Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/03/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition des contrats précaires en contrats à durée déterminée à partir de l'année scolaire 2008-2009 (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition des contrats précaires en contrats à durée déterminée à partir de l'année scolaire 2008-2009 (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van precaire contracten naar contracten van bepaalde duur vanaf het schooljaar 2008-2009 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 février 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009,
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
l'enseignement libre, relative à la transposition des contrats van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van precaire
précaires en contrats à durée déterminée à partir de l'année scolaire contracten naar contracten van bepaalde duur vanaf het schooljaar
2008-2009 (Communauté flamande) (1) 2008-2009 (Vlaamse Gemeenschap) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
subsidiées de l'enseignement libre; inrichtingen van het vrij onderwijs;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009,
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
l'enseignement libre, relative à la transposition des contrats van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van precaire
précaires en contrats à durée déterminée à partir de l'année scolaire contracten naar contracten van bepaalde duur vanaf het schooljaar
2008-2009 (Communauté flamande). 2008-2009 (Vlaamse Gemeenschap).

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. Gegeven te Brussel, 17 maart 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het migratie- en
chances, asielbeleid,
chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
l'enseignement libre onderwijs
Convention collective de travail du 23 février 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009
Transposition des contrats précaires en contrats à durée déterminée à Omzetting van precaire contracten naar contracten van bepaalde duur
partir de l'année scolaire 2008-2009 (Communauté flamande) (Convention vanaf het schooljaar 2008-2009 (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst
enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro 93709/CO/152) geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer 93709/CO/152)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden
travailleurs des établissements d'enseignement et internats, genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren
ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het
subsidiées de l'enseignement libre, et subventionnés par la Communauté vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap met
flamande à l'exception des hautes écoles et des ouvriers occupés dans uitzondering van de hogescholen en de werklieden tewerkgesteld binnen
le transport scolaire de l'enseignement spécial, tel que défini van het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals
par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de
Transport scolaire. La présente convention collective de travail est Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer. Deze collectieve
conclue en exécution de la convention collective de travail VIII du 6 arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van collectieve
octobre 2006 et en exécution de la convention collective de travail du arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 en in uitvoering van de
25 novembre 2008 conclue en Commission paritaire pour les institutions collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 gesloten in het
subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), relative à Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
l'amélioration des conditions de travail. onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), betreffende de verbetering van de
arbeidsomstandigheden.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten ter

vue d'améliorer les conditions de travail, dénommé ci-après volet verbetering van de arbeids-omstandigheden, hierna tewerkstellingsluik
emploi, des ouvriers tels que visés à l'article 1er, en exécution de genoemd, van de werklieden zoals gedefinieerd in artikel 1, in
l'accord de programmation sociale sectorielle pour les années uitvoering van het akkoord van sectorale sociale programmering voor de
2005-2009 portant sur le secteur "Enseignement" de la Communauté jaren 2005-2009 dat betrekking heeft op de sector "Onderwijs" van de
flamande, conclu entre le Gouvernement flamand et les organisations
syndicales représentatives CGSP, FSCSP et SLFP et en exécution de la Vlaamse Gemeenschap, afgesloten tussen de Vlaamse Regering en de
convention collective de travail sectorielle de la Commission representatieve vakorganisaties ACOD, FCSOD en VSOA en in uitvoering
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre du van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst Paritair Comité voor
25 novembre 2008. de houtnijverheid van 25 november 2008.
La présente convention collective de travail a pour but d'augmenter le Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doelstelling het
nombre d'heures de travail prestées contractuellement sur base verhogen van het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op
annuelle dans l'établissement par la transposition de contrats précaires en contrats à durée déterminée avec, pour durée minimale, la période d'une année scolaire complète (1er septembre-30 juin) et, ce, pour les ouvriers occupés exclusivement ou principalement dans une ou plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires. Ces fonctions sont : - accompagnateur et conducteur de car non zonal; - surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire surveillance du midi; - aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier. Par "contrats précaires", on entend : - les contrats à durée déterminée d'une durée inférieure à une année scolaire (1er septembre-30 juin); - les contrats dont l'exécution prévoit, pour certains jours, une absence de rémunération ou de couverture par un pécule de vacances. Ces mesures prennent cours dès l'année scolaire 2008-2009.

Art. 3.Concernant les contrats à durée déterminée visés à l'article 2, à l'exception des jours pour lesquels le fonds des vacances annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans avoir de prestations de travail pour corollaire. Par "jours d'inactivité", on entend : - les jours de vacances scolaires tombant entre le 1er septembre et le

jaarbasis in de inrichting door het omzetten van precaire contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de periode van een volledig schooljaar (1 september - 30 juni) en dit voor werklieden die uitsluitend of gedeeltelijk tewerkgesteld worden in één of meerdere functies die enkel op schooldagen worden uitgevoerd. Deze functies zijn : - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht; - keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, hulpkok, kok, alleenwerkende kok of eerste kok. Met "precaire contracten" wordt bedoeld : - contracten van bepaalde duur die een kortere duur hebben dan de duur
30 juin; - les jours de congé facultatifs; - les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et où les élèves ne sont pas présents à l'école. CHAPITRE III. - Procédure fonds pour l'emploi

Art. 4.Les établissements qui souhaitent procéder à la transposition

van een schooljaar (1 september - 30 juni); - contracten waar in de uitvoering ervan voor bepaalde dagen geen loon voorzien is of die niet gedekt zijn door vakantiegeld. Deze maatregelen gaan in vanaf het schooljaar 2008-2009.

Art. 3.Betreffende de in artikel 2 bedoelde contracten van bepaalde duur, met uitzondering van die dagen waarvoor het fonds voor jaarlijkse vakantie tussenkomt, worden alle inactiviteitsdagen vergoed zonder dat er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : - de schoolvakantiedagen die vallen tussen 1 september en 30 juni; - de facultatieve vakantiedagen; - de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. HOOFDSTUK III. - Procedure tewerkstellingsfonds

Art. 4.De inrichtingen die wensen over te gaan tot het omzetten van

de contrats précaires en contrats à durée déterminée, tels que décrits precaire contracten in contracten van bepaalde duur, zoals omschreven
aux articles 2 et 3 de la présente convention, peuvent introduire une in artikelen 2 en 3 van deze overeenkomst, kunnen een aanvraag tot het
demande d'intervention financière auprès du fonds sectoriel pour bekomen van een financiële tussenkomst indienen bij het sectoraal
l'emploi, visé à l'article 4 de la convention collective de travail du tewerkstellingsfonds, bedoeld in artikel 4 van de collectieve
25 novembre 2008 et ce, aux fins de financement d'un nombre de jours arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 en dit ter financiering van
de dispense de prestations de travail (jours de DPT). een aantal dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen).
Un modèle de formulaire de demande est joint à la présente convention Een model van aanvraagformulier wordt als bijlage bij deze
(annexe). overeenkomst gevoegd (bijlage).
Ce formulaire de demande doit être envoyé, pour le 30 avril 2009 au Dit aanvraagformulier dient uiterlijk op 30 april 2009 verstuurd te
plus tard, par courrier recommandé, au fonds sectoriel pour l'emploi. worden per aangetekend schrijven naar het sectoraal tewerkstellingsfonds.
CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties
DPT) (VAP-dagen)

Art. 5.Tout travailleur, visé à l'article 2 de la présente

Art. 5.Aan elke werknemer, bedoeld in artikel 2 van deze

convention, sous contrat de travail à durée déterminée d'une durée overeenkomst, waarvoor een contract van bepaalde duur wordt afgesloten
minimale d'une année scolaire complète (1er septembre-30 juin) met een minimumduur van een volledig schooljaar (1 september - 30
bénéficie d'un certain nombre de jours de dispense de prestations de juni) wordt een aantal dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties
travail (jours de DPT). (VAP-dagen) toegekend.
Le nombre de jours de DPT est de 10 par année scolaire pour les Het aantal VAP-dagen bedraagt 10 per schooljaar voor werklieden in
ouvriers des fonctions suivantes (groupe 1) : volgende functies (groep 1) :
- accompagnateur et conducteur de car non zonal; - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder;
- surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire surveillance du - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en
midi. middagtoezicht.
Le nombre de jours de DPT est de 5 par année scolaire pour les Het aantal VAP-dagen bedraagt 5 per schooljaar voor werklieden in
ouvriers des fonctions suivantes (groupe 2) : volgende functies (groep 2) :
- aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, - keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, hulpkok,
cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier. kok, alleenwerkende kok of eerste kok.
Si un travailleur combine une ou plusieurs fonction(s) relevant Indien een werknemer één of meerdere functie(s) combineert die
respectivement du groupe 1 et du groupe 2, il bénéficie de 10 jours de respectievelijk behoren tot de groep 1 en tot de groep 2, dan worden
DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de sa durée de travail 10 VAP-dagen toegekend indien de werknemer minstens de helft van
hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs fonction(s) du groupe zijn/haar contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één
1 et de 5 jours de DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de of meerdere functie(s), behorend tot groep 1 en worden 5 VAP-dagen
sa durée de travail hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs toegekend indien de werknemer minstens de helft van zij/haar
contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één of
fonction(s) du groupe 2. meerdere functie(s), behorend tot groep 2.
Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le début De VAP-dagen worden uiterlijk één week voor de aanvang van de
des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et pour herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle
l'ensemble des ouvriers concernés et ce, en concertation avec la betrokken werklieden vastgelegd, dit in overleg met de syndicale
délégation syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale delegatie van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale
des ouvriers, cette concertation s'effectue au sein du conseil delegatie van de arbeiders gebeurt dit in de ondernemingsraad of het
d'entreprise ou du comité de négociation local. Dans ce dernier cas et lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de
si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van
d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het
ouvrier et membre du C.P.P.T. pourra participer à la concertation. En arbeiderspersoneel en lid van het C.P.B.W., aan het overleg kunnen
l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal
local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers concernés. Tous onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken werklieden.
les jours de DPT doivent être pris avant le 30 juin de l'année Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 30 juni van het desbetreffende
scolaire visée. schooljaar te zijn opgenomen.
Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de
ce jour de DPT. arbeider de VAP-dag.
Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele
durée de travail hebdomadaire contractuelle. wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5.
Si le travailleur, outre les fonctions visées à l'article 2 de la Indien de werknemer naast de functies, zoals bepaald in artikel 2 van
présente convention, exerce une ou plusieurs autre(s) fonction(s), les deze overeenkomst, nog één of meerdere andere functies uitoefent, dan
jours de DPT ne portent que sur les heures prestées dans le cadre des worden de VAP-dagen enkel toegekend op de uren die gepresteerd worden
fonctions visées à l'article 2. Dans ce cas, la détermination de la in de functies uit artikel 2. In dit geval zal voor de bepaling van de
durée d'un jour de DPT s'effectuera en divisant par 5 la durée de duurtijd van één VAP-dag de wekelijkse arbeidsduur in de functies uit
travail hebdomadaire des fonctions visées à l'article 2. artikel 2 gedeeld worden door 5.
Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder
normale. Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que "normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou
le travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été une jour ontvangen hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou
férié légal ordinaire. zijn geweest.
Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de
le calcul de la prime de fin d'année. berekening van de eindejaarspremie.
CHAPITRE V. - Intervention financière HOOFDSTUK V. - Financiële tussenkomst

Art. 6.Une intervention financière sera octroyée par travailleur sous

Art. 6.Per werknemer, waarvoor een contract van bepaalde duur wordt

contrat de travail à durée déterminée d'une durée minimale d'une année afgesloten met een minimumduur van een volledig schooljaar (1
scolaire complète (1er septembre-30 juin) et relevant de l'une des september - 30 juni) en behorend tot één van de categorieën,
catégories visées à l'article 2 de la présente convention. omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst, zal een financiële
L'employeur qui souhaite bénéficier de l'intervention financière du tussenkomst toegekend kunnen worden.
fonds doit conclure un contrat distinct pour tous les travailleurs De werkgever die wenst beroep te doen op de financiële tussenkomst van
visés à l'article 2 de la présente convention. het fonds dient voor alle werknemers, omschreven in artikel 2 van deze
overeenkomst een dergelijk contract af te sluiten.

Art. 7.Cette intervention financière sera de :

Art. 7.Deze financiële tussenkomst zal bedragen :

- pour un accompagnateur et conducteur de car non zonal, un - voor een niet-zonale busbegeleider, busbestuurder,
surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire surveillance du toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht
midi : 10 X U/5 X salaire horaire brut X 1,57; : 10 X U/5 X bruto-uurloon X 1,57;
- pour un aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, - voor keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker,
cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier : 5 X hulpkok, kok, alleenwerkende kok of eerste kok : 5 X U/5 X
U/5 X salaire horaire brut X 1,57. bruto-uurloon X 1,57.
Où : U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle ou la durée de Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur of de wekelijkse
travail hebdomadaire dans les fonctions visées à l'article 2. arbeidsduur in de in artikel 2 vernoemde functies.
Le salaire horaire brut est le salaire applicable au travailleur visé Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer
au 1er septembre. van toepassing is op 1 september.
Dans tous les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief
DPT effectivement pris. opgenomen VAP-dagen.
CHAPITRE VI. - Concertation sociale HOOFDSTUK VI. - Het sociaal overleg

Art. 8.La demande d'intervention financière doit faire l'objet d'une

Art. 8.De aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst dient

concertation sociale au sein de l'établissement. Cette concertation voorwerp uit te maken van sociaal overleg binnen de inrichting. Dit
s'effectue prioritairement en concertation avec la délégation overleg dient bij voorrang te gebeuren tussen directie en syndicale
syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des afvaardiging van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale
ouvriers, la demande est examinée par le conseil d'entreprise ou le comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du C.P.P.T. pourra participer à la concertation. En l'absence d'une délégation syndicale des ouvriers, d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec le(s) permanent(s) syndical/aux compétents. Un rapport de cette concertation est joint à la demande d'intervention financière. delegatie van de arbeiders, zal de aanvraag behandeld worden door de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het C.P.B.W., aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie voor de arbeiders, een ondernemingsraad of een lokaal onderhandelingscomité zal het overleg plaatsvinden met de bevoegde vakbondssecretaris(sen). Een verslag van dit overleg wordt toegevoegd bij de aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst.
CHAPITRE VII. - Suivi HOOFDSTUK VII. - Opvolging

Art. 9.L'établissement qui a introduit la demande auprès du fonds

Art. 9.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het

pour l'emploi fait rapport annuel à ce fonds de l'évolution de tewerkstellingsfonds rapporteert jaarlijks aan dit fonds de evolutie
l'emploi. Ce rapport est signé pour approbation par la délégation van de tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend
syndicale, à défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du door de syndicale afvaardiging van de arbeiders, bij ontstentenis
comité de négociation local. Ce rapport contient une copie des hiervan door de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal
contrats de travail à durée déterminée conclus. onderhandelingscomité. Dit rapport bevat een kopie van de
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die werden afgesloten.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er septembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. september 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes
six mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief
président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
de l'enseignement libre. gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 23 février 2009, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2009,
conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition des van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van precaire
contrats précaires en contrats à durée déterminée à partir de l'année contracten naar contracten van bepaalde duur vanaf het schooljaar
scolaire 2008-2009 (Communauté flamande) 2008-2009 (Vlaamse Gemeenschap)
Fonds pour l'emploi pour les institutions subsidiées de l'enseignement Tewerkstellingsfonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
libre (Communauté flamande) onderwijs (Vlaamse Gemeenschap)
Demande d'intervention financière pour la transposition de contrats Aanvraag tot bekomen van financiële tussenkomst voor omzetten van
précaires en contrats à durée déterminée d'une durée minimale d'une precaire contracten in contracten van bepaalde duur met als
année scolaire complète (1er septembre-30 juin), pour les ouvriers minimumduur de periode van een volledig schooljaar (1 september-30
pour les ouvriers occupés exclusivement ou principalement dans une ou juni) en dit voor werklieden die uitsluitend of gedeeltelijk
plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires tewerkgesteld worden in één of meerdere van functies die enkel op
A compter de l'année soclaire 2008-2009 schooldagen worden uitgevoerd Vanaf schooljaar 2008-2009
1. Identification de l'école 1. Identificatie van de school
Nom : . . . . . Naam : . . . . .
Rue : . . . . . N° : . . . . . Straat : . . . . . Nummer : . . . . .
Commune : . . . . . Code postal : . . . . . Gemeente : . . . . . Postnummer : . . . . .
Numéro d'école : . . . . . Schoolnummer : . . . . .
2. Identification de l'employeur (direction de l'école ou pouvoir organisateur) 2. Identificatie van de werkgever (schoolbestuur of inrichtende macht)
Nom : . . . . . Naam : . . . . .
Rue : . . . . . N° : . . . . . Straat : . . . . . Nummer : . . . . .
Commune : . . . . . Code postal : . . . . . Gemeente : . . . . . Postnummer : . . . . .
3. Personne de contact 3. Contactpersoon
Nom : . . . . . Naam : . . . . .
Fonction : . . . . . Functie : . . . . .
Tél. : . . . . . Tel. : . . . . .
Fax : . . . . . Fax : . . . . .
E-mail : . . . . . E-mail : . . . . .
4. Emploi 4. Tewerkstelling
N° ONSS : . . . . . RSZ-nummer : . . . . .
Nombre de travailleurs à la date de la demande : Aantal werknemers op datum van de aanvraag :
A. Général A. Algemeen
Nbre total de membres du personnel Unités E.T.P. Totaal aantal personeelsleden Eenheden V.T.E.
. . . . . . . . . .
B. Dont personnel ouvrier B. Waarvan arbeiderspersoneel
Nbre total de membres du personnel Unités E.T.P. Totaal aantal personeelsleden Eenheden V.T.E.
. . . . . . . . . .
5. Demande 5. Aanvraag
De werkgever dient een aanvraag in tot bekomen van een financiële
L'employeur introduit une demande d'intervention financière, telle que tussenkomst, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van
définie dans la convention collective de travail du 23 février 2009, conclue en Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), portant transposition de contrats précaires en contrats à durée déterminée d'une durée minimale d'une année scolaire complète. L'employeur accepte explicitement que des sanctions, définies par le conseil d'administration du fonds pour l'emploi pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), sont prévues en cas de non-respect des dispositions de la convention collective de travail portant transposition de contrats précaires en contrats à durée déterminée. 23 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), betreffende het omzetten van precaire contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de periode van een volledig schooljaar. De werkgever aanvaardt uitdrukkelijk dat sancties, bepaald door de raad van beheer van het Fonds Tewerkstellingsluik voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), voorzien zijn bij het niet eerbiedigen van de bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst omzetting van precaire contracten naar contracten van bepaalde duur.
6. Engagement en matière d'emploi 6. Tewerkstellingsverbintenis
L'employeur s'engage à réaliser une augmentation nette de l'emploi, exprimé en heures de travail contractuelles, par le biais de la transposition de contrats précaires en contrats à durée déterminée d'une durée minimale d'une année scolaire complète (1er septembre-30 juin) pour les ouvriers cités dans le tableau ci-dessous et occupés exclusivement ou principalement dans une ou plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires. Ces fonctions sont : - accompagnateur et conducteur de car non zonal; - surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire surveillance du midi; - aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier. Un salaire sera versé pour tous les jours, sauf pour les jours de congés payés. De werkgever verbindt er zich toe een netto toename van de tewerkstelling, uitgedrukt in contractuele arbeidsuren, te realiseren door het omzetten van precaire contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de periode van een volledig schooljaar (1 september-30 juni) en dit voor werklieden in onderstaande tabel en die uitsluitend of gedeeltelijk tewerkgesteld worden in één of meerdere functies die enkel op schooldagen worden uitgevoerd. Deze functies zijn : - niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; - toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht; - keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, hulpkok, kok, alleenwerkende kok of eerste kok. Voor alle dagen, behoudens de dagen betaalde vakantie, zal een loon betaald worden.
Détail des contrats à durée déterminée proposés : Detail van contracten van bepaalde duur die worden aangeboden :
Date d'entrée en vigueur des contrats (au plus tard le 1er septembre) Datum ingangsdatum van deze contracten (ten laatste op 1 september) :
: ...... ......
Date de cessation des contrats (au plus tôt le 30 juin) : ...... Datum einddatum van deze contracten (ten vroegste op 30 juni) : ......
Nom du travailleur Naam werknemer
Salaire horaire brut 1er septembre (*) Bruto- Uurloon 1 september (*)
Durée de travai contractuelle Contractuele arbeidsduur
Fonction (**) Functie (**)
Heures Uren
Fonction (**) Functie (**)
Heures Uren
Fonction (**) Functie (**)
Heures Uren
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
9 9
10 10
(*) : 1er septembre de l'année scolaire pour laquelle les contrats à (*) : 1 september van het schooljaar waarvoor de contracten van
durée déterminée sont proposés. bepaalde duur worden aangeboden
(**) : dénomination de la fonction exercée uniquement les jours (**) : benaming van de functie die enkel op schooldagen wordt
scolaires avec mention du nombre d'heures prestées par fonction durant uitgevoerd met vermelding van aantal uren dat per functie wordt
une semaine d'école normale. uitgevoerd in een normale schoolweek
7. Concertation sociale 7. Sociaal overleg
Un rapport de la concertation sociale concernant cette demande est Een verslag van het sociaal overleg omtrent deze aanvraag wordt
annexé. toegevoegd in bijlage.
8. Déclaration sur l'honneur 8. Bevestiging op eer
Déclare sur l'honneur Bevestiging op eer
« Je certifie sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et « Ik bevestig op eer dat deze verklaring getrouw en volledig is. »
complète. » Fait à . . . . ., le . . . . . Opgemaakt te . . . . ., op . . . . .
Signature et qualité du signataire, Handtekening en hoedanigheid van de ondertekenaar,
. . . . . . . . . .
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^