Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de |
indemnité compensatoire - pension complémentaire (1) | waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de |
indemnité compensatoire - pension complémentaire. | waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 22 octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 |
Garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire | Waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer |
162298/CO/139) | 162298/CO/139) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Art. 2.Gel des droits au 31 décembre 2006 |
Art. 2.Bevriezing van de rechten op 31 december 2006 |
De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het "Fonds | |
Les travailleurs visés à l'article 1er ont acquis, au 31 décembre | voor de Rijn- en binnenscheepvaart", rechten verworven op 31 december |
2006, des droits, à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et | 2006, tot vorming van een jaarlijks bijkomend pensioen, in uitvoering |
intérieure", en vue de la constitution d'une pension complémentaire | |
annuelle, en exécution de la convention collective de travail du 29 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 "bijkomend |
novembre 2002 "pension complémentaire". La présente convention | pensioen". Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel deze |
collective de travail a pour objet de sauvegarder en tout ou en partie | opgebouwde rechten geheel of gedeeltelijk te vrijwaren door de |
ces droits constitués en gelant les droits acquis existants au 31 | bestaande verworven rechten op 31 december 2006 te bevriezen. |
décembre 2006. | |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
Les travailleurs visés à l'article 1er qui ont été occupés pendant au | De in artikel 1 bedoelde werknemers die gedurende ten minste 15 |
moins 15 années de service chez un employeur visé à l'article 1er et | dienstjaren tewerkgesteld zijn geweest bij een in artikel 1 bedoelde |
qui comptent au moins 185 jours prestés et/ou assimilés chez un | werkgever en die ten minste 185 gewerkte en/of gelijkgestelde dagen |
employeur visé à l'article 1er durant les douze mois précédant le jour | gedurende de twaalf maanden die de dag van de pensionering voorafgaan |
tellen in dienst bij een artikel 1 bedoelde werkgever, zullen de | |
de la pension, obtiendront garantie des droits acquis au 31 décembre | verworven rechten opgebouwd op 31 december 2006 in uitvoering van de |
2006 en exécution de la convention collective de travail du 29 | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 "bijkomend |
novembre 2002 "pension complémentaire", à savoir 24,7 EUR par année de | pensioen" zijnde 24,7 EUR per bedoeld dienstjaar met een maximum van |
service concernée, avec un maximum de 594,94 EUR à titre d'indemnité | 594,94 EUR als een compenserende vergoeding gewaarborgd krijgen, deels |
compensatoire, la composition en étant en partie une rente/un capital | samengesteld uit rente/kapitaal verworven uit de collectieve |
acquis(e) sur la base de la convention collective de travail du 22 | arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006. |
août 2006. La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de | Pensioenrente/kapitaal dat uit gelijkwaardige of betere aanvullende |
pension complémentaire équivalents ou plus favorables tels que visés à | pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de collectieve |
l'article 2 de la convention collective de travail du 22 octobre 2020 | arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 inzake het sectoraal |
instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les | aanvullend pensioenstelsel voor de werknemers van de binnenscheepvaart |
travailleurs de la batellerie sera porté(e) en compte dans la même | werd verworven, zal in dezelfde mate in rekening worden gebracht voor |
mesure pour la part selon le régime de pension sectoriel. Si le | het aandeel volgens het sectoraal pensioenstelsel indien het bedrag |
montant de l'indemnité compensatoire est égal ou supérieur à 594,94 | van de compenserende vergoeding gelijk of hoger is dan 594,94 EUR op |
EUR sur une base annuelle, aucune indemnité compensatoire ne sera | jaarbasis, zal geen compenserende vergoeding toegekend worden, |
accordée, sauf pour les travailleurs visés à l'article 4 de la | uitgezonderd de werknemers bedoeld artikel 4 van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Cette indemnité compensatoire sera payée par le "Fonds pour la | Deze compenserende vergoeding zal betaald worden door het "Fonds voor |
de Rijn- en binnenscheepvaart" op het tijdstip waarop de | |
navigation rhénane et intérieure" au moment où l'organisme de pension | pensioeninstelling overgaat tot de uitkering van het pensioenkapitaal |
procède au versement du capital ou de la rente aux travailleurs | en of rente aan de bedoelde werknemers. |
concernés. Art. 4.Exclusion règlement |
Art. 4.Uitsluiting verrekening |
La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de | Pensioenrente/kapitaal dat werd verworven uit gelijkwaardige of betere |
pension complémentaire équivalents ou plus favorables tels que visés à | aanvullende pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de |
l'article 2 de la convention collective de travail du 22 octobre 2020 | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 tot de invoering |
instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les | van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werknemers van de |
travailleurs de la batellerie et qui étaient applicables au 1er | binnenscheepvaart die van toepassing waren op 1 januari 2007, werd |
janvier 2007, ne sera pas porté(e) en compte pour la part selon le | verworven, zal niet in rekening worden gebracht voor het aandeel |
régime de pension sectoriel. | volgens het sectoraal pensioenstelsel. |
Art. 5.Réduction en cas de pension anticipée |
Art. 5.Vermindering bij vervroegde pensionering |
L'indemnité compensatoire est exigible à la date légale de la pension | De compenserende vergoeding is opvraagbaar op de wettelijke |
ou, au plus tôt, à la pension anticipée. En cas de pension anticipée, | pensioendatum, of ten vroegste bij vervroegde pensionering. Bij |
l'indemnité est réduite comme suit : | vervroegde pensionering wordt de vergoeding verminderd volgens : |
- 0 à 1 an : moins 5 p.c.; | - 0 tot 1 jaar : min 5 pct.; |
- 2 à 3 ans : moins 13 p.c.; | - 2 tot 3 jaar : min 13 pct.; |
- 3 à 4 ans : moins 17 p.c.; | - 3 tot 4 jaar : min 17 pct.; |
- 4 à 5 ans : moins 20 p.c.; | - 4 tot 5 jaar : min 20 pct.; |
- plus de 5 ans : suspension du droit jusqu'à une anticipation de 5 | - meer dan 5 jaar : schorsing van het recht tot aan een vervroeging |
ans. | van 5 jaar. |
Art. 6.Conversion en un montant à verser en une seule fois |
Art. 6.Omzetting naar een éénmalig te storten bedrag |
Le montant annuel de l'indemnité compensatoire, après fixation du | Het jaarlijks bedrag van de compenserende vergoeding, na vaststelling |
droit final, sera converti en un montant à verser en une seule fois, | van het uiteindelijke recht, zal worden omgezet in een éénmalig te |
storten bedrag, indien het jaarlijks toe te kennen bedrag, door het | |
si le montant à allouer annuellement par le "Fonds pour la navigation | "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", aan compenserende |
rhénane et intérieure" à l'indemnité compensatoire est inférieur à 50 EUR par an. | vergoeding kleiner is dan 50 EUR per jaar. |
La conversion d'un montant annuel en un montant à verser en une seule | De omzetting van een jaarlijks bedrag naar een éénmalig te storten |
fois se fera sur la base de la table de mortalité ci-dessous : | bedrag zal gebeuren op basis volgens de onderstaande sterftetabel : |
Tableau de conversion montant annuel > montant unique | Omzettingstabel jaarlijks > éénmalig bedrag |
Hommes | Hommes |
Femmes | Femmes |
Mannen | Mannen |
Vrouwen | Vrouwen |
60 ans : 16,85895 | 60 ans : 16,85895 |
60 ans : 18,68830 | 60 ans : 18,68830 |
60 jaar : 16,85895 | 60 jaar : 16,85895 |
60 jaar : 18,68830 | 60 jaar : 18,68830 |
61 ans : 16,49276 | 61 ans : 16,49276 |
61 ans : 18,33351 | 61 ans : 18,33351 |
61 jaar : 16,49276 | 61 jaar : 16,49276 |
61 jaar : 18,33351 | 61 jaar : 18,33351 |
62 ans : 16,12147 | 62 ans : 16,12147 |
62 ans : 17,97148 | 62 ans : 17,97148 |
62 jaar : 16,12147 | 62 jaar : 16,12147 |
62 jaar : 17,97148 | 62 jaar : 17,97148 |
63 ans : 15,74538 | 63 ans : 15,74538 |
63 ans : 17,60239 | 63 ans : 17,60239 |
63 jaar : 15,74538 | 63 jaar : 15,74538 |
63 jaar : 17,60239 | 63 jaar : 17,60239 |
64 ans : 15,36479 | 64 ans : 15,36479 |
64 ans : 17,22636 | 64 ans : 17,22636 |
64 jaar : 15,36479 | 64 jaar : 15,36479 |
64 jaar : 17,22636 | 64 jaar : 17,22636 |
65 ans : 14,98002 | 65 ans : 14,98002 |
65 ans : 16,84365 | 65 ans : 16,84365 |
65 jaar : 14,98002 | 65 jaar : 14,98002 |
65 jaar : 16,84365 | 65 jaar : 16,84365 |
Exemple : le montant à allouer annuellement par le "Fonds pour la | Voorbeeld : het jaarlijks toe te kennen door het "Fonds voor de Rijn- |
navigation rhénane et intérieure" à l'indemnité compensatoire est de | en binnenscheepvaart" aan compenserende vergoeding is 40 EUR per jaar |
40 EUR par an pour un homme de 65 ans. Le montant à verser en une | voor een man van 65 jaar. Het éénmalig te storten bedrag bedraagt : 40 |
seule fois s'élève à : 40 EUR * 14,98002 = 599,20 EUR. | EUR * 14,98002 = 599,20 EUR. |
Le paiement de ce montant à verser en une seule fois aura lieu au | De betaling van dit éénmalig te storten bedrag zal gebeuren bij de |
moment du paiement annuel, à la fin du mois de février suivant l'année | jaarlijks uitbetaling, einde van februari, volgend op het op het jaar |
du départ à la pension. | van de pensionering. |
Art. 7.Financement |
Art. 7.Financiering |
En exécution de l'article 5 de la convention collective de travail du | In uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
22 octobre 2020 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence | betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 22 |
et pour financer cette indemnité compensatoire, les employeurs visés à | oktober 2020 en ter financiering van deze compenserende vergoeding |
l'article 1er sont redevables d'une cotisation trimestrielle | zijn de in artikel 1 bedoelde werkgevers vanaf het eerste kwartaal |
forfaitaire de 39 EUR à partir du premier trimestre de 2021 et pour | 2021 en dit voor onbepaalde duur een forfaitaire kwartaalbijdrage van |
une durée indéterminée. Pour les travailleurs qui effectuent des | 39 EUR verschuldigd. Voor werknemers die onvolledige |
prestations trimestrielles incomplètes, la cotisation forfaitaire est | kwartaalprestaties verrichten wordt de forfaitaire bijdrage |
calculée de façon proportionnelle, en tenant compte de la fraction de | proportioneel berekend, rekening houdend met de prestatiebreuk. |
prestation. La fraction de prestation par occupation dans la DmfA est calculée | De prestatiebreuk wordt als volgt berekend per tewerkstelling in de |
comme suit et, le cas échéant, les diverses fractions de prestation | DmfA en desgevallend worden de diverse prestatiebreuken getotaliseerd |
sont totalisées en une fraction de prestation globale au niveau du | tot een globale prestatiebreuk op het niveau van het |
code DmfA du travailleur : | DmfA-werknemerskengetal : |
- Pour les occupations qui, dans la DmfA, sont exclusivement déclarées | - Voor de tewerkstellingen die in de DmfA uitsluitend in dagen worden |
en jours : X/(13 x D), où : | aangegeven : X/(13 x D), waarbij : |
X = le nombre de jours déclarés dans la DmfA, à l'exception des jours | X = het aantal dagen aangegeven in de DmfA, met uitzondering van de |
déclarés sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 et à | dagen aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en |
l'exception des jours couverts par une indemnité de rupture | met uitzondering van de dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding |
D = le nombre de jours par semaine du régime de travail | D = het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel |
- Pour les occupations qui sont déclarées dans la DmfA en jours et en | - Voor de tewerkstellingen die in de DmfA in dagen en uren worden |
heures : Z/(13 x U), où : | aangegeven : Z/(13 x U) waarbij : |
Z = le nombre d'heures déclarées dans la DmfA, à l'exception des | Z = het aantal uren aangegeven in de DmfA, met uitzondering van de |
heures déclarées sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, | |
30 et à l'exception des heures couvertes par une indemnité de rupture | uren aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en |
met uitzondering van de uren gedekt door een verbrekingsvergoeding | |
U = le nombre moyen d'heures par semaine du travailleur de référence | U = het gemiddelde aantal uren per week van de referentiewerknemer |
- La fraction de prestation est arrondie à deux décimales près par | - De prestatiebreuk wordt per tewerkstelling afgerond op twee cijfers |
occupation, 0,005 étant arrondi vers le haut. La fraction de | na de komma, waarbij 0,005 naar boven wordt afgerond. De globale |
prestation globale au niveau du code DmfA du travailleur est égale à 1 | prestatiebreuk op het niveau van het DmfA-werknemerskengetal is |
au plus. En cas de dépassement, le résultat est ramené à 1. | hoogstens gelijk aan 1. In geval van overschrijding wordt het |
resultaat herleid tot 1. | |
Cette cotisation, y compris la cotisation ONSS spéciale de 8,86 p.c., | Deze bijdrage, inclusief de bijzondere RSZ-bijdrage van 8,86 pct. is |
est due jusqu'à ce qu'une réserve suffisante ait été constituée pour | verschuldigd tot er voldoende reserves zijn opgebouwd om de rechten |
préserver les droits découlant de la présente convention collective de | voortvloeiend uit deze collectieve arbeidsovereenkomst te vrijwaren. |
travail. La cotisation forfaitaire n'est pas due pour les élèves et les | De forfaitaire bijdrage is niet verschuldigd voor leerlingen en |
étudiants soumis à l'application de la cotisation de solidarité. | studenten met toepassing van de solidariteitsbijdrage. |
Art. 8.Perception |
Art. 8.Inning |
La cotisation est perçue et recouvrée par l'Office national de | De bijdrage wordt geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor |
sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier | Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 9.Abrogation de conventions collectives de travail existantes |
Art. 9.Opheffing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
La présente convention collective de travail abroge la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
collective de travail du 10 octobre 2016 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 (registratienummer |
136289/CO/139), la convention collective de travail du 14 décembre | 136289/CO/139), de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
2017 (numéro d'enregistrement 144640/CO/139) et la convention | 2017 (registratienummer 144640/CO/139) en de collectieve |
collective de travail du 3 mars 2020 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 3 maart 2020 (registratienummer 158167/CO/139) |
158167/CO/139). | op. |
Art. 10.Durée et dénonciation |
Art. 10.Duurtijd en opzegging |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er janvier 2021. | duur met ingang van 1 januari 2021. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
d'un délai de préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. |
Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des | voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan |
parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant | elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de |
la date d'expédition. | derde werkdag na de datum van verzending. |
Art. 11.Clause spécifique |
Art. 11.Specifieke clausule |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |