Arrêté royal déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal déterminant les conditions de la | 18 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de | voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de |
deuxième ligne et de l'assistance judiciaire | juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 23 de la Constitution; | Gelet op artikel 23 van de Grondwet; |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 508/13, alinéa 2, y inséré | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 508/13, |
par la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide juridique, l'article | tweede lid, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998 betreffende de |
676, modifié par la même loi; | juridische bijstand, op artikel 676, gewijzigd bij dezelfde wet; |
Vu l'article 9 de ladite loi du 23 novembre 1998; | Gelet op artikel 9 van voornoemde wet van 23 november 1998; |
Vu l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van |
gratuité du bénéfice de l'aide juridique de premiére linge et de la | de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische |
gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de | eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid |
deuxiéme ligne et de l'assistance judiciaire; | van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand; |
Vu l'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant, en exécution de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling |
l'article 508/5, §2, alinéa 1er, du Code judiciaire, la contribution | van de vaste bijdrage verschuldigd door de aanvrager aan wie |
forfaitaire due par le demandeur qui a obtenu le bénéfice de l'aide | juridische eerstelijnsbijstand is verleend, overeenkomstig artikel |
juridique de premiére ligne; | 508/5, §2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 novembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 november 2003; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen de termijn van een maand; |
Vu l'avis 36.158/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 décembre 2003, en | Gelet op advies 36.158/2 van de Raad van State, gegeven op 8 december |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De la gratuité totale ou partielle de l'aide juridique | HOOFDSTUK I. - Volledige of Gedeeltelijke kosteloosheid |
de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire | van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand |
Article 1er.§ 1er. Benéficient de la gratuité totale, les personnes |
Artikel 1.§ 1. Genieten de volledige kosteloosheid, de hierna |
énumérées ci-après, respectivement sur la base des pièces | vermelde personen, respectievelijk op voorlegging van de volgende |
justificatives suivantes : | bewijsstukken : |
1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par | 1° de alleenstaande persoon die bewijst, door een document te |
le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le | beoordelen door het bureau voor juridische bijstand of, voor de |
cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que son | rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor |
revenu mensuel net est inférieur à 750 EUR; | rechtsbijstand of door de rechter, dat zijn maandelijks netto-inkomen lager is dan 750 EUR; |
2° la personne isolée avec personne à charge, ou la personne | 2° de alleenstaande persoon met iemand ten laste of de samenwonende |
cohabitant avec un conjoint ou avec tout autre personne avec laquelle | met zijn echtgenoot of met iedere andere persoon met wie hij een |
elle forme un ménage, si elle justifie par tout document à apprécier | feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan de hand van om het even |
par le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon | welke document, te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand |
le cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que le | of, voor de rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau |
voor rechtsbijstand of door de rechter, dat het gemiddeld maandelijks | |
revenu mensuel net du ménage est inférieur à 965 EUR; | netto-inkomen van het gezin lager is dan 965 EUR; |
3° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu d'intégration ou | 3° degene die bedragen geniet uitgekeerd als leefloon of als |
à titre d'aide sociale, sur présentation de la décision valide du | maatschappelijke bijstand, op voorlegging van de geldige beslissing |
centre public d'aide sociale concerné; | van het betrokken openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; |
4° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu garanti aux | 4° degene die bedragen geniet uitgekeerd als gewaarborgd inkomen voor |
personnes âgées, sur présentation de l'attestation annuelle de | bejaarden, op voorlegging van het jaarlijks attest van de Rijksdienst |
l'Office national des pensions; | voor Pensioenen; |
5° le bénéficiaire d'allocations de remplacement de revenus aux | 5° degene die een vervangingsinkomen voor gehandicapten zonder |
handicapés auquel il n'est pas accordé d'allocation d'intégration, sur | integratievergoeding geniet, op voorlegging van de beslissing van de |
présentation de la décision du ministre qui a la sécurité sociale dans | minister tot wiens bevoegdheid de sociale zekerheid behoort of van de |
ses attributions ou du fonctionnaire délégué par lui; | door hem afgevaardigde ambtenaar; |
6° la personne qui a à sa charge un enfant bénéficiant de prestations | 6° de persoon die een kind ten laste heeft dat gewaarborgde |
familiales garanties, sur présentation de l'attestation de l'Office | kinderbijslag geniet, op voorlegging van het attest van de Rijksdienst |
national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés; | voor Kinderbijslag voor Werknemers; |
7° le locataire social qui, dans les Régions flamande et de | 7° de huurder van een sociale woning die in het Vlaams Gewest en het |
Bruxelles-capitale paie un loyer égal à la moitié du loyer de base ou, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest een huur betaalt die overeenkomt met de |
qui en Région Wallonne, paie un loyer minimum, sur présentation de la | helft van de basishuurprijs of die in het Waals Gewest een minimumhuur |
dernière fiche de calcul du loyer; | betaalt, op voorlegging van de laatste huurberekeningsfiche; |
8° le mineur, sur présentation de la carte d'identité ou tout autre | 8° de minderjarige, op voorlegging van zijn identiteitskaart of van |
document établissant son état; | enig ander document waaruit zijn staat blijkt; |
9° l'étranger, pour l'introduction d'une demande d'autorisation de | 9° de vreemdeling, voor wat betreft de indiening van het verzoek tot |
séjour ou d'un recours administratif ou juriditionnel contre une | machtiging van verblijf, of van een administratief of rechterlijk |
décision prise en application des lois sur l'accès au territoire, le | beroep tegen een beslissing die genomen werd met toepassing van de |
séjour, l'établissement et l'étoignement des étrangers, sur | wetten betreffende de toegang, het verblijf, de vestiging en de |
présentation des documents probants; | |
10° le demandeur d'asile, la personne qui adresse une déclaration ou | verwijdering van vreemdelingen, op voorlegging van bewijsstukken; |
une demande de reconnaissance de la qualité de réfugié ou qui | 10° de asielaanvrager, of de persoon die verklaart of vraagt om als |
introduit une demande de statut de personne déplacée, sur présentation | vluchteling te worden erkend of die een aanvraag indient van het |
des documents probants. | statuut van ontheemde, op voorlegging van bewijsstukken. |
Pour la détermination du revenu visé au 2°, il est tenu compte d'une | Voor de vaststelling van de in 2° bedoelde inkomsten, wordt rekening |
déduction de 10 % du revenu d'intégration par personne à charge. | gehouden met een aftrek van 10 % van het leefloon per persoon ten |
Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout autre moyen d'existence, à l'exclusion des allocations familiales. La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de régler principalement en commun les questions ménagères. La personne visée au 2° qui sollicite le bénéfice de l'aide juridique ou de l'assistance judiciaire afin de défendre ses intérêts qui l'opposent à son conjoint ou au cohabitant est visée par le 1°. | laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten, wordt eveneens rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, doch met uitsluiting van de kinderbijslag. Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en hoofdzakelijk huishoudelijke aangelegenheden regelen. De persoon bedoeld in 2° die de juridische bijstand of rechtsbijstand vraagt teneinde zijn belangen te verdedigen valt onder toepassing van 1° voor zover die belangen strijdig zijn met deze van zijn echtgenoot of met deze van de persoon met wie hij samenwoont. |
§ 2. La personne en détention, le prévenu visé par la loi sur la | § 2. De gedetineerde, de beklaagde bedoeld in de wet betreffende de |
comparution immédiate ou la personne malade mentale ayant fait l'objet | onmiddellijke verschijning of de geesteszieke die het voorwerp heeft |
d'une mesure prévue par la loi du 26 juin 1990 sur la protection de la | uitgemaakt van een maatregel voorzien in de wet van 26 juni 1990 |
personne des malades mentaux est présumé, sauf preuve contraire, être | betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke, wordt, |
une personne ne bénéficiant pas de ressources suffisantes. | behoudens tegenbewijs, beschouwd als een persoon wiens inkomsten |
onvoldoende zijn. | |
Art. 2.Peut bénéficier de la gratuité partielle : |
Art. 2.Kan gedeeltelijke kosteloosheid genieten : |
1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par | 1° de alleenstaande persoon die bewijst, door een document te |
le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le | beoordelen door het bureau voor juridische bijstand of voor de |
cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que son | rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor |
revenu mensuel net se situe entre 750 EUR et 965 EUR; | rechtsbijstand of door de rechter, dat zijn maandelijks netto-inkomen tussen 750 EUR en 965 EUR ligt; |
2° la personne isolée avec personne à charge, ou la personne | 2° de alleenstaande persoon met iemand ten laste of de samenwonende |
met zijn echtgenoot of met iedere andere persoon met wie hij een | |
cohabitant avec un conjoint ou avec tout autre personne avec laquelle | feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan de hand van om het even |
elle forme un ménage, si elle justifie par tout document à apprécier | welk document te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand |
par le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon | of, voor de rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau |
le cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que le | voor rechtsbijstand of door de rechter, dat het gemiddeld maandelijks |
revenu mensuel net du ménage se situe entre 965 EUR et 1177 EUR. | netto-inkomen van het gezin tussen 965 EUR en 1177 EUR ligt. |
Pour la détermination du revenu visé au 2°, il est tenu compte d'une | Voor de vaststelling van de inkomsten bedoeld in 2°, wordt rekening |
déduction de 10 % du revenu d'intégration par personne à charge. Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que tout autre moyen d'existence, à l'exclusion des allocations familiales. La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de règler principalement en commun les questions ménagères. La personne visée au 2° qui sollicite le bénéfice de l'aide juridique ou de l'assistance judiciaire afin de défendre ses intérêts qui l'opposent à son conjoint ou au cohabitant est visée par le 1°. | gehouden met een aftrek van 10 % van het leefloon per persoon ten laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten, wordt eveneens rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met uitsluiting van de kinderbijslag. Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en hoofzakelijk huishoudelijke aangelegenheden regelen. De persoon bedoeld in 2°die de juridische bijstand of rechtsbijstand vraagt teneinde zijn belangen te verdedigen valt onder toepassing van 1° voor zover die belangen strijdig zijn met deze van zijn echtgenoot of met deze van de persoon met wie hij samenwoont. |
CHAPITRE II. - De l'indexation | HOOFDSTUK II. - De koppeling aan de index |
Art. 3.Les montants fixés à l'article 1er, 1° et 2° et à l'article 2, |
Art. 3.Elk jaar worden de in artikel 1, 1° en 2° en in artikel 2, 1° |
1° et 2°, sont adaptés, chaque année, compte tenu de l'évolution de | en 2°, bepaalde bedragen aangepast, rekening houdend met de evolutie |
l'indice des prix à la consommation calculé et nommé à cet effet, tel | van het indexcijfer der consumptieprijzen dat daartoe berekend en |
benoemd wordt van de maand november van elk jaar, zoals voorzien in | |
que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, du | van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. |
mois de novembre de chaque année. | Het aanvangsindexcijfer is dat van de maand november 2003. |
L'indice de départ est celui du mois de novembre 2003. | Elke verhoging of verlaging van het indexcijfer brengt een verhoging |
Chaque augmentation ou diminution de l'indice entraîne une | of verlaging van de bedragen met zich mee, overeenkomstig de volgende |
augmentation ou une diminution des montants conformément à la formule | formule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, |
suivante : le nouveau montant est égal au montant de base, multiplié | vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het |
par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le résultat est | aanvangsindexcijfer. Het resultaat wordt afgerond tot de hogere euro. |
arrondi à l'euro supérieur. | |
Les nouveaux montants sont publiés par avis au Moniteur belge . Ils | De nieuwe bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
entrent en vigueur le 1er janvier de l'année suivant celle de leur | Zij worden van kracht vanaf 1 januari van het jaar volgend op hun |
adaptation. | aanpassing. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.L'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van |
de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de | de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische |
la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de | eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid |
deuxième ligne et de l'assistance judiciaire, modifié par l'arrêté | van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand, gewijzigd |
royal du 23 avril 2002, est abrogé. | bij het koninklijk besluit van 23 april 2002, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'arrêté royal du 20 décembre 1999 fixant, en exécution de |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot vaststelling |
l'article 508/5, § 2, alinéa 1er, du Code judiciaire, la contribution | van de vaste bijdrage verschuldigd door de aanvrager aan wie |
forfaitaire due par le demandeur qui a obtenu le bénéfice de l'aide | juridische eerstelijnsbijstand is verleend, overeenkomstig artikel |
juridique de première ligne, est abrogé. » | 508/5, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 18 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |