Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains organismes de placement collectif | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains organismes de placement collectif ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN FINANCIEN 18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la directive 85/611/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 portant | Gelet op de richtlijn 85/611/EEG van de Raad van 20 december 1985 tot |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
administratives concernant certains organismes de placement collectif | betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in |
en valeurs mobilières (OPCVM), modifiée par les directives du Conseil | effecten (ICBE), gewijzigd bij de richtlijnen van de Raad 88/220/EEG |
88/220/CEE du 22 mars 1988 et 95/26/CE du 29 juin 1995; | van 22 maart 1988 en 95/26/EG van 29 juni 1995; |
Vu la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et | Gelet op de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de |
aux marchés financiers, notamment l'article 122 modifié par la loi du | financiële markten, inzonderheid op artikel 122, gewijzigd bij de wet |
5 août 1992, et l'article 123, modifié par la loi du 5 août 1992; | van 5 augustus 1992, en op artikel 123, gewijzigd bij de wet van 5 |
augustus 1992; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la sophistication accrue des organismes de placement collectif de droit belge visés à l'article 122, § 1er, 2°, de la loi du 4 décembre 1990, qui investissent tout ou partie de leurs actifs en parts émises par d'autres organismes de placement collectif, et la part croissante de l'épargne publique investie dans ce type de produit exigent la mise en place sans délai d'un cadre réglementaire adéquat; Considérant que la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles a décidé | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat, omwille van de toegenomen complexiteit van de instellingen voor collectieve belegging naar Belgisch recht als bedoeld in artikel 122, § 1, 2°, van de wet van 4 december 1990 die hun activa geheel of gedeeltelijk beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door andere instellingen voor collectieve belegging, en het groeiende aandeel van het openbare spaarwezen dat in dergelijke producten wordt belegd, onverwijld een passend reglementair kader moet worden ingevoerd; |
de modifier la composition de l'indice boursier BEL-20 avec entrée en | Overwegende dat de Effectenbeurs van Brussel heeft beslist de |
vigueur le 15 janvier 1999; qu'il s'impose de préciser sans délai le | samenstelling van de BEL 20-beursindex te wijzigen met ingang van 15 |
cadre réglementaire afin de permettre aux organismes de placement | januari 1999; dat het reglementaire kader onverwijld moet worden |
collectif dont la politique de placement consiste à investir dans les | verduidelijkt om de instellingen voor collectieve belegging die, in |
valeurs mobilières intervenant dans la composition d'un indice de | het kader van hun beleggingsbeleid, beleggen in effecten die in een |
référence, de poursuivre leur politique de placement dans le respect | referentie-index zijn opgenomen, in staat te stellen hun |
du principe de répartition des risques; | beleggingsbeleid verder te zetten met naleving van het beginsel van de |
risicospreiding; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Besluit : |
Article 1er.Dans le Titre Ier, Chapitre Ier, Section 2, du texte |
Artikel 1.In de Franse tekst wordt onder Titel I, Hoofdstuk I, |
français de l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains | Afdeling 2, van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking |
organismes de placement collectif, l'intitulé de la Sous-section 1re | tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging, het opschrift |
est remplacé par l'intitulé suivant : | van Onderafdeling 1 vervangen door het volgende opschrift : |
« Sous-section 1. - Rémunérations, commissions et frais » | « Sous-section 1. - Rémunérations, commissions et frais ». |
Art. 2.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 13.§ 1er. Toutes les rémunérations et commissions et tous |
« Artikel 13.§ 1. Het prospectus vermeldt en raamt alle vergoedingen, |
les frais qui sont mis à charge de l'organisme de placement doivent | provisies en kosten die aan de beleggingsinstelling worden |
être mentionnés et estimés dans le prospectus. Le prospectus précise | aangerekend. In het prospectus moet inzonderheid worden gepreciseerd |
notamment le mode de rémunération de la société de gestion, des | op welke wijze de beheersvennootschap, de bestuurders en de personen |
administrateurs et des personnes chargées de la gestion journalière de | belast met het dagelijks bestuur van de beleggingsvennootschap alsook |
la société d'investissement ainsi que du dépositaire. | de bewaarder worden vergoed. |
Toutes les rémunérations, commissions et tous les frais qui sont mis à | Het prospectus vermeldt eveneens alle vergoedingen, provisies en |
charge des participants notamment lors de la souscription, d'un | kosten die aan de deelnemers worden aangerekend, inzonderheid bij |
changement de compartiment ou lors du rachat de leurs parts doivent | inschrijving, compartimentswijziging of inkoop van hun rechten van |
également être mentionnés dans le prospectus. Le prospectus précise le | deelneming. In het prospectus wordt het tarief gepreciseerd van die |
tarif de ces rémunérations, commissions et frais ainsi que la mesure | vergoedingen, kosten en provisies en in welke mate hierover, |
dans laquelle ceux-ci sont, le cas échéant, négociables. | eventueel, onderhandeld kan worden. |
§ 2. Toutes les rémunérations, commissions et tous les frais, visés au | § 2. Alle vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in § 1 en in de |
§ 1er et aux articles 14 et 16, ainsi que leur modification, doivent | artikelen 14 en 16 en de wijzigingen hiervan, moeten door de Commissie |
être approuvés par la Commission bancaire et financière. | voor het Bank- en Financiewezen worden goedgekeurd. |
§ 3. Toute modification des rémunérations, commissions et frais visés | § 3. Elke wijziging van de vergoedingen, provisies en kosten bedoeld |
au § 1er aux articles 14 et 16 dans un sens défavorable pour | in § 1 en in de artikelen 14 en 16 in het nadeel van de |
l'organisme de placement ou pour les participants doit être annoncée | beleggingsinstelling of van de deelnemers moet vooraf worden |
au préalable dans deux quotidiens à diffusion nationale ou à tirage | aangekondigd, hetzij in twee dagbladen die landelijk of in grote |
suffisant ou par tout autre moyen de publication équivalent et ne peut | oplage worden verspreid, hetzij via enig ander gelijkwaardig |
entrer en vigueur qu'au terme d'un délai raisonnable. ». | publicatiemiddel, en mag pas ingaan na afloop van een redelijke |
Art. 3.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
termijn. » Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 14.La société de gestion est rémunérée pour l'ensemble de |
« Artikel 14.Als vergoeding voor al haar intellectuele en |
ses prestations intellectuelles et administratives par une somme fixe | administratieve prestaties ontvangt de beheersvennootschap een vast |
ou calculée sur la base de l'actif net du fonds de placement. | bedrag of een bedrag berekend op basis van het nettoactief van het |
beleggingsfonds. | |
pourcentage de l'actif net du fonds de placement, l'excédent est pris | Als alle vergoedingen, provisies en kosten die aan het beleggingsfonds |
en charge par la société de gestion. » Si toutes les rémunérations et | worden aangerekend, met uitzondering van de kosten en provisies die |
commissions et tous les frais qui sont mis à charge du fonds de | rechtstreeks kunnen worden toegerekend aan verrichtingen waarbij |
placement, autres que les frais et commissions imputables directement | activa worden verhandeld, een in het beheersreglement bepaald |
aux opérations comportant un mouvement d'actifs, dépassent un plafond | maximumpercentage van het nettoactief van het beleggingsfonds |
exprimé dans le règlement de gestion en | overschrijden, neemt de beheersvennootschap het overschot ten laste. » |
Art. 4.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Article 15.Aucune rémunération ou commission ni aucun frais ne peuvent être mis à charge d'un organisme de placement lorsqu'il investit en parts émises par un autre organisme de placement géré, directement ou indirectement, par la même société ou par toute autre société avec laquelle la société de gestion, la société d'investissement ou le dépositaire est lié dans le cadre d'une communauté de gestion ou de contrôle ou par une importante participation directe ou indirecte. Par dérogation à l'alinéa 1er, les rémunérations, commissions et frais qui résultent de la gestion administrative et, en particulier, de la tenue de la comptabilité et du calcul de la valeur d'inventaire, ainsi que les taxes dues sur les opérations comportant un mouvement d'actifs |
Art. 4.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Artikel 15.Geen enkele vergoeding, provisie of kost mag worden aangerekend aan een beleggingsinstelling die in rechten van deelneming belegt die zijn uitgegeven door een andere beleggingsinstelling die rechtstreeks of onrechtstreeks wordt beheerd door dezelfde vennootschap of door enige andere vennootschap waarmee de beheersvennootschap, de beleggingsvennootschap of de bewaarder is verbonden in het kader van een gezamenlijk beheer of een gezamenlijke controle of door een belangrijke rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming. In afwijking van het eerste lid mogen aan de beleggingsinstelling die, met toepassing van de artikelen 58, 58bis of 59bis, belegt in rechten van deelneming die zijn uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, vergoedingen, provisies en kosten worden aangerekend die voortvloeien uit het administratief beheer van de beleggingsinstelling en, in het bijzonder, het voeren van de |
peuvent être mis à charge de l'organisme de placement qui, en | boekhouding en het berekenen van de inventariswaarde, evenals de |
application des articles 58, 58bis ou 59bis, investit en parts émises | verschuldigde belastingen op de verrichtingen waarbij activa worden |
par un autre organisme de placement. | verhandeld. |
La Commission bancaire et financière peut, aux conditions fixées par | De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan, op de door haar |
elle, accorder une dérogation à l'alinéa 1er dans les cas visés aux | gestelde voorwaarden, een afwijking toestaan van het eerste lid in de |
articles 58, 58bis ou 59bis. | door de artikelen 58, 58bis of 59bis bedoelde gevallen. » |
Art. 5.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 16.Le prix de souscription des parts, correspondant à la |
« Artikel 16.De inschrijvingsprijs van de rechten van deelneming, die |
valeur nette d'inventaire de celles-ci, peut être majoré d'un montant | overeenstemt met hun netto-inventariswaarde, mag worden verhoogd met |
destiné à couvrir les frais d'acquisition des actifs, perçu au profit | een bedrag, ten gunste van de beleggingsinstelling, tot dekking van de |
de l'organisme de placement, et d'une commission de placement perçue | kosten voor de verwerving van de activa, en met een plaatsingsprovisie |
au profit des établissements assurant le placement des parts. | voor de instellingen die voor de plaatsing zorgen. |
Un changement de compartiment s'effectue sur la base de la valeur | Een compartimentswijziging geschiedt op basis van de |
nette d'inventaire des parts concernées. Celle-ci peut être majorée | netto-inventariswaarde van de betrokken rechten van deelneming. |
d'un montant destiné à couvrir les frais d'acquisition et de | Hieraan mag een bedrag worden toegevoegd ten gunste van de |
réalisation des actifs, perçu au profit de l'organisme de placement. | beleggingsinstelling, tot dekking van de kosten voor de verwerving en |
realisatie van de activa. | |
Le prix de sortie, correspondant à la valeur nette d'inventaire de la | Van de uittredingsprijs die overeenstemt met de netto-inventariswaarde |
van het recht van deelneming, mag ten gunste van de | |
part, peut être diminué d'un montant destiné à couvrir les coûts de | beleggingsinstelling een bedrag worden afgetrokken tot dekking van de |
réalisation des actifs, perçu au profit de l'organisme de placement. | kosten voor de realisatie van de activa. |
Les montants et commissions visés aux alinéas 1er à 3 sont calculés | De in het eerste tot derde lid bedoelde bedragen en provisies worden |
sur la base de la valeur nette d'inventaire de la part et sont | berekend op grond van de netto-inventariswaarde van het recht van |
indiqués dans un décompte établi en deux exemplaires dont l'un est | deelneming en worden vermeld op een afrekening in twee exemplaren, |
remis au participant. » | waarvan één aan de deelnemer wordt bezorgd. » |
Art. 6.L'article 58 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 58.Un organisme de placement peut placer ses actifs à |
« Artikel 58.Een beleggingsinstelling mag maximum vijftien percent |
concurrence de quinze pour cent maximum dans des parts émises par : | van haar activa beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door : |
1° des organismes de placement de droit belge à nombre variable de | 1° beleggingsinstellingen naar Belgisch recht met veranderlijk aantal |
parts et inscrits auprès de la Commission bancaire et financière | rechten van deelneming en die overeenkomstig artikel 120, § 1, van de |
conformément à l'article 120, § 1er, de la loi et investissant | wet zijn ingeschreven bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen |
exclusivement dans les catégories de placements autorisés visées à | en uitsluitend beleggen in de categorieën van toegelaten beleggingen |
l'article 122, § 1er, 1° ou 2° de la loi; | bedoeld in artikel 122, § 1, 1° of 2°, van de wet; |
2° des organismes de placement de droit étranger à nombre variable de | 2° beleggingsinstellingen naar buitenlands recht met veranderlijk |
parts et inscrits auprès de la Commission bancaire et financière | |
conformément à l'article 137 de la loi et investissant exclusivement | aantal rechten van deelneming en die overeenkomstig artikel 137 van de |
dans des catégories de placements autorisés analogues à celles visées | wet zijn ingeschreven bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen |
en uitsluitend beleggen in categorieën van toegelaten beleggingen die | |
à l'article 122, § 1er, 1° ou 2°, de la loi; | analoog zijn aan die bedoeld in artikel 122, § 1, 1° of 2°, van de |
3° d'autres organismes de placement relevant du droit d'un Etat membre | wet; 3° andere beleggingsinstellingen die ressorteren onder het recht van |
de l'Union européenne, qui répondent aux conditions prévues par la | een Lid-Staat van de Europese Unie en beantwoorden aan de voorwaarden |
directive. Avant de réaliser son placement, l'organisme de placement | van de richtlijn. Alvorens haar belegging te verrichten, dient de |
doit disposer soit d'une attestation de l'autorité de contrôle | beleggingsinstelling hetzij over een verklaring van de bevoegde |
compétente soit du règlement de gestion, des statuts ou du prospectus, | controle-autoriteit te beschikken, hetzij over het beheersreglement, |
dont il ressort que l'organisme de placement dans lequel il a | de statuten of het prospectus, waaruit blijkt dat de |
l'intention d'investir répond aux conditions prévues par la directive. | beleggingsinstelling waarin zij voornemens is te beleggen, beantwoordt |
» | aan de voorwaarden van de richtlijn. » |
Art. 7.Un article 58bis, rédigé comme suit, est introduit dans le |
Art. 7.Een artikel 58bis, dat als volgt luidt, wordt in hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 58bis.Un organisme de placement peut, dans le respect de |
« Artikel 58bis.Een beleggingsinstelling kan, met inachtneming van |
l'article 56, § 1er, placer ses actifs dans des parts émises par un | artikel 56, § 1, haar activa beleggen in rechten van deelneming |
organisme de placement de droit belge ou étranger à nombre fixe de | uitgegeven door een beleggingsinstelling naar Belgisch of buitenlands |
parts, pour autant que la politique de placement de ce dernier soit | recht met vast aantal rechten van deelneming, voor zover het |
beleggingsbeleid van deze laatste gericht is op een | |
axée sur une des catégories de placement ouvertes aux organismes de | beleggingscategorie die openstaat voor beleggingsinstellingen naar |
droit belge, en ce compris les organismes visés à l'article 106 de la | Belgisch recht, inclusief de instellingen als bedoeld in artikel 106 |
loi. » | van de wet. » |
Art. 8.L'article 59, § 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 8.Artikel 59, § 2, van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
« § 2. Les organismes de placement qui investissent principalement | « § 2. De beleggingsinstellingen die voornamelijk beleggen in effecten |
dans les valeurs mobilières d'un indice de référence ou d'un panier de | |
valeurs mobilières peuvent placer, selon le principe de répartition | van een referentie-index of effectenkorf, mogen, volgens het beginsel |
des risques, jusqu'à 100 % de leurs actifs dans les valeurs mobilières | van de risicospreiding, tot 100 % van hun activa beleggen in effecten |
comprises dans cet indice ou ce panier, pour autant que le choix de | die in deze index of korf zijn begrepen, voor zover de Commissie voor |
cet indice ou de ce panier soit accepté par la Commission bancaire et | het Bank- en Financiewezen de keuze van deze index/korf heeft aanvaard |
financière et soit prévu dans le règlement de gestion ou les statuts | en de gekozen index/korf voorkomt in het beheersreglement of de |
de l'organisme de placement. | statuten van de beleggingsinstelling. |
Le portefeuille de l'organisme de placement doit, à tout moment, | De portefeuille van de beleggingsinstelling moet steeds vrij nauw |
correspondre assez étroitement avec la composition de l'indice ou du | aansluiten bij de samenstelling van de gekozen index/korf. |
panier choisi. | |
Les articles 56 et 57 ne sont pas applicables à ces organismes de | De artikelen 56 en 57 zijn niet van toepassing op deze |
placement. » | beleggingsinstellingen. » |
Art. 9.L'article 59, § 3, du même arrêté est supprimé. |
Art. 9.Artikel 59, § 3, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
L'article 59, § 4, du même arrêté devient l'article 59, § 3. | Artikel 59, § 4, van hetzelfde besluit wordt artikel 59, § 3. |
Art. 10.Un article 59bis, rédigé comme suit, est introduit dans le |
Art. 10.Een artikel 59bis, dat als volgt luidt, wordt in hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 59bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 54, §§ 2 et 3, et |
« Artikel 59bis.§ 1. In afwijking van artikel 54, §§ 2 en 3, en van |
aux articles 55 à 59, un organisme de placement peut placer jusqu'à | de artikelen 55 tot en met 59, mag een beleggingsinstelling tot |
cent pour cent de ses actifs dans des parts émises par d'autres | honderd percent van haar activa beleggen in rechten van deelneming die |
organismes de placement pour autant qu'il respecte les conditions | zijn uitgegeven door andere beleggingsinstellingen voor zover zij aan |
suivantes : | de volgende voorwaarden voldoet : |
1° l'organisme de placement place ses actifs en parts émises par des | 1° zij belegt haar activa in rechten van deelneming uitgegeven door |
organismes de placement visés à l'article 58, 1°, 2° et 3°; | beleggingsinstellingen zoals bedoeld in artikel 58, 1°, 2° en 3°; |
2° il ne peut placer ses actifs dans des parts d'organismes de | 2° zij mag haar activa niet beleggen in rechten van deelneming van |
placement qui investissent eux-mêmes plus de quinze pour cent de leurs | beleggingsinstellingen die zelf meer dan vijftien percent van hun |
actifs dans des parts émises par d'autres organismes de placement; | activa beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door andere |
beleggingsinstellingen; | |
3° il place ses actifs dans des parts émises par au minimum cinq | 3° zij belegt in rechten van deelneming uitgegeven door minimaal vijf |
organismes de placements différents, sans qu'il puisse placer plus de | verschillende beleggingsinstellingen, zonder meer dan 20 % van haar |
vingt pour cent de ses actifs dans des parts émises par un même | activa te beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door eenzelfde |
organisme de placement; l'organisme peut toutefois placer jusqu'à 35 | beleggingsinstelling; de beleggingsinstelling mag niettemin tot 35 % |
pour cent de ses actifs dans des parts émises par un seul organisme de | van haar activa beleggen in de rechten van deelneming uitgegeven door |
placement déterminé; | één welbepaalde beleggingsinstelling; |
4° il peut, en respectant le principe de répartition des risques, | 4° zij mag, met inachtneming van het beginsel van risicospreiding, |
placer au maximum 15 pour cent de ses actifs en placements visés à | maximaal 15 % van haar activa beleggen in de beleggingen bedoeld bij |
l'article 54, § 2. | artikel 54, § 2. |
Il peut à titre accessoire ou temporaire détenir des liquidités. La | Zij mag in bijkomende orde of tijdelijk liquide middelen houden. Het |
détention temporaire de liquidités ne peut conduire à ce que le | tijdelijk houden van liquide middelen mag er niet toe leiden dat de |
placement en actifs visés à l'article 54, § 2, considéré globalement, | belegging in activa bedoeld bij artikel 54, § 2, globaal genomen, niet |
n'ait plus un caractère accessoire; 5° il peut faire usage des facultés de placement visés à l'article 38; 6° il ne peut acquérir une quantité telle de parts émises par un autre organisme de placement qu'il mettrait en péril, en cas de réalisation de ses actifs, la liquidité de son propre placement ou la stabilité de l'organisme de placement dans lequel il investit. La détention de dix pour cent des parts émises par un autre organisme de placement est présumée conforme à l'alinéa 1er. En cas de détention de plus de dix pour cent des parts émises par un autre organisme de placement, l'organisme de placement doit justifier dans son rapport annuel que, nonobstant ce dépassement, il respecte toujours les conditions de l'alinéa 1er. § 2. Si l'organisme de placement dans lequel il est investi possède plusieurs compartiments, chacun des compartiments est, pour l'application du présent article, considéré comme un organisme de placement distinct. | langer een bijkomend karakter heeft; 5° zij mag gebruik maken van de in artikel 38 bedoelde beleggingsmogelijkheden; 6° de hoeveelheid rechten van deelneming die zij in een andere beleggingsinstelling verwerft, mag niet tot gevolg hebben dat, bij realisatie van haar activa, de liquiditeit van haar eigen belegging of de stabiliteit van de beleggingsinstelling waarin zij belegt, in het gedrang zou komen. Het bezit van tien percent van de rechten van deelneming uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, wordt vermoed conform te zijn aan het eerste lid. Een beleggingsinstelling die meer dan tien percent bezit van de rechten van deelneming uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, moet in haar jaarverslag verantwoorden dat zij ondanks deze overschrijding voldoet aan de voorwaarden van het eerste lid. § 2. Indien wordt belegd in een beleggingsinstelling met verschillende compartimenten, wordt, voor de toepassing van dit artikel, elk compartiment beschouwd als een afzonderlijke beleggingsinstelling. |
§ 3. Lorsqu'un organisme de placement possède plusieurs compartiments, | § 3. Indien een beleggingsinstelling verschillende compartimenten |
un ou plusieurs de ses compartiments peut faire usage de la faculté | telt, kunnen één of meer compartimenten gebruik maken van de |
qui est prévue par le présent article. | mogelijkheid waarin dit artikel voorziet. |
§ 4. L'organisme de placement visé au § 1er décrit dans le règlement | § 4. De in § 1 bedoelde beleggingsinstelling dient in het |
de gestion ou les statuts, dans le prospectus ainsi que dans les | beheersreglement of in de statuten, in het prospectus en in de |
rapports périodiques, les caractéristiques des organismes de placement | periodieke verslagen, de kenmerken te beschrijven van de |
dans lesquels il investit conformément au présent article. | beleggingsinstellingen waarin zij belegt overeenkomstig dit artikel. |
Le prospectus contient en particulier un commentaire des | |
caractéristiques du type d'organismes de placement ou de l'organisme | Het prospectus licht inzonderheid de kenmerken toe van het type |
de placement dans lequel il sera investi de façon permanente pour plus | beleggingsinstellingen of van de beleggingsinstelling waarin permanent |
de 20 % des actifs. | meer dan 20 % van de activa zal worden belegd. |
§ 5. Si un organisme de placement ou un de ses compartiments investit, | § 5. Indien een beleggingsinstelling of één van haar compartimenten |
en application du présent article, en parts émises par d'autres | met toepassing van dit artikel belegt in rechten van deelneming |
organismes de placement, la nature spécifique de l'organisme de | uitgegeven door andere beleggingsinstellingen, moet de specifieke aard |
placement ou du compartiment doit ressortir de la dénomination de | van de beleggingsinstelling of van het compartiment blijken uit de |
l'organisme ou du compartiment ou d'une mention explicative ajoutée à | naam van de instelling of van het compartiment dan wel uit een |
la dénomination. » | verklarende vermelding die aan de naam is toegevoegd. » |
Art. 11.A l'article 60, § 2 du même arrêté, les mots "à l'article 59, |
Art. 11.In artikel 60, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
§§ 2 et 3" sont remplacés par les mots "à l'article 59, § 2 et à | "in artikel 59, §§ 2 en 3" vervangen door de woorden "in artikel 59, § |
l'article 59bis". | 2, en artikel 59bis". |
Art. 12.Dans le texte français de l'article 81, alinéas 1er et 2 du |
Art. 12.In de Franse tekst van artikel 81, eerste en tweede lid, van |
même arrêté, les mots "chargements, commissions et frais" sont | hetzelfde besluit worden de woorden "chargements, commissions et |
remplacés par les mots "rémunérations, commissions et frais". | frais" vervangen door de woorden "rémunérations, commissions et |
Art. 13.Dans le texte français de l'article 90, alinéas 1er et 2 du |
frais". Art. 13.In de Franse tekst van artikel 90, eerste en tweede lid, van |
même arrêté, les mots "chargements, commissions et frais" sont | hetzelfde besluit worden de woorden "chargements, commissions et |
remplacés par les mots "rémunérations, commissions et frais". | frais" vervangen door de woorden "rémunérations, commissions et frais". |
Art. 14.Au point 1.14. du Schéma A figurant à l'annexe au même |
Art. 14.In punt 1.14. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté, les mots 'visées à l'articles 14" sont remplacés par les mots | besluit worden de woorden "als bedoeld in artikel 14" vervangen door |
"visées à l'article 16". | de woorden "als bedoeld in artikel 16". |
Art. 15.Au point 1.15. du Schéma A figurant à l'annexe du même |
Art. 15.In punt 1.15. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté, le mot "rémunérations" et le mot "frais" sont remplacés par | besluit wordt het woord "bezoldigingen" vervangen door de woorden |
"vergoedingen, provisies en kosten" en wordt het woord "kosten" | |
les mots" rémunérations, commissions et frais". | vervangen door de woorden "vergoedingen, provisies en kosten". |
Art. 16.Un point 1.16., rédigé comme suit, est introduit dans le |
Art. 16.Een punt 1.16., dat als volgt luidt, wordt in Schema A van de |
Schéma A figurant à l'annexe du même arrêté : "Un aperçu des | bijlage bij hetzelfde besluit ingevoegd : "Een overzicht van de |
rémunérations, commissions et frais visés à l'article 13, § 1er, et | vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in artikel 13, § 1, en de |
aux articles 14 et 16, présenté selon un schéma déterminé par la | artikelen 14 en 16, opgesteld volgens een schema vastgesteld door de |
Commission bancaire et financière". | Commissie voor het Bank- en Financiewezen". |
Art. 17.Au point 3.16. du Schéma A figurant à l'annexe au même |
Art. 17.In punt 3.16. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté, les mots "visées à l'article 14" sont remplacés par les mots | besluit worden de woorden "als bedoeld in artikel 14" vervangen door |
"visées à l'article 16". | de woorden "als bedoeld in artikel 16". |
Art. 18.Au point 3.17. du Schéma A figurant à l'annexe du même |
Art. 18.In punt 3.17 van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté, le mot "rémunérations" et le mot "frais" sont remplacés par | besluit wordt het woord "bezoldigingen" vervangen door de woorden |
"vergoedingen, provisies en kosten" en wordt het woord "kosten" | |
les mots "rémunérations, commissions et frais". | vervangen door de woorden "vergoedingen, provisies en kosten". |
Art. 19.Un point 3.18., rédigé comme suit, est introduit dans le |
Art. 19.Een punt 3.18., dat als volgt luidt, wordt in Schema A van de |
Schéma A figurant à l'annexe du même arrêté : "Un aperçu des | bijlage bij hetzelfde besluit ingevoegd : "Een overzicht van de |
rémunérations, commissions et frais visés à l'article 13, § 1er, et | vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in artikel 13, § 1, en de |
aux articles 14 et 16, présenté selon un schéma déterminé par la | artikelen 14 en 16, opgesteld volgens een schema vastgesteld door de |
Commission bancaire et financière". | Commissie voor het Bank- en Financiewezen". |
Art. 20.Au point 4° du Schéma C figurant à l'annexe au même arrêté, |
Art. 20.In punt 4° van het Schema C van de bijlage bij hetzelfde |
les mots "des frais de gestion" sont remplacés par les mots "des | besluit, worden de woorden "beheerskosten" vervangen door de woorden |
rémunérations, commissions et frais qui sont mis à charge de la | "de vergoedingen, provisies en kosten die aan de |
société d'investissement". | beleggingsvennootschap worden aangerekend". |
Art. 21.Le point 5° du Schéma C figurant à l'annexe au présent arrêté |
Art. 21.Punt 5° van het Schema C van de bijlage bij dit besluit wordt |
est remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 5° les rémunérations, commissions et frais mis à charge de | « 5° de vergoedingen, provisies en kosten die aan de |
l'organisme de placement et des participants : | beleggingsinstelling en de deelnemers worden aangerekend : |
- la description et le mode de calcul des rémunérations, commissions | - de beschrijving en de berekeningswijze van de vergoedingen, |
et frais visés à l'article 13, § 1er, ainsi que l'identité du ou des | provisies en bedoeld in artikel 13, § 1, alsook de identiteit van de |
bénéficiaires de chacun de ces rémunérations, commissions et frais; | begunstigde(n) van elk van de vergoedingen, provisies en kosten; |
- le mode de calcul et de prise en charge de la rémunération de la | - de wijze van berekening en tenlasteneming van de vergoeding van de |
société de gestion visée à l'article 14, alinéa 1er; | beheersvennootschap zoals bedoeld in artikel 14, eerste lid; |
- le plafond de rémunérations, commissions et frais visé à l'article | - het maximumbedrag van de vergoeding, provisie of kost als bedoeld in |
14, alinéa 2; | artikel 14, tweede lid; |
- le tarif des frais et commissions de placement visés à l'article 16. » | - het tarief van de kosten en provisies zoals bedoeld in artikel 16. » |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 23.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 23.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 18 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |