Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
formation (1) | vorming en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming |
formation. | en opleiding. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Formation | Vorming en opleiding |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94298/CO/112) | 94298/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst akkoord |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit |
chapitre VIII, section 1ère, et de son arrêté d'exécution du 26 avril | van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordele van |
2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes | personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten |
à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des | bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de |
chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 mai | periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei |
2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 | aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur bevestigd. |
p.c., prévue pour une durée indéterminée, est confirmée. | |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de |
d'exempter en 2009 et 2010 le secteur des versements de 0,10 p.c. | sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2009 en 2010 |
destinés au fonds pour l'emploi. | bestemd voor het tewerkstellingsfonds. |
Art. 3.Définition des groupes à risque |
Art. 3.Definitie van risicogroepen |
Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette | Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk |
perception est utilisée pour soutenir les initiatives de formation de | besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- |
personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les demandeurs | en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, met name |
d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu qualifiés, les | langdurig werkzoekenden, kortgeschoolde werkzoekenden, werkzoekenden |
demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes qui entrent à | van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, leefloners, |
nouveau dans la vie active, les bénéficiaires du revenu d'intégration | personen met een arbeidshandicap, allochtonen, werkzoekenden in een |
sociale, les personnes avec un handicap de travail, les allochtones, | herinschakelingsstatuut, (deeltijds) lerende jongeren, kortgeschoolde |
les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion, les jeunes en | |
formation (alternée), les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui | arbeiders, arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
sont confrontés à un licenciement multiple, à une restructuration ou à | herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en arbeiders |
l'introduction de nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
réadaptation professionnelle (en vertu des arrangements dans le cadre | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de la cellule sectorielle pour l'emploi et de l'article 2 de la | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake werkzekerheid, |
sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mars 2006 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 maart 2006 |
et publiée au Moniteur belge du 18 mai 2006). | en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei 2006). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'Educam. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
Art. 4.Cellule d'emploi |
Art. 4.Tewerkstellingscel |
Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une | In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'Educam. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule d'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d'Educam, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules d'emploi en entreprise et aux cellules d'emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d'accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le | binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners bepalen binnen de instanties van Educam op welke manier Educam een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo |
secteur si possible, de la façon la plus efficace possible et en usant | efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten |
des instruments déjà en place tels que la formation, l'outplacement et | zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te |
l'accompagnement de carrière. | begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen |
Par ailleurs, Educam orientera spécifiquement ses travaux sur les | sector. Daarenboven zal Educam zich specifiek richten op de volledig werklozen |
chômeurs complets du fonds social des garages, qui ne peuvent faire | binnen het sociaal fonds voor het garagebedrijf, die geen beroep |
appel à la cellule d'emploi. | kunnen doen op de tewerkstellingscel. |
Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au | Daarenboven dient de wedertewerkstellings-begeleiding van met ontslag |
travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y | geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van |
compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du | aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - |
trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans | het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. |
le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à ce que la possibilité de | De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van Educam |
constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur, | de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over |
soit examinée au sein des instances d'Educam et en tenant compte des | werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de |
moyens disponibles. | beschikbare middelen. |
Art. 5.Système de formation en alternance |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem |
Les parties signataires s'engagent à chercher un système de formation | In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen |
en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre de la | engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van |
formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette fin, | een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. |
les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de | Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten |
coopération avec l'enseignement en alternance et l'apprentissage des | geëvalueerd worden (samenwerkings overeenkomsten met deeltijds |
classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, | onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van de evaluatie |
cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
Art. 6.Enseignement de plein exercice |
Art. 6.Voltijds onderwijs |
Dans le cadre de l'amélioration de l'adéquation entre l'enseignement | In het kader van een verbetering van de aansluiting onderwijs |
et le marché de l'emploi, les parties signataires finalisent le texte | arbeidsmarkt, finaliseren de ondertekenende partijen de platformtekst |
plate-forme sur l'enseignement au sein d'Educam, et ils examineront | onderwijs binnen Educam, en zullen zij nagaan welke elementen uit dit |
quels éléments émanant de cette étude peuvent être traduits dans la | onderzoek zij in praktijk kunnen omzetten. |
pratique. Le conseil d'administration d'Educam détermine les éventuels projets à | De Raad van Bestuur van Educam bepaalt eventuele projecten met |
mener avec l'enseignement de plein exercice et fixe les autres | voltijds onderwijs en werkt de verdere modaliteiten met betrekking tot |
modalités relatives à cette mission d'Educam. | deze opdracht van Educam uit. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Art. 7.Cotisations pour la formation permanente |
Art. 7.Bijdragen voor permanente vorming |
Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des | De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van |
employeurs continuent à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. | werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van |
sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée | 0,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien |
indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Art. 8.Missions d'Educam |
Art. 8.Opdrachten aan Educam |
La mission de base d'Educam consiste à appuyer une politique de | De basisopdracht van Educam omvat het ondersteunen van een sectoraal |
formation sectorielle, en particulier : | opleidingsbeleid, met name : |
- Examiner les besoins de qualification et de formation; | - Het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- Développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la | - Het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- Assurer la surveillance de la qualité et la certification des | - De kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
efforts de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- Mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - Het voeren van een promotiebeleid rond de Educam -producten en |
services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor |
garages et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de | het garagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son rôle | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als |
dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- Intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés | - De samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - Tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise | - Het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie |
(voir aussi article 10 de la présente convention); | ook artikel 10 van deze overeenkomst); |
- L'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - Het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
les entreprises; | ondernemingen; |
- Assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - Het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation | permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; |
permanente; - Autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - Andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
Art. 9.Crédit-formation |
Art. 9.Vormingskrediet |
Depuis le 1er janvier 2004, un droit collectif à la formation est | Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op |
constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier : le | vorming en opleiding opgebouwd à rato van vier uur per kwartaal per |
crédit-formation. | arbeider : het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur la base des | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
données de la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale, abrégée plus | meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale |
loin en BCSS, les plus récentes au 30 juin. | Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 | arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar |
heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. | 4 uur x 4 (kwartalen) x 0 (arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, Educam communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt Educam aan de |
crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun |
commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour | vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming |
l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière | het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren |
d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut | opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet |
pas être transféré d'une année à l'autre. | overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. |
Le crédit-formation diminue à raison du nombre d'heures de formation | Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de |
suivies par le/les ouvrier(s). Seules les formations certifiées par | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen |
Educam sont prises en compte. Educam gère le crédit-formation. | uitsluitend door Educam erkende opleidingen in aanmerking. Educam |
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | beheert het vormingskrediet. De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 10 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les | de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de |
ouvriers. | onderneming. |
Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des | De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het |
obligations définies par la présente convention en matière de | naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen deze overeenkomst |
formation. | omtrent vorming en opleiding. |
Art. 10.Plans de formation d'entreprise |
Art. 10.Bedrijfsopleidingsplannen |
Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et employés | Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden samen), |
confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce plan de | stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de |
la convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de |
fonction représentative, établir leur plan de formation d'entreprise. | |
Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à Educam chaque | representatieve functie, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
fois avant le 15 février l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les | van het betreffende jaar aan Educam overgemaakt. |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de Wet op het Betaald educatief verlof, |
avec Educam. | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met Educam. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. |
Educam a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | Educam heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord te bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe recht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
Art. 11.Droit individuel à la formation |
Art. 11.Individueel recht op vorming |
Les parties signataires recommandent aux entreprises d'instaurer un | De ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen aan om een |
droit individuel à la formation permanente d'un jour par ouvrier par | individueel recht op permanente vorming van één dag per arbeider per |
période de deux ans et ce dans le cadre de son droit collectif à la | twee jaar in te voeren en dit binnen het kader van haar collectief |
formation. | recht op vorming en opleiding. |
Art. 12.Frais de déplacement |
Art. 12.Verplaatsingskosten |
Les parties signataires s'engagent à élaborer un arrangement sectoriel | De ondertekenende partijen engageren zich om een sectorale regeling |
pour les frais de déplacement des ouvriers se rendant à un cours de | uit te werken voor verplaatsingskosten voor die arbeiders die zich |
formation. | verplaatsen naar een vormingscursus. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 21 |
juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | |
entreprises de garage, relative à la formation, rendue obligatoire par | betreffende vorming en opleiding, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 10 mars 2008 (Moniteur belge du 21 avril 2008). | koninklijk besluit van 10 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 21 april 2008). |
Art. 14.Durée |
Art. 14.Duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 |
juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception | en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van artikel |
de l'article 11, qui est seulement conclu pour une durée déterminée et | 11 dat slechts voor bepaalde duur gesloten is, en buiten werking |
expirera au 30 juin 2011. Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de ladite commission paritaire. Ce préavis ne pourra prendre effet qu'à partir du 1er juillet 2009 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | treedt op 30 juni 2011. Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |