Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, instituant le "Fonds deuxième pilier CP323" et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot oprichting van het "Fonds tweede pijler PC323" en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, instituant le "Fonds | vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot oprichting van het "Fonds |
deuxième pilier CP323" et fixant ses statuts (1) | tweede pijler PC323" en vaststelling van zijn statuten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, instituant le "Fonds | vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot oprichting van het "Fonds |
deuxième pilier CP323" et fixant ses statuts. | tweede pijler PC323" en vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 29 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020 |
Institution du « Fonds deuxième pilier CP323 » et fixation de ses | Oprichting van het "Fonds tweede pijler PC323" en vaststelling van |
statuts (Convention enregistrée le 12 novembre 2020 sous le numéro | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2020 onder |
161889/CO/323) | het nummer 161889/CO/323) |
TITRE Ier. - Objet et champ d'application | TITEL I. - Doelstelling en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace la |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
convention collective de travail n° 103388 du 17 février 2011 (arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103388 van 17 februari 2011 |
royal du 5 août 2011 - Moniteur belge du 23 septembre 2011), modifiée | (koninklijk besluit van 5 augustus 2011 - Belgisch Staatsblad van 23 |
par les conventions collectives de travail n° 107532 du 25 octobre | september 2011), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
2011 (arrêté royal du 21 janvier 2013 - Moniteur belge du 6 mai 2013) | nr. 107532 van 25 oktober 2011 (koninklijk besluit van 21 januari 2013 |
et n° 122997 du 25 juin 2014 (arrêté royal du 10 avril 2015 - Moniteur | - Belgisch Staatsblad van 6 mei 2013) en nr. 122997 van 25 juni 2014 |
(koninklijk besluit van 10 april 2015 - Belgisch Staatsblad van 20 mei | |
belge du 20 mai 2015) instituant le « Fonds deuxième pilier CP323 » et | 2015) tot oprichting van het "Fonds tweede pijler PC323" en |
fixant ses statuts. | vaststelling van zijn statuten. |
Cette convention collective de travail vise à régler l'institution et | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de oprichting en |
les statuts du « Fonds deuxième pilier CP323 ». | de statuten van het "Fonds tweede pijler PC323" te regelen. |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke onder het |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques. | de dienstboden ressorteren. |
On entend par « travailleurs » : les employés, les ouvriers et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
domestiques, masculins et féminins. | bedienden, arbeiders en dienstboden. |
Art. 3.Les parties demandent la force obligatoire de cette convention |
Art. 3.De partijen vragen de algemeen verbindend verklaring van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst aan. |
TITRE II. - Objet | TITEL II. - Voorwerp |
Art. 4.La convention collective de travail du 29 septembre 2020 |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2020 |
concernant le régime sectoriel de pension et de solidarité pour les | betreffende het sectoraal pensioen- en solidariteitsstelsel voor de |
travailleurs occupés par un employeur relevant de la compétence de la | werknemers tewerkgesteld in een onderneming die behoort tot de |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques a transformé le régime | vastgoedmakelaars en de dienstboden heeft het sociaal sectoraal |
social sectoriel de pension en régime sectoriel de pension en | pensioenstelsel omgevormd naar een sectoraal pensioenstelsel met |
conservant l'engagement de solidarité. | behoud van de solidariteitstoezegging. |
Cette convention collective de travail règle l'adaptation des statuts | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanpassing van de |
suite à cette transformation. | statuten naar aanleiding van deze omvorming. |
TITRE III. - Statuts du « Fonds deuxième pilier CP323 » | TITEL III. - Statuten van het "Fonds tweede pijler PC323" |
CHAPITRE Ier. - Institution, dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 5.A partir du 1er avril 2010, un fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Met ingang van 1 april 2010 wordt een fonds voor |
est institué sous la dénomination « Fonds deuxième pilier CP323 », | bestaanszekerheid opgericht, onder de benaming "Fonds tweede pijler |
appelé ci-après F2P CP323. | PC323", hierna F2P PC323 genoemd. |
Art. 6.Le F2P CP323 est institué en exécution de la loi du 7 janvier |
Art. 6.Het F2P PC323 is opgericht in uitvoering van de wet van 7 |
1958 sur les fonds de sécurité d'existence et en exécution des | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en in |
dispositions du chapitre III de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk III van de wet op de |
pensions complémentaires, appelée ci-après LPC. | aanvullende pensioenen van 28 april 2003, hierna WAP. |
Art. 7.De maatschappelijke zetel van het F2P PC323 is gevestigd te |
|
Art. 7.Le siège social du F2P CP323 est établi à 1070 Anderlecht, rue |
1070 Anderlecht, Birminghamstraat 225. De zetel van F2P PC323 kan |
de Birmingham 225. Le siège du F2P CP323 peut cependant être déplacé | echter verplaatst worden naar iedere andere plaats die bij een bij |
vers tout autre lieu fixé par une convention collective de travail | koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst wordt vastgelegd. |
CHAPITRE II. - Mission | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 8.Le F2P CP323 est chargé de la mission d'organisateur du plan |
Art. 8.Het F2P PC323 wordt belast met de taak van inrichter van het |
sectoriel de pension tel que prévu par la loi relative aux pensions | sectoraal pensioenplan zoals bepaald in de wet van 28 april 2003 |
complémentaires du 28 avril 2003, nommée ci-après LPC. | betreffende het aanvullende pensioen, hierna WAP genaamd. |
Art. 9.La mission d'organisation du plan sectoriel de pension |
Art. 9.De opdracht tot inrichting van het sectoraal pensioenplan |
consiste en : | omvat : |
a) l'instauration, la modification ou la liquidation d'un plan | a) de invoering, wijziging of opheffing van een sectoraal |
sectoriel de pension; | pensioenplan; |
b) l'organisation de toutes les communications nécessaires à | b) de organisatie van alle noodzakelijke mededelingen naar de |
l'intention de l'institution de pension, de l'institution de | pensioeninstelling, de solidariteitsinstelling, de werkgevers, de |
solidarité, des employeurs, des affiliés, des bénéficiaires ou de | aangeslotenen, de begunstigden of hun rechthebbenden; |
leurs ayants droit; | |
c) de recevoir, de gérer et d'affecter les cotisations perçues par | c) de daartoe door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
l'Office national de sécurité sociale aux objectifs pour lesquels | bijdragen te ontvangen, te beheren en toe te wijzen voor de doeleinden |
elles sont destinées; | waarvoor ze bestemd zijn; |
d) l'exécution de toute obligation imposée par la législation et les | d) de uitvoering van elke verplichting opgelegd door de wetgeving en |
arrêtés d'exécution. | haar uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Avantages | HOOFDSTUK III. - Voordelen |
Art. 10.Les engagements de pension et de solidarité forment ensemble |
Art. 10.De pensioen- en de solidariteitstoezegging vormen samen het |
le plan sectoriel de pension tel que prévu à l'article 9. | sectoraal pensioenplan zoals in artikel 9 beoogd. |
Art. 11.Les engagements de pension et de solidarité font l'objet |
Art. 11.De pensioen- en de solidariteitstoezegging maken het voorwerp |
uit van een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde | |
d'une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst waarin de personen worden vermeld die |
royal énumérant les personnes qui peuvent en bénéficier et en fixant | ervan kunnen genieten en waarin ook de aard en de toekennings- en |
également la nature et les modalités d'octroi et de liquidation. | uitbetalingswijze ervan worden vastgesteld. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 12.Les cotisations pour le financement du plan sectoriel de |
Art. 12.De bijdragen voor de financiering van het sectoraal |
pension sont exclusivement fixées par une convention collective de | pensioenplan worden uitsluitend vastgelegd bij een bij koninklijk |
travail rendue obligatoire par arrêté royal. | besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
Art. 13.Ces cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
arbeidsovereenkomst. Art. 13.Deze bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de |
national de sécurité sociale, ci-après ONSS, et sont versées au « | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, hierna RSZ, en worden aan het |
Fonds deuxième pilier CP323 » au compte BE14 0016 4091 8583. | "Fonds tweede pijler PC323" gestort op rekening BE14 0016 4091 8583. |
Conformément à l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | Overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence, les modalités de calcul, de perception | fondsen voor bestaanszekerheid, zijn de wijzen van berekening, van |
et de recouvrement de ces cotisations, ainsi que des éventuelles | inning, van invordering van deze bijdragen en de eventuele verhogingen |
majorations de cotisations et les intérêts de retard sont les mêmes | van de bijdragen en verwijlinteresten dezelfde als deze voor de |
que celles qui s'appliquent aux cotisations de sécurité sociale. | sociale zekerheidsbijdragen. |
Art. 14.Les frais de fonctionnement du F2P CP323 sont fixés |
Art. 14.De werkingskosten van het F2P PC323 worden jaarlijks |
annuellement par le conseil d'administration. | vastgesteld door de raad van bestuur. |
Art. 15.Le F2P CP323 distribue les cotisations et verse celles-ci au |
Art. 15.Het F2P PC323 verdeelt de bijdragen en stort deze door naar |
fonds de financement pension et au fonds de financement solidarité | het financieringsfonds pensioen en het financieringsfonds solidariteit |
selon les modalités fixées par le conseil d'administration. | overeenkomstig de modaliteiten vastgelegd door de raad van bestuur. |
Art. 16.L'employeur est responsable des suites découlant de tout |
Art. 16.De werkgever is verantwoordelijk voor de gevolgen die |
voortvloeien uit alle onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of | |
renseignement imprécis, incomplet, inexact ou tardif déclaré à l'ONSS | laattijdige inlichtingen die aangegeven worden aan de RSZ en die via |
et transmis via le F2P CP323 aux institutions de pension et de | het F2P PC323 aan de pensioen- en de solidariteitsinstelling worden |
solidarité. | overgemaakt. |
CHAPITRE V. - Gestion
Art. 17.Le F2P CP323 est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants des employeurs et des travailleurs. Ce conseil se compose de six membres effectifs et six membres suppléants, soit trois délégués patronaux effectifs et suppléants et trois délégués effectifs et suppléants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la commission paritaire parmi les membres effectifs ou suppléants de cette commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, à des fins d'achèvement du mandat, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. Art. 18.Tous les trois ans le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ceux-ci sont rééligibles. Lorsque le président est empêché, le vice-président exerce ses fonctions. |
HOOFDSTUK V. - Beheer
Art. 17.Het F2P PC323 wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit zes effectieve en zes plaatsvervangende leden, hetzij drie effectieve en drie plaatsvervangende werkgeversafgevaardigden en drie effectieve en drie plaatsvervangende werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van bestuur worden aangeduid door het paritair comité onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dat geval worden zij voor voleindiging van het mandaat vervangen door een lid van het paritair comité, behorend tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam. Art. 18.Om de drie jaar duidt de raad van bestuur in haar midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze zijn herkiesbaar. Wanneer de voorzitter verhinderd is, oefent de ondervoorzitter zijn functies uit. |
Art. 19.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 19.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de |
président. Le président est tenu de réunir le conseil au moins une | voorzitter. De voorzitter is ertoe gehouden de raad minstens éénmaal |
fois par an et chaque fois que deux membres au moins du conseil | per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van |
d'administration le demandent. Les convocations mentionnent l'ordre du | de raad van bestuur erom verzoeken. De oproepingen vermelden de |
jour. | agenda. |
Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire, désigné par le | De verslagen worden opgemaakt door de secretaris, aangeduid door de |
conseil d'administration, et signés par celui qui a présidé la | raad van bestuur, en ondertekend door degene die de vergadering heeft |
réunion. | voorgezeten. |
Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par re président ou | Uittreksels uit deze notulen worden ondertekend door de voorzitter of |
deux administrateurs. | door twee bestuurders. |
Les décisions sont prises selon les dispositions suivantes : | De beslissingen worden genomen volgens de hierna volgende bepalingen : |
- à la majorité simple (moitié des voix des membres présents + une) | - bij gewone meerderheid (de helft van de stemmen van de aanwezige |
pour les décisions qui concernent les affaires courantes; | leden + één) voor beslissingen betreffende de lopende zaken; |
- à la majorité des 2/3 des voix des membres présents pour les | - bij 2/3 meerderheid van de stemmen van de aanwezige leden voor |
décisions concernant les statuts ou le financement du fonds; | beslissingen betreffende de statuten of de financiering van het fonds; |
- à l'unanimité des voix des membres présents pour les décisions | - bij unanimiteit van de stemmen van de aanwezige leden voor |
concernant la dissolution du fonds. | beslissingen betreffende de ontbinding van het fonds. |
Le vote n'est valable que si au moins quatre membres sont présents, | De stemming is slechts geldig wanneer ten tenminste vier leden |
dont la moitié des membres qui représentent les employeurs et la | aanwezig zijn waarvan de helft leden zijn die de werknemers |
moitié des membres représentant les travailleurs, et à condition que | vertegenwoordigen en de helft leden die de werkgevers |
le point soumis au vote ait été mentionné clairement à l'ordre du jour | vertegenwoordigen en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt |
de la convocation pour la réunion. | duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenkomst van de |
Art. 20.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
vergadering. Art. 20.De raad van bestuur heeft tot opdracht het fonds te beheren |
et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede |
Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het |
l'administration du fonds. | besturen van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds sur la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le fonds a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté vis-à-vis de tiers, des signatures conjointes de deux administrateurs, dont un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. | De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de bestuurder daartoe afgevaardigd. Voor al de andere akten dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee bestuurders, één van iedere groep, zonder dat deze bestuurders enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen van het fonds. |
CHAPITRE VI. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VI. - Balans en rekeningen |
Art. 21.L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé le 31 |
Art. 21.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. Toutefois, le premier exercice prendra cours le 1er avril | december. Echter, tijdens het eerste jaar zal het dienstjaar beginnen |
2010 et se clôturera le 31 décembre 2011. | op 1 april 2010 en eindigen op 31 december 2011. |
Art. 22.Le bilan et les comptes de l'exercice révolu sont clôturés chaque année au 31 décembre. |
Art. 22.Elk jaar, op 31 december worden de balans en de rekeningen van het afgelopen dienstjaar afgesloten. |
De jaarrekening moet duidelijk omschreven zijn en opgesteld worden in | |
Le compte annuel doit être suffisamment détaillé et établi dans les | de structuur zoals bepaald in het koninklijk besluit van 15 januari |
formes déterminées par l'arrêté royal du 15 janvier 1999 relatif à la | 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot |
comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité d'existence. | de fondsen voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VII. - Surveillance | HOOFDSTUK VII. - Toezicht |
Art. 23.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
Art. 23.De raad van bestuur, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
l'expert-comptable désigné par la commission paritaire en application | |
de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
bestaanszekerheid door het paritair comité aangewezen revisor of | |
sécurité d'existence, font annuellement chacun rapport par écrit de | accountant brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over |
l'exécution de leur mission lors de l'année révolue. | het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
Le compte annuel, ainsi que les rapports écrits annuels susvisés, sont | De jaarrekening, samen met de hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse |
transmis annuellement au plus tard dans le courant du mois de juin au | verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni overgemaakt te |
président de la commission paritaire qui les transmet aussitôt à la | worden aan de voorzitter van het paritair comité die ze voorlegt aan |
commission paritaire. | het paritair comité. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 24.La dissolution du fonds est prononcée par la Commission |
Art. 24.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door het |
paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
travailleurs domestiques. Celle-ci décide de l'affectation des biens | de dienstboden. Dit laatste beslist over de bestemming van de goederen |
et des valeurs du fonds après l'apurement du passif et donne à ces | en de waarden van het fonds na aanzuivering van het passief en geeft |
biens et valeurs une destination en conformité avec l'objet en vue | aan deze goederen en waarden een bestemming welke in overeenstemming |
duquel le fonds a été institué et en conformité avec les dispositions | is met het doel waartoe het fonds werd opgericht en in overeenstemming |
afférentes de la LPC. | met de bepalingen hieromtrent in de WAP. |
La commission paritaire désigne les membres du conseil | Het paritair comité duidt de leden van de raad van bestuur aan als |
d'administration comme liquidateurs. | vereffenaars. |
TITRE IV. - Dispositions finales | TITEL IV. - Slotbepalingen |
Art. 25.Cette convention collective de travail prend effet le 1er |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
octobre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 26.Cette convention collective de travail peut être dénoncée moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Art. 27.La dénonciation de la présente convention collective de travail entraîne automatiquement la dissolution du "Fonds deuxième pilier CP323". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, |
oktober 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden mits naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Art. 27.De opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft automatisch de ontbinding van het "Fonds tweede pijler PC323" tot gevolg. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |