Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps (1) | betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux prépensions à temps plein et à mi-temps. | betreffende voltijdse en halftijdse brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister Van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 15 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 1999 |
Prépensions à temps plein et à mi-temps (Convention enregistrée le 30 | Voltijdse en halftijdse brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op |
juillet 1999 sous le numéro 51131/CO/136) | 30 juli 1999 onder het nummer 51131/CO/136) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
transformation du papier et du carton. | de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Prépension à temps plein | Voltijds brugpensioen |
Art. 2.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
Art. 2.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de |
prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un passé professionnel | leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters met een |
de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de licenciement par l'employeur, | beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de werkgever, |
sauf pour motif grave. | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
Art. 3.Comme prévu par l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 3.Zoals bepaald in artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch Actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses, l'âge de la prépension est réduit à 56 ans du 1er | houdende diverse bepalingen wordt de leeftijd van het brugpensioen |
janvier 1999 au 31 décembre 2000 pour les ouvriers et ouvrières qui | verminderd op 56 jaar van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 voor de |
peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, dont | arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er | waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in |
de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van de |
travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 | Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990 en algemeen verbindend |
mai 1990. | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
Art. 4.Conformément à l'article 112 de la même loi du 26 mars 1999, |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 112 van dezelfde wet van 26 maart 1999, |
l'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans pour la période du | wordt de leeftijd van het halftijds brugpensioen vastgesteld op 55 |
1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. | jaar voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Intervention du Fonds de sécurité | Tussenkomst van het Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le Fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 5.Het Fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad voor |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 6.Le Fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
Art. 6.Het Fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum | ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug |
3000 BEF) pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint l'âge | (maximum 3 000 BEF), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van |
de 58 ans avant le 1er janvier 1999. | 58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikelen 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het Fonds |
déclarés à L'Office national de sécurité social est réservé par le | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst |
Fonds de sécurité d'existence à cet effet. | voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. |
Disposition finale | Slotbepaling |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2001. | januari 1999 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge: | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |