Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen
MINISTERE DE L'INTERIEUR 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 21 août 2000 complétant l'arrêté ministériel du 10 mars ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot aanvulling van het
1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons
système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem,
exprimés en cas d'élections simultanées, établi par le Service central van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige
de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à verkiezingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
Malmedy; van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 21 août 2000 vertaling van het ministerieel besluit van 21 augustus 2000 tot
complétant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les aanvulling van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot
cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een
l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden
simultanées. uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
12. AUGUST 2000 - Königlicher Erlass zur Verlängerung der 21. AUGUST 2000 - Ministerieller Erlass zur Ergänzung des
Öffnungszeiten der Wahlbüros bis 15 Uhr für die Wahlen der Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der
Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl
der Sozialhilferäte in den für die Anwendung eines automatisierten Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen
Wahlverfahrens bestimmten Wahlkantonen und Gemeinden und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden
ALBERT II., König der Belgier, Der Minister des Innern,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der
automatisierten Wahl, abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995 automatisierten Wahl, abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995
und die Gesetze vom 18. Dezember 1998, insbesondere des Artikels 14 und durch die Gesetze vom 18. Dezember 1998, insbesondere des Artikels
Absatz 1 Nr. 3; 7 § 2 Absatz 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 1998 zur Ersetzung des
Königlichen Erlasses vom 18. April 1994 zur Bestimmung der
Wahlkantone, in denen ein automatisiertes Wahlverfahren angewandt wird;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung
des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für
die Mitglieder der Wahlvorstände;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Öffnungszeiten der Wahlbüros mit automatisierter Stimmabgabe verlängert werden müssen, damit die reibungslose Abwicklung der Stimmabgabe gewährleistet wird; In der Erwägung, dass aufgrund der anstehenden, auf Sonntag, den 8. Oktober 2000, festgelegten Wahlen für die gleichzeitige Erneuerung der Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl der Sozialhilferäte unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahlen getroffen werden müssen, damit die Mitglieder der Wahlbürovorstände und die Wähler rechtzeitig über die Öffnungszeiten der Wahlbüros mit automatisierter Stimmabgabe informiert werden können; Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Bei den gleichzeitigen Wahlen vom 8. Oktober 2000 für die Erneuerung der Provinzialräte, Gemeinderäte und Distrikträte und für die Direktwahl der Sozialhilferäte werden die Öffnungszeiten der Wahlbüros in den für die Anwendung eines automatisierten Wahlverfahrens bestimmten Wahlkantonen und Gemeinden bis 15 Uhr verlängert. In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen der Provinzial- und Gemeinderäte, der Sozialhilferäte und der Distrikträte spätestens am 1. August 2000 funktionstüchtig sein müssen und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden müssen, die bestimmt worden sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April 1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, Erlässt: Einziger Artikel - Artikel 5 des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes
Art. 2 - Das Anwesenheitsgeld für die Vorsitzenden und Mitglieder der Wahlsystem anwenden, wird durch einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut
in Artikel 1 erwähnten Wahlbürovorstände wird auf 750 Franken erhöht. ergänzt: « Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Provinzial- und
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Gemeinderäte und für die Wahl der Distrikträte müssen die Stimmen in
folgender Reihenfolge abgegeben werden: Provinzialrat, Gemeinderat und
vorliegenden Erlasses beauftragt. gegebenenfalls Distriktrat. »
Gegeben zu Nizza, den 12. August 2000 Brüssel, den 21. August 2000
ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^