ne | - in de mate dat deze inkomsten van Belgische oorsprong verkrijgt die |
sont pas taxables en Belgique, et; | niet belastbaar zijn in België, en; |
- dont les revenus sont considérés comme produits ou recueillis, en | - waarvan de inkomsten krachtens de fiscale wetgeving van het land |
vertu de la législation fiscale du pays où cette société est établie, | waar deze vennootschap is gevestigd, worden verondersteld rechtstreeks |
directement dans le chef des actionnaires ou associés de cette | te zijn behaald of verkregen door de aandeelhouders of vennoten van |
société; | deze vennootschap; |
3° les formes juridiques suivantes : | 3° de volgende rechtsvormen : |
1° Liechtenstein: Stiftung; | 1° Liechtenstein: Stiftung; |
2° Liechtenstein: Anstalt; | 2° Liechtenstein: Anstalt; |
3° Luxembourg: Société de gestion Patrimoine Familiale; | 3° Luxemburg: Société de gestion Patrimoine Familiale; |
4° Luxembourg: Fondation Patrimoniale. | 4° Luxemburg: Fondation Patrimoniale. |
Art. 2.L'arrêté royal de 23 aout 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 23 augustus 2015 tot uitvoering van |
13°, b, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 est abrogé. | artikel 2, § 1, 13°, b, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté est applicable aux revenus perçus, attribués |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de inkomsten die vanaf 1 |
ou mis en paiement par une construction juridique à partir du 1er | |
janvier 2015 et en ce qui concerne l'application du précompte mobilier | januari 2015 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld door |
ou du précompte professionnel, aux revenus attribués ou mis en | een juridische constructie en, wat de toepassing van de roerende of |
paiement à partir du premier jour du deuxième mois qui suit la | bedrijfsvoorheffing betreft, op de inkomsten die zijn toegekend of |
publication au Moniteur belge du présent arrêté. | betaalbaar gesteld vanaf de eerste dag van de tweede maand na die |
Art. 4.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
waarin dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | Art. 4.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 18 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |