Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à la prépension (1) houtbewerking, betreffende het brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à la prépension. betreffende het brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. Gegeven te Brussel, 17 maart 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 30 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009
Prépension à 58 ans Brugpensioen op 58 jaar
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer
95228/CO/126) 95228/CO/126)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren
à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari
de la loi contenant le pacte entre les générations du 23 décembre 2005 1975) en de wet houdende het generatiepact van 23 december 2005
(Moniteur belge du 30 décembre 2005), ainsi que ses arrêtés (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met haar
d'exécution. uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

arbeiders/arbeidsters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden,
ouvriers/ouvrières liés par un contrat de travail pour autant qu'ils voor zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en
puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen
aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. 4 en 5.
CHAPITRE 2. - Conditions d'âge et d'ancienneté HOOFDSTUK 2. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden

Peuvent prétendre à la prépension après licenciement, les Kunnen na ontslag aanspraak maken op het brugpensioen, de
ouvriers/ouvrières : arbeiders/sters :
- qui ont atteint l'âge de 58 ans; - die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt;
- qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'arrêté - die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het
royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
du pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in uitvoering van de generatiepachtwet.

Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire

Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde

§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir prouver une carrière d'au moins quinze ans chez l'employeur qui le/la licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins vingt ans dans le secteur, dont au moins huit ans chez l'employeur qui le/la licencie. La carrière est calculée de date à date. § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière victime d'une faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde loopbaanversie te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een loopbaan te kunnen bewijzen van tenminste vijftien jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum twintig jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en
qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van
date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was.
Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, répondre à la Deze arbeider/ster kan om voormelde reden niet voldoen aan de
condition d'ancienneté de huit ans chez l'employeur qui licencie. vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die
Il/elle aura cependant droit à la prépension à condition de fournir la ontslaat. Toch zal hij/zij het brugpensioen kunnen genieten indien hij
preuve d'une ancienneté de vingt ans dans le secteur. het bewijs levert van een loopbaan van tenminste twintig jaar in de
CHAPITRE 3. - Allocation complémentaire sector. HOOFDSTUK 3. - Aanvullende vergoeding

Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à une

Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een

allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij
qu'ils/elles puissent prétendre à l'allocation de chômage pour aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor
prépensionnés. Cette allocation complémentaire est payée bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks
mensuellement. uitbetaald.

Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par

Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode

bepaald door het Paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van
la commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de préavis de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde leeftijd.
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider/ster.
complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders/sters die
L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers/ouvrières qui, vanaf hun vijftigste verjaardag gebruik maakten van de mogelijkheid om
à partir de l'âge de 50 ans, ont diminué leur carrière en application hun loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve
des conventions collectives de travail n° 77 conclues par le Conseil arbeidsovereenkomsten nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt
national du travail, est calculée sur la base de leur salaire mensuel berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een
brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. voltijdse betrekking.
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon.

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de
conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met
convention collective de travail du 10 juin 2009 relative aux 10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni
conditions de salaire et de travail, remplaçant la convention 2009 inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden, tot vervanging van de
collective de travail du 16 mai 2007, arrêté royal du 19 septembre collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, koninklijk besluit
2007, Moniteur belge du 11 octobre 2007. van 19 september 2007, Belgisch Staatsblad van 11 oktober 2007.

Art. 9.L'employeur continuera à verser l'allocation complémentaire de

Art. 9.De aanvullende vergoeding brugpensioen zal door de werkgever

prépension en cas d'une éventuelle reprise du travail de worden doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen
l'ouvrier/ouvrière licencié(e), soit en tant que salarié, soit en tant arbeider/ster, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige.
qu'indépendant.
L'ouvrier/ouvrière licencié informera à l'avance son ancien employeur De ontslagen arbeider/ster zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte
de la reprise du travail ainsi que le l'arrêt de cette reprise de travail. brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan.

Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne

Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

sera résilié que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken
l'allocation de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor
concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten
professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5.

Art. 11.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue de la

Art. 11.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

arbeider/ster ontslaat, is verplicht die te vervangen door een
prépension est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon,
ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 zoals voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de
termijn in dit koninklijk besluit bepaald.
décembre 1992 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. In de vervanging moet worden voorzien gedurende tenminste zesendertig
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007.
mai 2007 sont automatiquement appliquées.
CHAPITRE 4. - Validité HOOFDSTUK 4. - Geldigheid

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. januari 2009 en ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^