Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs nouvellement embauchés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de |
formation des travailleurs nouvellement embauchés (1) | tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de |
formation des travailleurs nouvellement embauchés. | tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
et des chausseurs | maatwerkers |
Convention collective de travail du 2 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 |
Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs | Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de |
nouvellement embauchés (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 | nieuw aangeworvenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 |
sous le numéro 94215/CO/128.02) | onder het nummer 94215/CO/128.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des | Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
chausseurs. | maatwerkers. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. | duurtijd van twee jaar, van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. |
Effort spécifique pour l'emploi et la formation | Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming |
des travailleurs nouvellement embauchés | van de nieuw aangeworvenen |
Art. 3.§ 1er. La Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
Art. 3.§ 1. Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs prévoit un effort financier | laarzenmakers en de maatwerkers voert een specifieke financiële |
spécifique à charge du fonds de sécurité d'existence du secteur. Il | inspanning in ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid van de |
s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de | sector. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt wordt tot |
la présente convention collective de travail et qui tend à la | de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die strekt tot |
formation des travailleurs nouvellement embauchés aux conditions | de vorming van de nieuw aangeworvenen onder de hiernavolgende |
énoncées ci-après : | voorwaarden : |
1. Pour chaque remplacement d'un ouvrier prépensionné, le fonds de | 1. Voor elke vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat zal |
sécurité d'existence du secteur paiera un montant forfaitaire unique à | het fonds voor bestaanszekerheid van de sector een forfaitair eenmalig |
titre d'encouragement à la formation de l'ouvrier nouvellement | bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw |
embauché; | aangeworven arbeider; |
2. Pour les embauches, autres que celles prévues au point 1 supra et | 2. Voor de aanwervingen, andere dan deze die onder punt 1 hierboven |
qui sont énumérées ci-après, le même montant est octroyé pour la durée | voorzien zijn en die hierna opgesomd worden, wordt eenzelfde bedrag |
de la présente convention collective de travail. | toegekend voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Il s'agit de l'embauche : | Het zijn de aanwervingen van : |
a) de jeunes demandeurs d'emploi ayant quitté l'école; | a) jonge werkzoekende schoolverlaters; |
b) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés du chef de l'obligation | b) werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke |
légale de remplacement; | verplichting tot vervanging; |
c) de travailleurs occupés dans les liens d'une convention de premier | c) werknemers tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst |
emploi qui sont embauchés à l'issue de leur convention de premier | die aangeworven worden na afloop van de startbaanovereenkomst; |
emploi; d) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés dans le cadre d'un plan | d) werkzoekenden die aangeworven worden in het kader van een |
d'entreprise approuvé. | goedgekeurd bedrijfsplan. |
Le montant tient lieu d'intervention dans les coûts de la formation de | Het bedrag dient als tussenkomst in de opleidingskosten van de nieuw |
l'ouvrier nouvellement embauché. | aangeworven arbeider. |
§ 2. Le montant forfaitaire dont question au § 1er ci-dessus est de | § 2. Het forfaitair bedrag waarvoor sprake is in § 1 hierboven |
2.500 EUR par embauche d'un ouvrier occupé à temps plein. | bedraagt 2.500 EUR per aanwerving van een voltijdse arbeider. |
§ 3. Le montant global qui, en exécution du présent article, peut être | § 3. Het globaal bedrag dat, in uitvoering van dit artikel, door het |
accordé par le fonds de sécurité d'existence du secteur, est limité | fonds voor bestaanszekerheid van de sector mag toegekend worden is |
aux réserves prévues pour cette initiative au fonds de sécurité | beperkt tot de reserves in het fonds voor bestaanszekerheid voorzien |
d'existence. Les actions de formation accompagnées par la "Fédération | voor dit initiatief. De vormingsacties begeleid door de "Federatie van |
belge de l'industrie de la chaussure" et qui portent sur plusieurs | de Belgische Schoeiselindustrie" en die meerdere arbeiders omvatten |
ouvriers ont la priorité dans le cadre de l'attribution des réserves. | hebben prioriteit in het kader van de toekenning van de reserves. |
§ 4. Ne sont prises en considération pour l'octroi de cette prime de | § 4. Worden slechts in aanmerking genomen voor de toekenning van deze |
formation, que les embauches qui : | vormingspremie, de aanwervingen die : |
- sont identifiables; | - identificeerbaar zijn; |
- constituent une embauche nette individuelle, à l'exception des | - een netto hoofdelijke aanwerving zijn, met uitzondering van de |
embauches effectuées conformément à l'article 3, § 1er, point 1; | aanwervingen die gebeuren overeenkomstig artikel 3, § 1, punt 1; |
- sont effectuées dans les liens d'un contrat de travail à durée | - onder een arbeidscontract van onbepaalde duur gebeuren. |
indéterminée. § 5. Les employeurs adressent une demande de principe pour une | § 5. De werkgevers richten een principe-aanvraag voor tussenkomst voor |
intervention en vue de l'embauche des travailleurs concernés au fonds | de aanwerving van de betrokken werknemers aan het fonds voor |
de sécurité d'existence. Le conseil d'administration du fonds de | bestaanszekerheid. De raad van bestuur van het fonds voor |
sécurité d'existence confirme les critères d'agrément (conditions de | bestaanszekerheid bevestigt de erkenningscriteria (vormvoorwaarden). |
forme). Après six mois, les conditions essentielles sont contrôlées | Na zes maanden worden de grondvoorwaarden aan een controle onderworpen |
comme prévu à l'article 4. | zoals bepaald in artikel 4. |
§ 6. L'exécution du présent article est confiée au conseil | § 6. De uitvoering van dit artikel wordt toevertrouwd aan de raad van |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Surveillance | Toezicht |
Art. 4.La délégation syndicale, ou, à défaut, le conseil |
Art. 4.De syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis, de |
d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, le comité de sécurité et | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan het comité voor veiligheid |
d'hygiène sont chargés du contrôle sur l'exécution de la présente | en gezondheid, wordt belast met de controle over de uitvoering van |
convention. | deze overeenkomst. |
Formation | Vorming |
Art. 5.Concernant la formation (la loi du 23 décembre 2005 relative |
Art. 5.Wat betreft vorming (de wet van 23 december 2005 betreffende |
au pacte de solidarité entre générations, notamment l'article 30, | het generatiepact, inzonderheid op artikel 30, gewijzigd door de wet |
modifié par la loi du 17 mai 2007), le secteur réalisera annuellement | van 17 mei 2007) zal de sector een jaarlijkse toename van de |
une augmentation du taux de participation aux formations de 5 points de pourcentage. Cela se passe au niveau de l'entreprise par : - l'octroi de temps de formation par travailleur, individuellement ou collectivement; - ou l'offre et l'acceptation d'une offre de formation en dehors des heures de travail; - ou systèmes de planning de formation collective via le conseil d'entreprise. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | participatiegraad aan vorming en opleiding met 5 procentpunten realiseren. Dit zal gebeuren op ondernemingsvlak door : - het toekennen van opleidingstijd per werknemer, individueel of collectief; - of het aanbieden van en het ingaan op een vormingsaanbod buiten de werkuren; - of stelsels van collectieve opleidingsplanning via de ondernemingsraad. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |