Arrêté royal déterminant les insignes et les moyens d'identification visés à l'article 14, alinéa 1er, 4° et 5°, de la loi du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er à 3, 22, 29 à 31 et 33 de cette même loi | Koninklijk besluit tot bepaling van de kentekens en de identificatiemiddelen bedoeld in artikel 14, eerste lid, 4° en 5° van de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair personeel en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 3, 22, 29 tot 31 en 33 van dezelfde wet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 AVRIL 2024. - Arrêté royal déterminant les insignes et les moyens | 18 APRIL 2024. - Koninklijk besluit tot bepaling van de kentekens en |
d'identification visés à l'article 14, alinéa 1er, 4° et 5°, de la loi | de identificatiemiddelen bedoeld in artikel 14, eerste lid, 4° en 5° |
du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires | van de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de |
et le statut du personnel pénitentiaire et fixant la date d'entrée en | penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair |
personeel en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de | |
vigueur des articles 1er à 3, 22, 29 à 31 et 33 de cette même loi | artikelen 1 tot 3, 22, 29 tot 31 en 33 van dezelfde wet |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services | Gelet op de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de |
pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire, l'article 14, | penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair |
alinéa 1er, 4° et 5° et 37; | personeel, artikel 14, eerste lid, 4° en 5° en 37; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2023; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 29 août 2023; | juli 2023; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 29 augustus 2023; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 23 septembre | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatsecretaris voor Begroting, |
2023; | gegeven op 13 september 2023; |
Vu le protocole nr. 531 du 14 novembre 2023 du comité de Secteur III - | Gelet op het protocol nr. 531 van 14 november 2023 van het |
Justice; | Sectorcomité III - Justitie; |
Vu l'avis 75.698/16 du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2024, en | Gelet op advies 75.698/16 van de Raad van State, gegeven op 25 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que le présent arrêté vise l'exécution de l'article 14, 4° | Overwegende dat dit besluit strekt tot de uitvoering van artikel 14, |
et 5° de la loi précitée, qui impose que les membres du personnel | 4° en 5° van de penitentiaire wet, die bepaalt dat personeelsleden |
doivent porter les insignes propres à leur fonction et des moyens d'identification ; | kentekens eigen aan de functie en identificatiemiddelen moeten dragen; |
Considérant l'arrêté royal du 2 décembre 2021 déterminant l'équipement | Overwegende het koninklijk besluit van 2 december 2021 tot bepaling |
et l'indemnité d'habillement alloués aux membres du personnel des | van de uitrusting en de kledijvergoeding die worden toegekend aan de |
services extérieurs de la Direction Générale des Etablissements | personeelsleden van de buitendiensten van het Directoraat-generaal |
Pénitentiaires du Service public fédéral Justice appartenant à la | Penitentiaire Inrichtingen van de federale Overheidsdienst Justitie |
surveillance, à la technique et à la logistique; | die deel uitmaken van de bewaking, techniek en logistiek; |
Considérant l'arrêté royal du 20 juillet 2022 portant exécution de | Overwegende het koninklijk besluit van 20 juli 2022 tot uitvoering van |
l'article 13, § 2, 5° et 6° de loi du 23 mars 2019 concernant | artikel 13, § 2, 5° en 6° van de wet van 23 maart 2019 betreffende de |
l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel | organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het |
pénitentiaire; | penitentiair personeel; |
Considérant que le présent arrêté fixe les insignes propres à la | |
fonction des membres du personnel tenu à porter un uniforme et fixe | Overwegende dat dit besluit de specifieke kentekens vastlegt eigen aan |
les moyens d'identification de l'ensemble du personnel de | de functie van de personeelsleden die vereist zijn om een uniform te |
l'administration pénitentiaire ; | dragen en de identificatiemiddelen vastlegt voor alle personeelsleden |
Considérant qu'en application de la règlementation et de la | van de penitentiaire administratie; |
jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme concernant | Overwegende dat in toepassing van de regelgeving en de rechtspraak van |
l'article 3 de la Convention Européenne des droits de l'homme (CEDH), | het Europees Hof voor de rechten van de mens betreffende artikel 3 van |
het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens | |
les membres du personnel de l'administration pénitentiaire doivent | (EVRM), de leden van de gevangenisadministratie identificeerbaar |
être identifiables. L'article 3 de la CEDH prescrit en effet | moeten zijn. Artikel 3 van het EVRM houdt in dat er een verbod is op |
l'interdiction de la torture et des traitements inhumains et | foltering en op onmenselijke en vernederende behandelingen. Daarom |
dégradants. Il faut donc veiller à ce que l' autorité n'abuse pas de | moet ervoor worden gezorgd dat de overheid haar macht in haar |
son pouvoir dans ses relations avec les citoyens; | betrekkingen met de burgers niet misbruikt; |
Considérant que l'article 144, § 1er, alinéa 3 de la loi de principes | Overwegende dat artikel 144 § 1, derde lid, van de basiswet van 12 |
du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que | januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van |
le statut juridique des détenus et différentes circulaires énoncent | de gedetineerden en verscheidene omzendbrieven bepalen dat |
que les membres du personnel doivent être identifiables ou doivent | personeelsleden identificeerbaar moeten zijn of zich moeten |
s'identifier. Ces règles sont importantes, afin de pouvoir réaliser le | identificeren. Deze regels zijn van belang om de interne controle van |
contrôle interne du respect de la réglementation et de s'assurer du | de naleving van de regelgeving te kunnen verrichten en zich te |
bon fonctionnement de l'établissement ; | vergewissen van de goede werking van de instelling; |
Considérant que cette obligation s'applique également au sein de la police. En effet, la règlementation des membres du personnel de la police prévoit que le personnel doit s'identifier en toutes circonstances. Toutefois, le chef de corps, le commissaire général, le directeur général ou leur délégué peuvent, pour certaines interventions, décider de remplacer la plaquette nominative par un numéro d'intervention. L'autorité responsable qui autorise l'anonymat prend sa décision compte tenu des circonstances de l'intervention lorsque celles-ci rendent l'identification des policiers dangereuse. Un recours systématique à l'anonymat est donc interdit ; Considérant que le travail du personnel pénitentiaire est cependant différent du travail des policiers, car le personnel pénitentiaire travaille régulièrement avec les mêmes détenus. Les détenus et le personnel se connaissent donc ; une identification ponctuelle via le prénom et les initiales, par exemple limitée aux interventions n'aurait donc pas de sens en terme de protection de leur vie privée ; Considérant qu'en outre, il convient de faire entrer en vigueur les | Overwegende dat deze verplichting ook van toepassing is op de politie. Het reglement voor politiepersoneel voorziet immers dat het personeel zich in alle omstandigheden moet identificeren. De korpschef, de commissaris-generaal, de directeur-generaal of hun afgevaardigde kunnen echter beslissen het naamplaatje, voor bepaalde interventies, te vervangen door een interventienummer en dat een systematisch beroep op anonimiteit verboden is. De verantwoordelijke overheid die de anonimiteit toestaat, neemt haar beslissing rekening houdend met de omstandigheden van de interventie wanneer die de identificatie van de politiemensen gevaarlijk maken.Systematisch gebruik van de anonimiteit is derhalve verboden; Overwegende dat het werk van gevangenispersoneel echter verschilt van het werk van politieagenten, omdat het gevangenispersoneel vaak met dezelfde gedetineerden werken. De gedetineerden en het personeel kennen elkaar dus; een eenmalige identificatie via de voornaam en initialen, bijvoorbeeld beperkt tot interventies, zou dus geen zin hebben voor de bescherming van hun privacy; Overwegende dat het tevens noodzakelijk is om de artikelen 1 tot 3, |
articles 1 à 3, 14,4° en 5°, 22, 29 à 31 et 33 de la loi du 23 mars | 14,4° tot 5°, 22, 29 tot 31 en 33 van de wet van 23 maart 2019 |
2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires et le | betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het |
statut du personnel pénitentiaire ; | statuut van het penitentiair personeel in werking te doen treden; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er Le présent arrêté s'applique aux membres du |
Artikel 1.§ 1 Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van |
personnel des services extérieurs de la Direction générale des | de buitendiensten van het Directoraat-generaal Penitentiaire |
Etablissements Pénitentiaires du Service public fédéral Justice | Inrichtingen van de federale Overheidsdienst Justitie die deel |
appartenant à la surveillance, à la technique et à la logistique et | uitmaken van de bewaking, techniek en logistiek en die hun functie in |
qui exercent leur fonction dans une prison, sauf pour les prisons | een gevangenis uitoefenen, uitgezonderd voor de gevangenissen die als |
désignées comme maison de détention. | detentiehuis aangewezen worden. |
Pour l'exécution du présent arrêté, on entend par : | Voor de uitvoering van dit besluit verstaat men onder : |
1° " membre du personnel " : le membre du personnel contractuel, | 1° "personeelslid" : het contractueel personeelslid, de statutair of |
statutaire ou stagiaire; | stagiair; |
2° " les services extérieurs de la Direction générale des | 2° "de buitendiensten van het Directoraat-generaal Penitentiaire |
Etablissements pénitentiaires " : les prisons visées dans l'arrêté | Inrichtingen" : de gevangenissen bedoeld in het koninklijk besluit van |
royal du 17 août 2019 portant exécution des dispositions de la loi de | 17 augustus 2019 tot uitvoering van de bepalingen van de basiswet van |
principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire | 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie |
ainsi que le statut juridique des détenus, relatives à la destination | van de gedetineerden inzake de bestemming van de gevangenissen en de |
des prisons et au placement et transfèrement des détenus. | plaatsing en de overplaatsing van de gedetineerden. |
§ 2 Par dérogation au paragraphe 1er,alinéa 1er, l'article 3 §§ 1er et | § 2 In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, is artikel 3 §§ 1 en 3 |
3 s'applique à tous les membres du personnel de l'administration | van toepassing op alle personeelsleden van de penitentiaire |
pénitentiaire. | administratie. |
Art. 2.Les insignes propres à la fonction des membres du personnel |
Art. 2.De kentekens eigen aan de functie van personeelsleden bedoeld |
visés à l'article 1er, § 1er, sont fixées en annexe. | in artikel 1 § 1 zijn vastgelegd in de bijlage. |
Art. 3.§ 1er. Le membre du personnel visé à l'article 1er, reçoit un moyen d'identification qu'il porte de manière visible lorsqu'il est en service. § 2 Le membre du personnel visé à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, qui est astreint à porter un uniforme, porte une insigne d'identification au niveau de la poitrine à droite. Celui-ci mentionne le nom et le prénom du membre du personnel. § 3 Le membre du personnel visé à l'article 1er, § 2, qui n'est pas astreint au port de l'uniforme, porte un badge d'identification mentionnant son nom, son prénom, son grade et/ou sa fonction, ainsi que sa photographie. |
Art. 3.§ 1 Het personeelslid bedoeld in artikel 1 krijgt een middel ter identificatie dat hij tijdens zijn dienst zichtbaar draagt. § 2 Het personeelslid bedoeld in artikel 1 § 1, eerste lid, dat verplicht een uniform draagt, draagt een identificatiekenteken op de rechterborst. Dit vermeldt de naam en voornaam van het personeelslid. § 3 Het personeelslid bedoeld in artikel 1 § 2 dat niet verplicht is een uniform te dragen, draagt een identificatiebadge met zijn naam, voornaam, zijn graad en/of functie, alsmede zijn foto. |
Art. 4.A titre de mesure transitoire, les membres du personnel visés |
Art. 4.Bij wijze van overgangsmaatregel, dragen de personeelsleden |
à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, qui travaillent dans une prison ou | bedoeld in artikel 1 § 1, eerste lid, die werken binnen een gevangenis |
of een afdeling van een gevangenis waarop het koninklijk besluit van | |
dans une section de prison où l'arrêté royal du 20 juillet 2022 | 20 juli 2022 tot uitvoering van artikel 13, § 2, 5° en 6° van de wet |
portant exécution de l'article 13, § 2, 5° et 6° de loi du 23 mars | van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de penitentiaire |
2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires et le | diensten en van het statuut van het penitentiair personeel nog niet |
statut du personnel pénitentiaire n'est pas encore d'application, | van toepassing is, dezelfde kentekens als die vastgelegd in de bijlage |
portent les mêmes insignes que celles fixées en annexe pour le | voor het personeel van de bewaking in het domein Bewaking en |
personnel de surveillance relevant du domaine Surveillance et Sécurité | |
des bâtiments et des personnes se trouvant dans les mêmes conditions. | Beveiliging van gebouwen en personen onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Entrent en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit |
Art. 5.Treden in werking op de eerste dag van de tweede maand na deze |
la publication du présent arrêté au Moniteur belge : | waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad: |
1° les articles 1 à 3, 22, 29 à 31 et 33 de la loi du 23 mars 2019 | 1° de artikelen 1 tot 3, 22, 29 tot 31 en 33 van de wet van 23 maart |
concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du | 2019 betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van |
personnel pénitentiaire ; | het statuut van het penitentiair personeel; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 6.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2024. | Gegeven te Brussel, 18 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |