| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de loonvorming |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 23 mars 1993, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993, |
| Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
| détermination du salaire (1) | loonvorming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 23 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993, |
| Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
| détermination du salaire. | loonvorming betreffende de loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 november 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
| Convention collective de travail du 23 mars 1993 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 |
| Détermination du salaire (Convention enregistrée le 22 avril 1993 sous | Loonvorming (Overeenkomst geregistreerd op 22 april 1993 onder het |
| le numéro 32484/CO/112) | nummer 32484/CO/112) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
| Commission paritaire des entreprises de garage. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
| travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
| CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
| Section 1. - Ouvriers majeurs | Sectie 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
| entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
| paritaire des entreprises de garage. | Comité voor het garagebedrijf. |
| Section 2. - Jeunes ouvriers | Sectie 2. - Jonge werklieden |
Art. 4.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
Art. 4.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
| ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums et | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
| werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie | |
| réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
| laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = |
| suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : | 100 pct.) : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen welke voortvloeien uit de in de bovenstaande tabellen |
| ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
| - au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
| octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
| - au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
| avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 5.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 5.De beroepencategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
| professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
| convention collective de travail du 23 mars 1993 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 gesloten in het Paritair Comité |
| Commission paritaire des entreprises de garage, fixant la classification professionnelle. | voor het garagebedrijf, tot vaststelling van de beroepenclassificatie. |
| Les jeunes ouvriers sont rémunérés en partant du salaire du qualifié | De jonge werklieden worden bezoldigd op grond van het loon van de |
| 2e catégorie s'ils s'exercent à des travaux ou à des machines qui | geschoolde 2e categorie, indien zij zich oefenen op machines of in |
| exigent des qualifiés 2e catégorie. | werken waarvoor geschoolde werklieden 2e categorie vereist worden. |
| Ils sont rémunérés en partant du salaire de l'ouvrier spécialisé, | Zij worden bezoldigd op grond van het loon van de geoefende |
| lorsqu'ils s'exercent sur des machines ou à des travaux auxquels sont | hulpwerkman, indien zij zich oefenen op machines of in werken waaraan |
| occupés des ouvriers spécialisés. | geoefende hulpwerklieden tewerkgesteld worden. |
| Cependant, les jeunes ouvriers, ainsi classés dans les catégories | Nochtans kunnen de jonge werklieden, aldus gerangschikt in de |
| "ouvrier spécialisé" ou "qualifié 2e catégorie", peuvent être | categorieën "geoefende hulpwerkman" of "geschoolde 2e categorie" |
| rémunérés pendant une période de stage de maximum six mois au salaire | gedurende een stageperiode van maximum zes maanden bezoldigd worden |
| de la catégorie immédiatement inférieure. | aan het loon van de onmiddellijk lagere categorie. |
| Le jeune ouvrier peut prétendre au salaire normal de l'ouvrier majeur | De jonge werkman kan aanspraak maken op het normaal loon van de |
| de la catégorie professionnelle à laquelle il appartient, s'il fournit | meerderjarige werkman van de beroepencategorie waartoe hij behoort, zo |
| en quantité et en qualité le même travail, et ce en application du | hij kwantitatief en kwalitatief hetzelfde werk verricht, en dit bij |
| principe "à travail égal, salaire égal". | toepassing van het beginsel "gelijk loon voor gelijk werk". |
| Section 3. - Stagiaires | Sectie 3. - Stagiairs |
Art. 6.Le stagiaire, tel que défini par l'arrêté royal numéro 230 du |
Art. 6.De stagiair, zoals bepaald bij het koninklijk besluit nummer |
| 21 décembre 1983, est, à partir du 1er avril 1993, rémunéré à 100 p.c. | 230 van 21 december 1983, wordt vanaf 1 april 1993 gedurende zijn |
| du salaire à prendre en considération pendant sa deuxième période | tweede contractperiode van zes maanden vergoed aan 100 pct. van het in |
| contractuelle de six mois. | aanmerking te nemen loon. |
| CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
| Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 7.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
| effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
| consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
| économiques et publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
| Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
| décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
| au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 8.§ 1er. Lorsque l'indice des prix à la consommation du mois |
Art. 8.§ 1. Wanneer het indexcijfer van de consumptieprijzen van de |
| maand een peil bereikt of overschrijdt gelijk aan het | |
| atteint ou franchit un niveau égal à l'indice de référence auquel les | referte-indexcijfer waaraan de lonen gekoppeld zijn (112,46 op 1 |
| salaires sont liés (112,46 au 1er janvier 1993), majoré ou diminué de | januari 1993), vermeerderd of verminderd met 2 pct., worden de van |
| 2 p.c., les salaires en vigueur sont augmentés ou diminués de 2 p.c. | kracht zijnde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd en gesteld |
| et mis en regard d'un nouvel indice de référence égal au précédent, | tegenover een nieuw referte-indexcijfer gelijk aan het vorige, |
| majoré ou diminué de 2 p.c. | vermeerderd of verminderd met 2 pct. |
| Exemple : les salaires en vigueur dans les entreprises au 1er janvier | Voorbeeld : De in de ondernemingen van kracht zijnde lonen op 1 |
| 1993 correspondent à l'indice de référence 112,46. Ils restent | januari 1993 stemmen overeen met het referte-indexcijfer 112,46. Zij |
| d'application aussi longtemps que l'indice n'atteint pas 114,71 ou ne | blijven van toepassing zolang het indexcijfer 114,71 niet bereikt of |
| tombe pas en dessous de 110,25. | niet lager dan 110,25 komt te liggen. |
| § 2. Il est ensuite procédé de même par rapport au nouvel indice de | § 2. Er wordt vervolgens op dezelfde manier te werk gegaan in verband |
| référence visé au paragraphe 1er. | met het nieuw referte-indexcijfer, bedoeld bij paragraaf 1. |
Art. 9.Toute modification des salaires prend cours le premier du mois |
Art. 9.Elke wijziging van de lonen treedt in op de eerste van de |
| suivant celui dont l'indice provoque la modification et est appelée | maand volgend op de maand waarvan het indexcijfer de wijziging |
| "adaptation" dans la présente convention collective de travail. | veroorzaakt en wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| "aanpassing" genoemd. | |
| CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 10.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 10.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend |
| calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
| Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
| à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
| ...,01 BEF à...,49 BEF est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 BEF tot en met...,49 BEF wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
| ...,50 BEF et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 BEF of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 11.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 11.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen |
| minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | worden op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) |
| (tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | toegepast en schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna |
| tension salariale définie ci-après : | bepaalde loonspanning : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Il est fait exception à la règle qui précède pour le manoeuvre | Er wordt van de voorgaande regel afgeweken voor de hulpwerkman |
| "Service" (A.1.1.). Pour ce dernier, l'adaptation à l'indice des prix | "Service" (A.1.1.). Voor deze laatste, gebeurt de aanpassing aan het |
| à la consommation se fait comme pour les salaires en vigueur. | indexcijfer van de consumptieprijzen zoals voor de van kracht zijnde |
Art. 12.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
lonen. Art. 12.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
| majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
| CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er avril 1993 et est valable pour une durée indéterminée. | april 1993 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
| Elle remplace la convention collective de travail concernant la | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
| détermination du salaire, conclue au sein de la Commission paritaire | loonvorming, afgesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf |
| des entreprises de garage du 12 mars 1991, rendue obligatoire par | van 12 maart 1991, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
| l'arrêté royal du 27 mai 1992. | besluit van 27 mei 1992. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
| trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
| Président de la Commission paritaire des entreprises de garage. | gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2000. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |