Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, portant octroi de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, portant octroi de chèques-repas (1) | confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, portant octroi de chèques-repas. | confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Octroi de chèques-repas | Toekenning van maaltijdcheques |
(Convention enregistrée le 5 octobre 2009 sous le numéro 94704/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 oktober 2009 onder het nummer 94704/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
qu'ils occupent. | bedienden die zij tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
partir du 1er juin 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et sera | juni 2009 tot en met 31 december 2009 en wordt omgezet in een nieuwe |
transposée dans une nouvelle convention collective de travail à durée | collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij het afsluiten |
indéterminée lors de la conclusion d'un accord de paix sociale pour 2010. | van een akkoord sociale vrede voor 2010. |
Art. 3.A dater du 1er juin 2009, un système de chèques-repas est |
Art. 3.Met ingang van 1 juni 2009 wordt een stelsel van |
maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel | |
instauré, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de | 19bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises qui n'octroyaient pas encore de |
Art. 4.§ 1. In de ondernemingen die vóór 1 juni 2009 aan hun |
chèque-repas à leurs employés avant le 1er juin 2009 et dont | bedienden nog geen maaltijdcheques toekenden, waarbij de tussenkomst |
l'intervention patronale minimale était égale à 0,91 EUR, un système | van de werkgever minimaal gelijk was aan 0,91 EUR, wordt met ingang |
de chèques-repas est instauré pour les employés à partir du 1er juin | van 1 juni 2009 voor de bedienden een stelsel van maaltijdcheques |
2009, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de | ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas aura alors une | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De |
valeur nominale minimale de 2 EUR par chèque-repas avec une | maaltijdcheque zal dan minimaal een nominale waarde van 2,00 EUR per |
intervention de l'employeur de 0,91 EUR et une intervention du | maaltijdcheque hebben, waarbij de tussenkomst van de werkgever 0,91 |
travailleur de 1,09 EUR. | EUR zal bedragen en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR zal |
Ce paragraphe n'est applicable que sous la condition suspensive que | bedragen. Deze paragraaf is slechts toepasselijk onder de opschortende |
l'Office national de Sécurité sociale confirme par écrit que celui-ci | voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid schriftelijk |
est conforme à la réglementation sur l'exonération des cotisations de | bevestigt dat deze conform is aan de reglementering met betrekking tot |
de vrijstelling van bijdragen voor sociale zekerheid op de | |
sécurité sociale sur les chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2, | maaltijdcheques, voorzien in artikel 19bis, § 2, van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | besluit van 28 november 1969. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être | § 2. Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden |
prises pour fixer le nombre de chèques-repas pour les travailleurs sur | om voor de werknemers het aantal maaltijdcheques vast te stellen op |
base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de | basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in artikel 19bis, § |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november 1969. |
§ 3. En dérogation du § 1er de cet article, une convention collective | § 3. In afwijking van § 1 van dit artikel kan, in de ondernemingen die |
de travail peut être conclue dans les entreprises qui octroient déjà | reeds maaltijdcheques toekennen met een minimale werkgeversbijdrage |
des chèques-repas avec une cotisation patronale minimale de 0,91 EUR | van 0,91 EUR per maaltijdcheque, een collectieve arbeidsovereenkomst |
par chèque-repas, afin de donner une autre destination à l'effort visé | worden gesloten teneinde een andere bestemming te geven aan de in § 1 |
au § 1er de cet article. | van dit artikel bedoelde inspanning. |
Art. 5.Conformément à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal du |
Art. 5.In overeenstemming met artikel 19bis, § 2, 2°, van het |
28 novembre 1969 précité, les mesures nécessaires pourront être prises | voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 kunnen op |
au niveau de l'entreprise pour fixer le nombre de chèques-repas sur | ondernemingsvlak de nodige maatregelen genomen worden om het aantal |
maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling | |
base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de | zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. | besluit van 28 november 1969. |
Pour tous les travailleurs et en vue du comptage alternatif, le nombre | Voor alle werknemers wordt met het oog op de alternatieve telling het |
d'heures de travail effectif normal par jour de la personne de | normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op |
référence est fixé sur base d'une occupation hebdomadaire moyenne de | basis van een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 37,5 uur, zijnde |
37,5 heures, soit 7,5 heures par jour. | 7,5 uur per dag. |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in |
jours prestables durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | het betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve |
collective pour vacances et des jours de repos compensatoires pour la | sluiting voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering. |
diminution de la durée du travail. | Wanneer de alternatieve telling wordt toegepast en wanneer de |
Lorsque le comptage alternatif est appliqué et lorsque la personne de | maatpersoon in de onderneming een arbeidsregime kent van 37,5 uren per |
référence dans l'entreprise a un régime de travail de 37,5 heures par | week en 7,5 uren per dag, dan kan de alternatieve telling in de |
semaine et de 7,5 heures par jour, le comptage alternatif dans | onderneming gebeuren op basis van dit artikel. Voor de andere gevallen |
l'entreprise peut dans ce cas s'effectuer sur base de cet article. | stellen de ondertekenende partijen modellen ter beschikking. |
Pour les autres cas, les parties signataires mettent des modèles à | Art. 6.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers |
disposition. Art. 6.La durée du travail, remplacée par une formation syndicale |
wordt de arbeidstijd, vervangen door syndicale vorming overeenkomstig |
conformément à la convention collective de travail du 23 janvier 1973, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1973, gewijzigd bij |
modifiée par la convention collective de travail du 23 juin 1999 | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 betreffende sociale |
concernant la formation et l'information sociale, est assimilée à une durée de travail effectivement prestée pour l'application de la présente convention collective de travail et ce aussi bien pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. Art. 7.Les chèques-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en une ou plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du mois au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées par le travailleur. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui suit le trimestre, le nombre de chèques-repas sera mis en concordance avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre. |
vorming en voorlichting, voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met effectief gepresteerde arbeidstijd. Art. 7.De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren, aan de werknemer overhandigd in functie van het aantal dagen van die maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal verrichten. Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties heeft verricht. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue à la |
schriftelijk bevestigt dat deze conform is aan de reglementering met |
condition suspensive que l'Office national de Sécurité sociale | betrekking tot de vrijstelling van bijdragen voor sociale zekerheid op |
confirme par écrit que celle-ci est conforme à la réglementation en | |
matière d'exonération des cotisations de sécurité sociale sur les | de maaltijdcheques, voorzien in artikel 19bis, § 2, van het voornoemde |
chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit van 28 november 1969. |
novembre 1969 précité. | |
Si cette condition est remplie, les parties signataires demandent que | Indien deze voorwaarde vervuld is vragen de ondertekenende partijen |
la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire | dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou |
par arrêté royal. | verklaard worden per koninklijk besluit. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |