Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les entreprises du secteur audio-visuel et relative à l'octroi des intervalles de repos visés à l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen van de audiovisuele sector en betreffende de toekenning van de werkonderbrekingen bedoeld in artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les entreprises du | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
secteur audio-visuel et relative à l'octroi des intervalles de repos | ondernemingen van de audiovisuele sector en betreffende de toekenning |
visés à l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 (1) | van de werkonderbrekingen bedoeld in artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | sector; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à | in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de |
l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les entreprises du | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen van de |
secteur audio-visuel et relative à l'octroi des intervalles de repos | audiovisuele sector en betreffende de toekenning van de |
visés à l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971. | werkonderbrekingen bedoeld in artikel 38ter van de wet van 16 maart |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
1971. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel | Paritair Comité voor de audiovisuele sector |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Instauration de nouveaux régimes de travail dans les entreprises du | Invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen van de |
secteur audio-visuel et octroi des intervalles de repos visés à | audiovisuele sector en toekenning van de werkonderbrekingen bedoeld in |
l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 (Convention enregistrée le | artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 (Overeenkomst geregistreerd |
13 octobre 2009 sous le numéro 94913/CO/227) | op 13 oktober 2009 onder het nummer 94913/CO/227) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
dans le cadre de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de | in het kader van de wet van 17 maart 1987 met betrekking tot de |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises et de la convention | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en van de |
collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de |
national du travail, relative à l'introduction de nouveaux régimes de | Nationale Arbeidsraad, met betrekking tot de invoering van nieuwe |
travail dans les entreprises (rendue obligatoire par arrêté royal du | arbeidsregelingen in de ondernemingen (algemeen bindend verklaard door |
18 juin 1987) telle que modifiée par la convention collective de | het koninklijk besluit van 18 juni 1987) en gewijzigd door collectieve |
travail n° 42bis du 10 novembre 1987, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 42bis van 10 november 1987, gesloten in de |
national du travail. Elle est conclue également en application de | Nationale Arbeidsraad. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971. | tevens gesloten in toepassing van artikel 38ter van de wet van 16 |
La présente convention collective de travail fait suite aux | maart 1971. Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit aan bij de collectieve |
conventions collectives de travail du 24 mai 2005 et du 22 juin 2007 | arbeidsovereenkomsten van 24 mei 2005 en 22 juni 2007, die een |
qui fixaient un cadre sectoriel permettant l'instauration de nouveaux | sectoreel kader scheppen dat de invoering van nieuwe arbeidsregelingen |
régimes de travail dans les entreprises du secteur audio-visuel. | toelaat in de ondernemingen van de audiovisuele sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence de la | werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | Paritair Comité voor de audiovisuele sector. |
Par "travailleurs", on entend le personnel masculin et féminin. | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
bediendepersoneel. | |
CHAPITRE III. - Dépôt | HOOFDSTUK III. - Neerlegging |
Art. 3.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | |
greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE IV. - Régimes de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsregimes |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs administratifs, la durée de |
Art. 4.§ 1. Voor de administratieve werknemers is de wekelijkse |
travail hebdomadaire est fixée à 38 heures. Pour les travailleurs | arbeidsduur vastgesteld op 38 uur. Voor de operationele werknemers |
opérationnels, la durée de travail hebdomadaire de 38 heures est | wordt de wekelijkse arbeidsduur van 38 uur bereikt op jaarbasis. |
atteinte sur base annuelle. | |
§ 2. La durée hebdomadaire est fixée à : | § 2. De weekgrens wordt vastgesteld op : |
- maximum 50 heures pour les journalistes, les travailleurs exerçant | - maximaal 50 uur voor journalisten, werknemers met facilitaire |
des fonctions facilitaires et les travailleurs de production. Pendant | |
6 semaines par trimestre au maximum, cette durée hebdomadaire de | functies, productiewerknemers. Gedurende maximaal 6 weken per |
travail de 50 heures peut être portée à 60 heures; | trimester kan deze weekgrens van 50 uur verhoogd worden tot 60 uur; |
- maximum 84 heures pour les journalistes, les travailleurs exerçant | - maximaal 84 uur voor journalisten, werknemers met facilitaire |
des fonctions facilitaires ou d'autres fonctions fixées au niveau de | functies of andere op bedrijfsvlak vastgelegde functies in |
l'entreprise dans des "circonstances exceptionnelles" à définir au | "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op ondernemingsvlak, |
niveau de l'entreprise selon les modalités visées à l'article 20 de la | volgens de modaliteiten voorzien in artikel 20 van de onderhavige |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La durée journalière de travail peut être fixée à maximum 12 | § 3. De daggrens kan worden vastgesteld op maximaal 12 uur voor |
heures pour les journalistes, les travailleurs exerçant des fonctions | journalisten, werknemers met facilitaire functies en |
facilitaires et les travailleurs de production. | productiewerknemers. |
Dans ce cadre tous les efforts seront faits pour que les travailleurs | |
qui travaillent 9 heures ou plus par jour soient occupés dans un | In dit kader zullen inspanningen worden gedaan om de werknemers die 9 |
régime de 4 jours par semaine. | u of langer per dag werken tewerk te stellen in een stelsel van 4 |
§ 4. Les dispositions du § 2 du présent article relatives aux durées | dagen per week. § 4. De bepalingen van § 2 van dit artikel met betrekking tot de dag- |
journalières et hebdomadaires ne sont pas applicables aux travailleurs | en weekgrens zijn niet van toepassing op de werknemers zoals bedoeld |
visés au § 2 qui seraient occupés dans un régime comprenant des | in § 2, die tewerkgesteld zijn in een regeling van nachtarbeid op |
prestations de nuit et ce, en vertu de l'article 17, § 1er, de la | grond van artikel 17, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 46, conclue au sein du Conseil | 46, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en voor het laatst gewijzigd |
national du travail, telle qu'elle a été modifiée pour la dernière | |
fois par la convention collective de travail n° 46septies du 25 avril 1995. | door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46septies van 25 april 1995. |
Art. 5.§ 1er. En application de l'article 38ter de la loi du 16 mars |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van artikel 38ter van de wet van 16 maart |
1971, les travailleurs visés au présent article peuvent travailler | 1971 mogen de werknemers gedurende meer dan 7 opeenvolgende dagen |
plus de 7 jours consécutifs sans toutefois pouvoir excéder 14 jours | tewerkgesteld worden, zonder evenwel de 14 opeenvolgende dagen te |
consécutifs. | overschrijden. |
Les travailleurs visés sont : | De betrokken werknemers zijn : |
- les journalistes; | - de journalisten; |
- les travailleurs exerçant des fonctions facilitaires; | - werknemers die een facilitaire functie uitoefenen; |
- les travailleurs de production; | - productiewerknemers; |
- dans des "circonstances exceptionnelles", les travailleurs exerçant | - "andere functies" in "uitzonderlijke omstandigheden", op voorwaarde |
"d'autres fonctions", à condition que ces "autres fonctions" et que | dat de "andere functies" en de "uitzonderlijke omstandigheden" op |
les "circonstances exceptionnelles" aient été définies au préalable au | voorhand binnen de onderneming worden gedefinieerd volgens de |
niveau de l'entreprise selon les modalités prévues à l'article 20 de | modaliteiten voorzien in artikel 20 van deze overeenkomst. |
la présente convention. | |
§ 2. Conformément à l'article 38ter, § 2, 4° de la loi du 16 mars 1971 | § 2. Overeenkomstig artikel 38ter, § 2, 4°, van de arbeidswet van 16 |
sur le travail, les travailleurs visés au § 1er bénéficieront du repos | maart 1971 zullen werknemers zoals bedoeld in § 1 inhaalrust voor een |
compensatoire pour le travail dominical dans les 21 jours de la | gewerkte zondag toegekend krijgen binnen de 21 dagen volgend op de |
gewerkte zondag. Hij kan bovendien afwijken van de regels voor de | |
prestation dominicale. Il est en outre dérogé aux règles d'octroi des | toekenning van de inhaalrust zoals bedoeld in artikel 38ter van de wet |
intervalles de repos visés à l'article 38ter de la loi du 16 mars | van 16 maart 1971. |
1971. § 3. Cependant, les journées libres seront au maximum regroupées et | § 3. De vrije dagen zullen evenwel maximaal gegroepeerd worden en er |
des week-ends entièrement libres seront programmés au maximum. | zullen maximaal volledig vrije weekends geprogrammeerd worden. |
Art. 6.Les horaires doivent être communiqués au moins 7 jours à |
Art. 6.De uurroosters worden minstens 7 dagen op voorhand |
l'avance sauf pour les journalistes, les travailleurs exerçant des | |
fonctions facilitaires, les travailleurs de production ou d'autres | bekendgemaakt behalve voor journalisten, werknemers van facilitaire |
fonctions fixées au niveau de l'entreprise dans des "circonstances | functies, productiewerknemers of andere op bedrijfsvlak vastgelegde |
exceptionnelles" à définir au niveau de l'entreprise selon les | functies in "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op |
modalités prévues à l'article 20 de la présente convention. | ondernemingsvlak volgens de modaliteiten voorzien in artikel 20 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations dans des |
Art. 7.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
"circonstances exceptionnelles" est prévu par le conseil d'entreprise | van "uitzonderlijke omstandigheden" in de onderneming wordt voorzien |
ou, à défaut, par la délégation syndicale ou, à défaut, avec tous les | door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale |
travailleurs. | afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. |
CHAPITRE V. - Dispositions relatives au travail de nuit | HOOFDSTUK V. - Bepalingen met betrekking tot de nachtarbeid van |
applicables aux travailleurs à temps plein et à temps partiel | toepassing op vol- en deeltijdse werknemers |
Art. 8.Le travail de nuit est autorisé dans les conditions suivantes |
Art. 8.Nachtarbeid wordt toegestaan onder de volgende voorwaarden : |
: - pour les entreprises de télévisions, les entreprises des services | - voor TV-bedrijven, facilitaire bedrijven en productiebedrijven : |
techniques et les entreprises de productions : | |
- le travail de nuit entre 1 h 00 et 6 h 00 est autorisé uniquement | - nachtarbeid tussen 1 u. 00 en 6 u. 00 is enkel toegestaan mits |
moyennant le paiement d'un sursalaire; pour les travailleurs avec | |
prestations contractuelles de nuit fixes, le sursalaire n'est pas dû | toeslag; voor de werknemers met vaste contractuele nachtprestatie is |
si les prestations de nuit sont compensées dans le salaire; | geen toeslag vereist indien de nachtprestaties is verrekend in het |
- pour les prestations qui ont commencé avant 0 h 00 et qui continuent | loon; - voor prestaties gestart vóór 0 u. 00 die doorlopen tot na 1 u. 00 is |
après 1 h 00, le sursalaire est dû à partir de 0 h 00; | een toeslag verschuldigd vanaf 0 u. 00; |
- pour les entreprises de radio : | - voor radiobedrijven : |
- le travail de nuit entre 0 h 00 et 5 h 00 est autorisé uniquement | - nachtarbeid tussen 0 u. 00 en 5 u. 00 is enkel toegestaan mits |
moyennant le paiement d'un sursalaire; pour les travailleurs avec | |
prestations contractuelles de nuit fixes, le sursalaire n'est pas dû | toeslag; voor de werknemers met vaste contractuele nachtprestatie is |
si les prestations de nuit sont compensées dans le salaire. | geen toeslag vereist indien de nachtprestaties is verrekend in het |
Art. 9.§ 1er. Le sursalaire s'élève au moins à 50 p.c. |
loon. Art. 9.§ 1. De toeslag is minimaal 50 pct. |
§ 2. A la demande du travailleur, ce sursalaire peut être payé ou | § 2. Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of |
converti en récupération, pour autant que ce choix soit fait pour une | omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt |
période d'un an. | gemaakt voor een periode van één jaar. |
Art. 10.Un travailleur peut être occupé au maximum 48 nuits par an, |
Art. 10.Een werknemer kan maximaal 48 nachten per jaar tewerkgesteld |
sauf pour les travailleurs avec prestations contractuelles de nuit | worden; dit geldt niet voor werknemers met vaste contractuele |
fixes. | nachtprestaties. |
Art. 11.Les dispositions concernant les sursalaires et les heures |
Art. 11.De bepalingen inzake toeslagen en uren bij nachtarbeid zijn |
liées aux prestations de nuit ne s'appliquent pas aux cadres | niet van toepassing op de kaderleden (definitie sociale verkiezingen |
(définition élections sociales ou déterminée par une convention | of vastgelegd bij ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst). |
collective de travail d'entreprise). | Art. 12.Een trimestriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
Art. 12.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations de nuit est |
van nachtprestaties in de onderneming wordt voorzien door de |
prévu par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la délégation | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of |
syndicale ou, à défaut, avec tous les travailleurs. | bij ontstentenis met alle werknemers. |
CHAPITRE VI. - Dispositions relatives au travail du dimanche | HOOFDSTUK VI. - Bepalingen met betrekking tot de arbeid op zon- en |
et des jours fériés applicables aux travailleurs à temps plein et à | feestdagen van toepassing op vol- en deeltijdse werknemers |
temps partiel | |
Art. 13.Le travail du dimanche et des jours fériés est autorisé |
Art. 13.Arbeid op zon- en feestdagen wordt toegestaan mits het |
moyennant le paiement d'un sursalaire. | betalen van een toeslag. |
Art. 14.§ 1er. Le sursalaire est fixé à au moins 10 p.c.; ce |
Art. 14.§ 1. De toeslag wordt vastgelegd op minstens 10 pct.; deze |
sursalaire n'est pas cumulable avec le sursalaire de nuit. | toeslag is niet cumuleerbaar met de toeslag voor nachtprestaties. |
§ 2. A la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou | § 2. Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of |
converti en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une | omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt |
période d'un an. | gemaakt voor een periode van één jaar. |
Art. 15.Un travailleur peut, au maximum, travailler 42 dimanches/ jours fériés par an à l'exception des travailleurs avec prestations de dimanche fixes. Art. 16.Les dispositions concernant les sursalaires et les heures à l'occasion des prestations du dimanche ou des jours fériés ne s'appliquent pas aux cadres (définition élections sociales ou déterminée par une convention collective de travail d'entreprise). Art. 17.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations des dimanches et des jours fériés est prévu par le conseil d'entreprise ou à défaut par la délégation syndicale ou par défaut avec tous les travailleurs. |
Art. 15.Een werknemer mag maximaal 42 zondagen/feestdagen per jaar tewerkgesteld worden met uitzondering van werknemers met vast zondagprestaties. Art. 16.De bepalingen inzake toeslagen en uren bij zondag en feestdag arbeid zijn niet van toepassing op de kaderleden (definitie sociale verkiezingen of vastgelegd bij ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst). Art. 17.Een trimestriële opvolging van het gebruik wordt gemaakt van prestaties op zon- en feestdagen in de onderneming wordt voorzien door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. |
CHAPITRE VII. - Enregistrement du temps de travail | HOOFDSTUK VII. - Arbeidstijdregistratie |
Art. 18.Le temps de travail est enregistré d'une façon simple (par |
Art. 18.De arbeidstijd wordt op een eenvoudige wijze geregistreerd |
formulaire ou par voie électronique) à définir au niveau de | (via formulier of elektronisch), te definiëren op ondernemingsvlak |
l'entreprise selon les modalités prévues à l'article 20 de la présente | volgens de modaliteiten voorzien in artikel 20 van deze collectieve |
convention. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Temps de déplacement | HOOFDSTUK VIII. - Verplaatsingstijd |
Art. 19.Le temps de déplacement du domicile vers le lieu de travail |
Art. 19.De verplaatsingstijd van de woonplaats naar de gewoonlijke |
normal n'est pas considéré comme du temps de travail et n'est pas | plaats van tewerkstelling wordt niet beschouwd als arbeidstijd en |
rémunéré. | wordt niet vergoed. |
Le temps de déplacement du domicile vers un lieu de travail autre que | De verplaatsingstijd naar de locatie andere dan de gewone plaats van |
le lieu de travail normal qui excède la durée habituelle du temps de | tewerkstelling die de gewone verplaatsingstijd naar de normale |
déplacement domicile-lieu de travail normal, n'est pas considéré comme | tewerkstellingsplaats overstijgt, wordt niet als arbeidstijd beschouwd |
du temps de travail mais est rémunéré. | maar wordt wel vergoed. |
CHAPITRE IX. - Modalités pratiques | HOOFDSTUK IX. - Praktische modaliteiten |
Art. 20.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
Art. 20.De praktische modaliteiten en invoeringsregels van de |
principes sectoriels prévus aux chapitres 4, 5, 6 et 7 doivent être | sectorale principes voorzien in hoofdstukken 4, 5, 6 en 7 worden |
préalablement fixées : | voorafgaandelijk vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst (indien er een syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise), ou | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. |
CHAPITRE X. - Durée | HOOFDSTUK X. - Duur |
Art. 21.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
effets au 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december 2010. |
2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |