← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 18 AOUT 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie « Administratie - |
», donné le 17 mars 2010; | Nijverheid », gegeven op 17 maart 2010; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 48.184/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 mai 2010, en | Gelet op het advies nr. 48.184/4 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | mei 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 28 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Artikel 1.Artikel 28 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité, remplacé par l'arrêté royal du | voldoen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 december 1975 en |
12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 11 août 1976, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart |
11 mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 9 | 1977, 21 december 1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei |
mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, 17 mars | 1988, 23 september 1991, 10 april 1995, 15 december 1998, 17 maart |
2003, 13 septembre 2004 et 25 mars 2010, est modifié comme suit : | 2003, 13 september 2004 en 25 maart 2010, wordt gewijzigd als volgt : |
1° Au paragraphe 2, 1°, b), il est ajouté un point 7 rédigé comme suit | 1° Aan paragraaf 2, 1°, b), wordt een punt 7 toegevoegd, luidende als |
: | volgt : |
« 7. Deux feux indicateurs de direction facultatifs peuvent être | « 7. Er mogen twee facultatieve richtingaanwijzers achteraan worden |
installés à l'arrière sur tous les véhicules des catégories M2, M3, | geïnstalleerd op alle voertuigen van de categorieën M2, M3, N2, N3, |
N2, N3, O2, O3 et O4. | O2, O3 en O4. |
Si des feux indicateurs de direction facultatifs sont installés, | Indien facultatieve richtingaanwijzers worden geïnstalleerd, moeten |
ceux-ci doivent être placés, d'une part, à une hauteur compatible avec | deze worden geplaatst op een hoogte die verenigbaar is met de |
les prescriptions applicables en ce qui concerne la largeur et la | toepasselijke voorschriften met betrekking tot de breedte, de |
symétrie des feux, et d'autre part, à une distance verticale aussi | symmetrie van de lichten, en op een verticale afstand die zo groot is |
grande que le permet la forme de la carrosserie, sans pour autant que | als de vorm van de carrosserie mogelijk maakt, maar niet minder dan |
cela ne soit à moins de 600 mm au-dessus des feux obligatoires. | 600 mm boven de verplichte lichten. |
En largeur, la distance entre les bords intérieurs des surfaces | In de breedterichting moet de afstand tussen de binnenranden van de |
apparentes dans la direction de l'axe de référence ne doit pas être | zichtbare vlakken in de richting van de referentieas ten minste 600 mm |
inférieure à 600 mm. Cette distance peut être réduite à 400 mm lorsque | bedragen. Deze afstand mag tot 400 mm worden teruggebracht wanneer de |
la largeur maximale du véhicule est inférieure à 1 300 mm. » | grootste breedte van het voertuig minder dan 1 300 mm bedraagt. » |
2° Au paragraphe 3, 2°, point 5, il est ajouté un second alinéa, | 2° Aan paragraaf 3, 2°, punt 5, wordt een tweede lid toegevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende als volgt : |
« A moins que des feux d'encombrement soient déjà installés, deux feux | « Behalve wanneer omtreklichten zijn geïnstalleerd, mogen twee |
de position arrière facultatifs peuvent être installés sur tous les | facultatieve achterlichten worden geïnstalleerd op alle voertuigen van |
véhicules des catégories M2, M3, N2, N3, O2, O3 et O4. Si ces feux | de categorieën M2, M3, N2, N3, O2, O3 en O4. Indien deze facultatieve |
facultatifs sont installés, ceux-ci doivent être placés, d'une part, à | lichten worden geïnstalleerd, moeten deze worden geplaatst op een |
une hauteur compatible avec les prescriptions applicables en ce qui | hoogte die verenigbaar is met de toepasselijke voorschriften met |
concerne la largeur et la symétrie des feux, et d'autre part, à une | betrekking tot de breedte, de symmetrie van de lichten, en op een |
distance verticale aussi grande que le permet la forme de la | verticale afstand die zo groot is als de vorm van de carrosserie |
carrosserie, sans pour autant que cela ne soit à moins de 600 mm | mogelijk maakt, maar niet minder dan 600 mm boven de verplichte |
au-dessus des feux obligatoires. Dans le sens de la largeur, | lichten. In de breedterichting moet de afstand tussen de binnenranden |
l'écartement minimal entre les bords intérieurs des surfaces | |
apparentes dans la direction de l'axe de référence doit être de 600 mm | van de zichtbare vlakken in de richting van de referentieas ten minste |
au moins. Cette distance peut être réduite à 400 mm lorsque la largeur | 600 mm bedragen. Deze afstand mag tot 400 mm worden teruggebracht |
maximale du véhicule est inférieure à 1 300 mm. » | wanneer de grootste breedte van het voertuig minder dan 1 300 mm |
3° Le paragraphe 3, 2°, point 6, est complété par un alinéa, rédigé | bedraagt. » 3° Paragraaf 3, 2°, punt 6, wordt aangevuld met een lid, luidende als |
comme suit : | volgt : |
« Sauf en présence d'un troisième feu stop, deux feux stop facultatifs | « Behalve wanneer er een derde stoplicht is, mogen twee facultatieve |
peuvent être installés sur les véhicules des catégories M2, M3, N2, | stoplichten worden geïnstalleerd op voertuigen van de categorieën M2, |
N3, O2, O3 et O4. Si ces feux facultatifs sont installés, ceux-ci | M3, N2, N3, O2, O3 en O4. Indien deze facultatieve lichten worden |
doivent être placés, d'une part, à une hauteur compatible avec les | geïnstalleerd, worden deze geplaatst op een hoogte die verenigbaar is |
prescriptions applicables en ce qui concerne la largeur et la symétrie | met de voorschriften met betrekking tot de breedte en de symmetrie van |
des feux, et d'autre part, à une distance verticale aussi grande que | de lichten en op een verticale afstand die zo groot is als de vorm van |
le permet la forme de la carrosserie, sans pour autant que cela ne | |
soit à moins de 600 mm au-dessus des feux obligatoires. Dans le sens | de carrosserie mogelijk maakt, maar niet minder dan 600 mm boven de |
de la largeur, l'écartement minimal entre les bords intérieurs des | verplichte lichten. In de breedterichting moet de afstand tussen de |
surfaces apparentes dans la direction de l'axe de référence doit être | binnenranden van de zichtbare vlakken in de richting van de |
de 600 mm au moins. Cette distance peut être réduite à 400 mm lorsque | referentieas ten minste 600 mm bedragen. Deze afstand mag tot 400 mm |
la largeur maximale du véhicule est inférieure à 1 300 mm. » | worden teruggebracht wanneer de grootste breedte van het voertuig minder dan 1 300 mm bedraagt. » |
Art. 2.Dans le tableau de l'annexe 6 au même arrêté, remplacée par |
Art. 2.In de tabel van bijlage 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 17 mars 2003 et modifiée par l'arrêté royal du 25 | het koninklijk besluit van 17 maart 2003 en gewijzigd bij het |
mars 2010, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 25 maart 2010, worden de volgende wijzigingen |
1° La sixième colonne « feu-position arrière » est remplacée par une | aangebracht : 1° De zesde kolom « Achterlicht » wordt vervangen door een nieuwe |
nouvelle sixième colonne, rédigée comme suit : | zesde kolom, luidende als volgt : |
« Feu-position arrière; 2 ou 4 (11); 2; 2 ou 4 (11); 2 ou 4 (11); R; | « Achterlicht; 2 of 4 (11); 2; 2 of 4 (11); 2 of 4 (11); R; 40 (12); |
40 (12); 35 (12); 160 (12) » | 35 (12); 160 (12) » |
2° La septième colonne « feu-stop » est remplacée par une nouvelle | 2° De zevende kolom « stoplicht » wordt vervangen door een nieuwe |
septième colonne, rédigée comme suit : | zevende kolom, luidende als volgt : |
« Feu-stop; 2 ou 4 (11); 2 ou 3 (6); 2 ou 4 (11); 2 ou 4 (11); R ou | « Stoplicht; 2 of 4 (11); 2 of 3 (6); 2 of 4 (11); 2 of 4 (11); R of |
J.A.; -; 35 (12); 160 (12) » | O; -; 35 (12); 160 (12) » |
La note de bas de page est complétée par deux nouveaux points 11) et | De voetnoot wordt aangevuld met twee nieuwe punten 11) en 12), |
12) rédigés comme suit : | luidende als volgt : |
« 11) Dernière valeur concerne les feux dédoublés en hauteur; voir | « 11) Laatste waarde betreft de ontdubbelde lichten in de hoogte; zie |
article 28. | artikel 28. |
12) Valeur uniquement pour les feux de position arrière obligatoires | 12) Waarde enkel voor de verplichte achterlichten en de verplichte |
et les feux-stop obligatoires, et non pour les facultatifs; voir article 28. » | stoplichten, niet voor de facultatieve; zie artikel 28. » |
Art. 3.Le ministre qui a la circulation routière dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor het wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 août 2010. | Gegeven te Brussel, 18 augustus 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |