← Retour vers "Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé à des travaux de transport dans les entreprises ressortissant de la Sous-Commission paritaire pour la récupération du papier (1) "
Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé à des travaux de transport dans les entreprises ressortissant de la Sous-Commission paritaire pour la récupération du papier (1) | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld aan vervoerwerken in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 MARS 2009. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du | 17 MAART 2009. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het |
personnel occupé à des travaux de transport dans les entreprises | personeel tewerkgesteld aan vervoerwerken in de ondernemingen die |
ressortissant de la Sous-Commission paritaire pour la récupération du | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier (S.C.P. 142.03) (1) | papier (P.S.C. 142.03) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, article 19, alinéa 3, 2°; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2°; |
Vu la demande de la Sous-Commission paritaire pour la récupération du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier du 13 mars 2008; | van papier van 13 maart 2008; |
Vu l'avis 45.549/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2008, en | Gelet op advies 45.549/1 van de Raad van State, gegeven op 16 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant la Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du | Gelet op de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail | van 11 mart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van |
des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier qui | personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, die |
détermine les temps de disponibilité qui peuvent être exclus de la | de beschikbaarheidstijden vaststelt die uitgesloten mogen worden van |
durée du travail; | de arbeidstijd; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing : |
1° aux travailleurs mobiles occupés à des travaux de transport, des | 1° op de mobiele werknemers, tewerkgesteld aan vervoerwerken, van de |
entreprises ressortissant à la Sous-Commission paritaire pour la | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
récupération du papier, | van papier ressorteren, |
2° aux employeurs qui occupent les travailleurs visés au 1°. | 2° op de werkgevers die de in 1° bedoelde werknemers tewerkstellen. |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail, ne sont pas |
Art. 2.Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt niet als |
considérés comme du temps de travail, mais comme temps de disponibilité : | arbeidstijd maar als beschikbaarheidstijd beschouwd : |
1° le temps improductif durant lequel un chauffeur doit attendre | 1° de niet-productieve tijd gedurende dewelke een chauffeur moet |
wachten bij een leverancier, bij een klant of op zijn eigen | |
auprès d'un fournisseur, d'un client ou sur son propre dépôt pour : | opslagplaats met het oog op : het plaatsen, wegnemen, verwisselen of |
placer, enlever, échanger ou vider un conteneur; commencer à charger, | ledigen van een container; het beginnen laden, het beginnen ontladen; |
commencer à décharger; obtenir les documents de transport; | het verkrijgen van vervoersdocumenten; |
2° les heures d'attente dans le cas d'une interdiction de circulation; | 2° de wachturen in geval van een rijverbod; de pannes of |
les pannes ou dégâts au camion pour autant que le chauffeur ne doive | beschadigingen aan de vrachtwagen voor zover de chauffeur niet |
pas rester auprès de son véhicule. | verplicht is bij zijn voertuig te blijven. |
Le temps de disponibilité est limité à deux heures par jour. | De beschikbaarheidstijd is beperkt tot twee uren per dag. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 17 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice- Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |