Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant l'article 488bis du Code civil "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant l'article 488bis du Code civil Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van artikel 488bis van het Burgerlijk Wetboek
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant l'article 488bis du Code civil ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van artikel 488bis van het Burgerlijk Wetboek ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen
1, 2 et 4 de la loi du 15 juin 2005 modifiant l'article 488bis du Code 1, 2 en 4 van de wet van 15 juni 2005 tot wijziging van artikel 488bis
civil et l'article 1727 du Code judiciaire, établi par le Service van het Burgerlijk Wetboek en van artikel 1727 van het Gerechtelijk
central de traduction allemande auprès du Commissariat Wetboek, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij
d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des articles 1er, 2 et 4 de la loi du vertaling van de artikelen 1, 2 en 4 van de wet van 15 juni 2005 tot
15 juin 2005 modifiant l'article 488bis du Code civil et l'article wijziging van artikel 488bis van het Burgerlijk Wetboek en van artikel
1727 du Code judiciaire. 1727 van het Gerechtelijk Wetboek.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 17 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
15. JUNI 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 488bis des 15. JUNI 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 488bis des
Zivilgesetzbuches und von Artikel 1727 des Gerichtsgesetzbuches Zivilgesetzbuches und von Artikel 1727 des Gerichtsgesetzbuches
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 488bis f) § 3 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches, ersetzt Art. 2 - Artikel 488bis f) § 3 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches, ersetzt
durch das Gesetz vom 3. Mai 2003 zur Abänderung der Rechtsvorschriften durch das Gesetz vom 3. Mai 2003 zur Abänderung der Rechtsvorschriften
über den Schutz des Vermögens von Personen, die aufgrund ihrer über den Schutz des Vermögens von Personen, die aufgrund ihrer
körperlichen oder geistigen Verfassung ganz oder teilweise unfähig körperlichen oder geistigen Verfassung ganz oder teilweise unfähig
sind, dieses Vermögen zu verwalten, wird wie folgt abgeändert: sind, dieses Vermögen zu verwalten, wird wie folgt abgeändert:
1. Buchstabe e) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Buchstabe e) wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« e) um eine Erbschaft, ein Universalvermächtnis oder ein « e) um eine Erbschaft, ein Universalvermächtnis oder ein
Bruchteilsvermächtnis auszuschlagen oder anzunehmen, was nur unter Bruchteilsvermächtnis auszuschlagen oder anzunehmen, was nur unter
Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen kann, ». Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen kann, ».
2. Buchstabe f) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 2. Buchstabe f) wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« f) um eine Schenkung oder ein Einzelvermächtnis anzunehmen, ». « f) um eine Schenkung oder ein Einzelvermächtnis anzunehmen, ».
Art. 3 - [Abänderung von Artikel 1727 des Gerichtsgesetzbuches] Art. 3 - [Abänderung von Artikel 1727 des Gerichtsgesetzbuches]
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, der mit Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 3, der mit
22. März 2005 wirksam wird. 22. März 2005 wirksam wird.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Juni 2005 Gegeben zu Brüssel, den 15. Juni 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^