Arrêté royal fixant les conditions d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le sevrage tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de tabaksontwenning bij zwangere vrouwen en hun partner |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal fixant les conditions d'intervention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le | voorwaarden van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
sevrage tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire | geneeskundige verzorging en uitkeringen in de tabaksontwenning bij |
zwangere vrouwen en hun partner | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 1er, 24°, introduit par la loi du 27 décembre 2004; | 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 24°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'institut | Gelet op het advies van het Verzekeringscomité van het Rijksinstituut |
national d'assurance maladie invalidité, émis le 25 juillet 2005; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 25 juli 2005; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 19 juillet 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 août 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 |
augustus 2005; | |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 38.012/1/V, gegeven op | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.012/1/V, donné le 26 août 2005 en | 26 augustus 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973, | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari |
notamment l'article 3; | 1973, inzonderheid op artikel 3; |
Vu l'urgence, motivée par les circonstances que : | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat : |
- le présent arrêté doit entrer en vigueur le 1er septembre 2005; | - huidig besluit in werking moet treden op 1 september 2005; |
- un budget destiné à cet effet est réservé au sein de l'institut | - hiervoor een budget is voorzien binnen de rijksdienst voor ziekte- |
national d'assurance maladie invalidité, pour la période courant du 1er | en invaliditeitsverzekering, voor de periode van 1 september tot 31 |
septembre au 31 décembre 2005; | december 2005; |
- les différents partenaires du projet ont déjà pris des dispositions | - de verschillende partners van het ontwerp al maatregelen getroffen |
afin de faire face à leurs obligations dès le 1er septembre, notamment | hebben om vanaf 1 september het hoofd te bieden aan hun |
en termes de communication, et il importe donc que les autorités | verplichtingen, inzonderheid inzake communicatie, en dat het dus van |
publiques soient en mesure de remplir également leurs engagements; | belang is dat de openbare overheden ook hun verplichtingen kunnen nakomen; |
- qu'enfin, il est nécessaire, pour assurer le succès des mesures | - het tenslotte nodig is om het welslagen van de bedoelde maatregelen |
envisagées, que le présent arrêté soit publié au plus vite; | te verzekeren, dat dit besluit zo snel mogelijk verschijnt; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique : | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. L'intervention de l'assurance dans le sevrage |
Artikel 1.§ 1. De tegemoetkoming van de verzekering in de |
tabagique des femmes enceintes et de leur partenaire est subordonnée | tabaksontwenning bij zwangere vrouwen en hun partner is onderworpen |
au respect des conditions fixées par le présent arrêté. | aan het naleven van de voorwaarden die in dit besluit zijn |
Cette intervention couvre de façon forfaitaire les coûts | vastgesteld. Die tegemoetkoming dekt forfaitair de kosten van de begeleiding en de |
d'accompagnement et d'assistance, et, le cas échéant, les coûts du | ondersteuning en, in voorkomend geval, de kosten van de medicamenteuze |
traitement médicamenteux d'aide au sevrage du partenaire. | behandeling van de hulp bij de tabaksontwenning voor de partner. |
§ 2. Par « coûts d'accompagnement et d'assistance », on entend : | § 2. Onder « kosten van de begeleiding en de ondersteuning », wordt |
1° le montant de l'intervention personnelle, visée à l'article 37 de | verstaan : 1° Het persoonlijk aandeel, bedoeld in artikel 37 van de wet |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans le coût des | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de kosten van de |
consultations et des psychothérapies visées au chapitre II de l'annexe | raadplegingen en psychotherapieën, beoogd in hoofdstuk II van de |
à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
et indemnités; | uitkeringen; |
2° Le coût des séances d'aide à l'arrêt qui ne donnent pas lieu à une | 2° De kosten van de zittingen die hulp bieden bij het stoppen met |
autre intervention de l'assurance soins de santé. | roken geven geen aanleiding tot een andere tegemoetkoming van de |
verzekering voor geneeskundige verzorging. | |
§ 3. Par « coûts du traitement médicamenteux d'aide au sevrage » ont | § 3. Onder « de kosten van de medicamenteuze behandeling van de hulp |
entend : | bij de tabaksontwenning » moet worden verstaan : |
1° les coûts des traitements nicotiniques de substitution du | 1° de kosten van de nicotinevervangende behandelingen van de partner |
partenaire de la femme enceinte; | van de zwangere vrouw; |
2° le coût d'un traitement au bupropion du partenaire de la femme | 2° de kosten van een behandeling met bupropion van de partner van de |
enceinte, sauf lorsque ce coût est déjà pris en charge par l'assurance | zwangere vrouw, behalve als die kosten al door de verplichte |
obligatoire dans le cadre du paragraphe 3040000 du chapitre IV de la | verzekering ten laste worden genomen in het raam van paragraaf 3040000 |
van hoofdstuk IV van de lijst die is gevoegd bij het koninklijk | |
liste annexée à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les | besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, |
procédures, délais et conditions concernant l'intervention de | termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten |
spécialités pharmaceutiques. | van farmaceutische specialiteiten. |
Art. 2.§ 1er. La femme enceinte fumeuse qui souhaite entamer un |
Art. 2.§ 1. De rokende zwangere vrouw die aan een tabaksontwenning |
sevrage tabagique et bénéficier de l'intervention de l'assurance telle | wenst te beginnen en de verzekeringstegemoetkoming wil genieten, zoals |
qu'elle est définie à l'article 1er, doit se rendre chez un | ze in artikel 1 is vastgesteld, moet uiterlijk 3 maanden vóór de |
tabacologue reconnu au plus tard 3 mois avant la date prévue de | verwachte bevallingsdatum contact opnemen met een erkende tabacoloog |
l'accouchement, pour la constatation de sa dépendance au tabac et | om haar tabaksverslaving te laten vaststellen en haar follow-up-fiche |
l'établissement de sa fiche de suivi, dont le modèle est fixé par le | te laten opmaken, waarvan het model is vastgesteld door het |
Comité de l'assurance de l'Institut national d'assurance | Verzekeringscomité van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité. La date prévue de l'accouchement est établie sur | invaliditeitsverzekering. De verwachte bevallingsdatum wordt bevestigd |
base d'un certificat médical. | op basis van een geneeskundig attest. |
Sont reconnus tabacologues au sens du présent arrêté, les | Worden in de zin van dit besluit als tabacologen erkend, de |
professionnels de santé visés par l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre | beoefenaars van de gezondheidszorgberoepen, bedoeld in het koninklijk |
1967 relatif à l'exercice des professions des soins et les licenciés | besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de |
en psychologie qui ont satisfait aux épreuves finales d'une formation | gezondheidszorgberoepen en de licentiaten in de psychologie die de |
délivrée par des centres spécifiques qui sont agréés par le Ministre | eindproeven hebben afgelegd van een opleiding die is ingericht door |
specifieke centra die zijn erkend door de Minister die de | |
qui a la Santé publique dans ses attributions selon les conditions | Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, volgens de voorwaarden |
qu'il fixe. | die hij vaststelt. |
A titre transitoire, jusqu'à la publication de l'arrêté ministériel | Tot het ministerieel besluit, waarin is voorzien in het voorgaande |
prévu à l'alinéa précédent et jusqu'au 31 décembre 2007 au plus tard, | lid, is bekendgemaakt en tot uiterlijk 31 december 2007 worden bij |
wijze van overgangsregeling de vereniging zonder winstoogmerk « Fonds | |
l'association sans but lucratif « Fonds des Affections respiratoires » | des Affections respiratoires » en de vereniging zonder winstoogmerk « |
et l'association sans but lucratif « Vlaamse Vereniging voor | Vlaamse Vereniging voor respiratoire Gezondheidszorg en |
respiratoire Gezondheidszorg en tuberculosebestrijding » sont agréées. | tuberculosebestrijding » erkend. |
Sont également reconnus tabacologues, les personnes visées à l'alinéa | Worden eveneens als tabacologen erkend, de in het tweede lid beoogde |
personen die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit | |
2, qui, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, possèdent une | beschikken over een ononderbroken beroepservaring inzake tabacologie |
expérience professionnelle ininterrompue en tabacologie d'au moins 5 | van ten minste 5 jaar, zelfs als ze de opleiding van de erkende |
ans, même si elles n'ont pas suivi la formation délivrée par les | specifieke centra niet hebben gevolgd. De gelijkwaardigheid van die |
centres spécifiques agréés. L'équivalence de cette expérience | beroepservaring met de bovenbedoelde opleiding wordt erkend door het |
professionnelle avec la formation susvisée est reconnue par le Comité | |
scientifique de l'une des associations sans but lucratif visées à | Wetenschappelijk Comité van een van de in het vorige lid bedoelde |
l'alinéa précedent. | verenigingen zonder winstoogmerk. |
La liste des tabacologues qui remplissent les conditions de la | De erkende specifieke centra delen de lijst van de tabacologen die aan |
reconnaissance est communiquée par les centres spécifiques agréés à | de erkenningsvoorwaarden voldoen mee aan het Rijksinstituut voor |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, qui la transmet | ziekte- en invaliditeitsverzekering dat op zijn beurt de lijst naar de |
aux organismes assureurs. | verzkeringsinstellingen doorstuurt. |
§ 2. L'assistance et l'accompagnement de la femme enceinte par le | § 2. De ondersteuning en de begeleiding van de zwangere vrouw door de |
tabacologue reconnu consiste, au minimum, en 8 séances, dont la | erkende tabacoloog bestaat uit ten minste 8 zittingen, waarvan de |
première a lieu au plus tard 3 mois avant la date prévue de | eerste plaatsvindt uiterlijk 3 maanden vóór de verwachte |
l'accouchement et la dernière, au plus tôt 3 mois et au plus tard 6 | bevallingsdatum en de laatste, ten vroegste 3 maanden en uiterlijk 6 |
mois après la date prévue de l'accouchement. | maanden na de verwachte bevallingsdatum. |
Lors de chacune de ces 8 séances, le tabacologue reconnu qui assure | In elk van die 8 zittingen vult de erkende tabacoloog die de zwangere |
l'assistance et l'accompagnement de la femme enceinte complète la | vrouw ondersteunt en begeleidt haar follow-up-fiche in. Door het |
fiche de suivi de celle-ci. La remise de cette fiche de suivi à son | |
organisme assureur permet à la femme enceinte d'obtenir le paiement | indienen van die follow-up-fiche bij haar verzekeringsinstelling kan |
d'un forfait de 120 euros destiné à couvrir les coûts visés à | de zwangere vrouw een forfait bekomen van 120 euro, waardoor de kosten |
l'article 1er, § 2. | bedoeld in artikel 1, § 2, kunnen worden gedekt. |
Art. 3.§ 1er. Le partenaire de la femme enceinte fumeuse qui souhaite |
Art. 3.§ 1. De partner van de rokende zwangere vrouw die eveneens een |
également bénéficier de l'intervention de l'assurance, doit pouvoir | verzekeringstegemoetkoming wenst te genieten, moet kunnen aantonen dat |
justifier d'un suivi concomitant à celui de la femme enceinte. Par | hij gelijktijdig met de zwangere vrouw behandeld wordt. Onder |
traitement concomitant, il y a lieu d'entendre un traitement qui se | gelijktijdige behandeling moet worden verstaan, een behandeling die |
déroule conformément à l'article 2, sous réserve des dispositions | plaatsvindt conform artikel 2, behoudens de in dit artikel |
prévues au présent article. | vastgestelde bepalingen. |
Est considéré comme partenaire pour l'application du présent arrêté, | Wordt beschouwd als partner voor de toepassing van dit besluit, de |
la personne, quel que soit son sexe, qui vit sous le même toit que la | persoon ongeacht het geslacht die onder hetzelfde dak als de rokende |
femme enceinte fumeuse et qu'elle désigne comme partenaire sur sa | zwangere vrouw leeft en die zij als partner vermeldt op de |
fiche de suivi, sur base, le cas échéant, d'un copie de la fiche de | follow-up-fiche, op basis, indien nodig, van een kopie van haar |
suivi de celle-ci. | follow-up-fiche. |
L'organisme assureur qui reçoit une demande d'intervention du | De verzekeringsinstelling die een verzoek tot tegemoetkoming van een |
partenaire d'une femme enceinte vérifie que la condition de | partner van een zwangere vrouw ontvangt, gaat na of aan de |
cohabitation est remplie et qu'il y a concordance d'identité entre | samenwoningsvoorwaarde is voldaan en of de identiteit van de zwangere |
femme enceinte et partenaire sur les deux fiches de suivi. A défaut, | vrouw en de partner op de twee follow-up-fiches overeenstemmen. Als |
l'organisme assureur refuse le paiement. | dat niet zo is, weigert de verzekeringsinstelling te betalen. |
§ 2. Si le tabacologue reconnu qui assure l'accompagnement et | § 2. Als de erkende tabacoloog die de partner begeleidt en ondersteunt |
l'assistance du partenaire est d'avis qu'il convient de lui accorder | meent dat die partner een medicamenteuze ondersteuning moet krijgen, |
une aide médicamenteuse, il complète la partie « aide médicamenteuse » | vult hij het « medicamenteuze ondersteuning » gedeelte van de |
de la fiche de suivi, sous réserve de l'application des règles de | follow-up-fiche in, onder voorbehoud van de volksgezondheidsregels die |
santé publique applicables en matière de prescription de spécialités | van toepassing zijn op het voorschrijven van farmaceutische |
pharmaceutiques. | specialiteiten. |
Lors de chaque délivrance de l'aide médicamenteuse au sevrage, le | Bij elke aflevering van de medicamenteuze ondersteuning bij de |
pharmacien qui procède à la délivrance appose son cachet sur la fiche | tabaksontwenning, stempelt de apotheker die de aflevering doet de |
d'aide médicamenteuse. | fiche voor medicamenteuze ondersteuning af. |
Lorsque l'aide médicamenteuse qui a été délivrée équivaut au total à | Wanneer de medicamenteuze ondersteuning in totaal overeenstemt met ten |
au moins 6 semaines de traitement, la remise de la fiche d'aide | minste 6 weken behandeling kan de partner door het indienen van de |
médicamenteuse par le partenaire à son organisme assureur lui permet | fiche voor medicamenteuze ondersteuning bij haar |
d'obtenir le paiement d'un forfait de 55 euros destiné à couvrir les | verzekeringsinstelling een forfait van 55 euro krijgen, waarmee de in |
coûts visés à l'article 1er, § 3. Le paiement de ce forfait n'est | artikel 1, § 3, bedoelde kosten kunnen worden gedekt. Dat forfait mag |
cependant permis que lorsque les conditions requises pour le paiement | uitbetaald worden alleen als aan de vereiste voorwaarden voor de |
du forfait visé au paragraphe 1er sont remplies. | uitbetaling van het in § 1 is voldaan. |
Art. 4.En toutes hypothèses, le paiement des forfaits prévu aux |
Art. 4.De forfaits, bedoeld in de artikelen 2 en 3, mogen hoe dan ook |
articles 2 et 3 ne peut jamais avoir lieu qu'une seule fois par | slechts eenmaal tijdens een zelfde zwangerschap aan eenzelfde persoon |
personne au cours d'une même grossesse. | worden uitbetaald. |
Art. 5.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De Minister die de Sociale Zaken onder zijn bevoegdheden |
conclut avec les associations visées à l'article 2, § 1er, alinéa 3, | heeft, sluit met de verenigingen bedoeld in artikel 2, § 1, derde lid, |
une convention relative à l'organisation par ces dernières et à la | een overeenkomst met betrekking tot de organisatie door deze laatsten |
prise en charge financière par l'institut national d'assurance | en de financiële tenlasteneming door het Rijksinstituut voor ziekte - |
maladie-invalidité d'une campagne d'information unique portant sur la | en invaliditeitsverzekering, van een éénmalige informatiecampagne over |
prestation visée à l'article 34, alinéa 1er, 24°, de la loi coordonnée | de tabaksontwenning betreffende de verstrekking zoals bedoeld in |
susvisée. | artikel 34, eerste lid, 24° van voornoemde gecoördineerde wet. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2005. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |