Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 19 décembre 2012 portant réglementation de l'amarinage à bord de navires de mer et fixation des modalités d'exécution de la perception et du recouvrement de la cotisation de solidarité pour l'amarinage par la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2012 tot regeling van de zeegewenning aan boord van zeeschepen en tot vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
17 MAI 2017. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 17 MEI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
19 décembre 2012 portant réglementation de l'amarinage à bord de | besluit van 19 december 2012 tot regeling van de zeegewenning aan |
navires de mer et fixation des modalités d'exécution de la perception | boord van zeeschepen en tot vaststelling van de |
et du recouvrement de la cotisation de solidarité pour l'amarinage par | uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de |
la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins | solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en |
Voorzorgskas voor zeevarenden | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Le présent arrêté royal a été rédigé suite à une question du Comité de | Onderhavig koninklijk besluit werd opgemaakt naar aanleiding van een |
gestion de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins | vraag van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas voor |
(CSPM) afin que les voyages d'amarinage puissent avoir lieu pendant | Zeevarenden (HVKZ) om de zeegewenningsreizen te laten plaatsvinden |
toute l'année civile au lieu de la seule période du 15 juin au 15 | gedurende het hele kalenderjaar i.p.v. alleen in de periode van 15 |
septembre. | juni tot 15 september. |
En 2012, une réglementation légale avait été promulguée afin de | In 2012 werd er een wettelijke regeling uitgevaardigd die het mogelijk |
permettre aux étudiants des instituts maritimes d'effectuer un voyage | maakte voor studenten aan maritieme instituten om een reis aan boord |
à bord de navires de mer. | van zeeschepen te maken. |
Il s'agit de l'arrêté royal du 19 décembre 2012 portant réglementation | Dit betreft het koninklijk besluit van 19 december 2012 tot regeling |
de l'amarinage à bord de navires de mer et fixation des modalités | van de zeegewenning aan boord van zeeschepen en tot vaststelling van |
d'exécution de la perception et du recouvrement de la cotisation de | de uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de |
solidarité pour l'amarinage par la Caisse de Secours et de Prévoyance | solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en |
en faveur des Marins, appelé ci-après arrêté royal du 19 décembre | Voorzorgskas voor Zeevarenden, hierna koninklijk besluit van 19 |
2012, publié au Moniteur belge au 23 janvier 2013. | december 2012 genoemd, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 januari 2013. |
Le voyage d'amarinage a pour but de permettre aux étudiants d'avoir | Het doel van de zeegewenningsreis is om de studenten toe te laten |
une durée de navigation suffisante afin de pouvoir s'enrôler comme | voldoende vaarttijd op te bouwen om als wachtoverste te kunnen |
chef de garde au terme de leurs études. | aanmonsteren na hun studies. |
Ils ont besoin d'une durée de navigation de 12 mois, alors qu'ils | Hiervoor hebben zij 12 maanden vaarttijd nodig, terwijl zij in het |
n'atteignent que 7 mois de durée de navigation pendant leurs études. | kader van hun studies slechts 7 maanden vaarttijd behalen. |
Les personnes qui ont terminé leurs études de navigation maritime | Hierdoor ondervinden de afgestudeerden van het Belgisch |
belge se trouvent ainsi dans une position concurrentielle | zeevaartonderwijs een groot concurrentieel nadeel op de arbeidsmarkt |
désavantageuse par rapport à leurs collègues étrangers. | ten opzichte van hun buitenlandse collega's. |
Une évaluation de la réglementation actuelle a fait apparaître que | Uit een evaluatie van de huidige regeling is gebleken dat het doel |
l'objectif n'est pas suffisamment atteint étant donné qu'aucun | |
étudiant qui a terminé ses études depuis 2012 n'a pu obtenir la durée | niet voldoende wordt bereikt aangezien geen enkele afgestudeerde |
de navigation manquante de 5 mois. | student sinds 2012 de ontbrekende 5 maanden vaarttijd heeft kunnen |
Une cause est la durée d'enrôlement limitée du 15 juin au 15 | behalen. Een oorzaak is de beperkte aanmonsteringsperiode van 15 juni tot 15 |
septembre. | september. |
Le programme actuel de l'année académique permet un enrôlement pendant | De huidige invulling van het academiejaar laat een aanmonstering |
toute l'année civile. | gedurende het hele kalenderjaar toe. |
Si la période d'enrôlement est étendue, les sociétés d'armateurs | Indien de aanmonsteringsperiode wordt uitgebreid kunnen de rederijen |
pourront offrir davantage d'emplois. | meer plaatsen aanbieden. |
Le présent arrêté a pour but d'apporter les modifications nécessaires | Onderhavig koninklijk besluit heeft als doel de nodige wijzigingen aan |
à l'arrêté royal du 19 décembre 2012, afin de pouvoir accéder à la | te brengen aan het koninklijk besluit van 19 december 2012, teneinde |
demande susmentionnée du Comité de gestion de la CSPM. | gevolg te kunnen geven aan bovenvermelde vraag van het Beheerscomité |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, a émis le | van de HVKZ. |
30 mars 2017 un avis au sujet du présent arrêté royal, en application | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, heeft op 30 maart |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, advies |
uitgebracht over onderhavig koninklijk besluit. | |
L'arrêté royal à été adapté aux remarques du Conseil d'Etat. | Het koninklijk besluit werd aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State. |
2. Commentaire des articles | 2. Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er modifie la période d'enrôlement et de dérôlement, | Artikel 1 wijzigt de periode waarbinnen aan- en afgemonsterd kan |
mentionnée dans l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 19 décembre 2012. | worden, zoals vermeld in artikel 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 december 2012. |
Selon la nouvelle réglementation, le voyage d'amarinage peut avoir | Volgens de nieuwe regeling kan de zeegewennningsreis plaatsvinden |
lieu pendant toute l'année civile. | gedurende het hele kalenderjaar. |
Dès lors, l'enrôlement et le dérôlement seront possibles pendant toute | Er zal bijgevolg gedurende het hele kalenderjaar kunnen aan- en |
l'année civile, au lieu de la seule période du 15 juin au 15 | afgemonsterd worden in plaats van alleen in de periode van 15 juni tot |
septembre. | 15 september. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2, 1°, modifie l'article 4, paragraphe 2, de l'arrêté royal | Artikel 2, 1°, wijzigt artikel 4, paragraaf 2, van het koninklijk |
du 19 décembre 2012 à deux endroits. | besluit van 19 december 2012 op twee plaatsen. |
Premièrement, le moment auquel le montant du complément de bien-être | Ten eerste wijzigt het moment waarop het bedrag van de |
versé par le Fonds professionnel de la marine marchande doit être | welvaartstoeslag door het Bedrijfsfonds voor de koopvaardij moet |
communiqué à la CSPM change. | meegedeeld worden aan de HVKZ. |
Deuxièmement, toute modification de ce montant doit être immédiatement | Ten tweede moet iedere wijziging van dit bedrag onmiddellijk |
communiquée à la CSPM. | meegedeeld worden aan de HVKZ. |
Ces modifications résultent du fait que le voyage d'amarinage est à | Deze wijzigingen zijn het gevolg van het feit dat de zeegewenningsreis |
présent possible pendant toute l'année civile. | nu mogelijk is gedurende het hele kalenderjaar. |
L'article 2, 2°, contient une modification technique de l'article 4, | Artikel 2, 2°, bevat een technische wijziging van artikel 4, paragraaf |
paragraphe 4, de l'arrêté royal du 19 décembre 2012. | 4, van het koninklijk besluit van 19 december 2012. |
L'allocation totale pour les voyages d'amarinage ne peut dépasser | De totale vergoeding voor de zeegewenningsreizen mag niet hoger zijn |
67,92 euros par jour indemnisable à la date du 1er juin 2012. En ce | dan 67,92 euro per vergoedbare dag op datum van 1 juni 2012. |
qui concerne cette allocation totale, il est uniquement fait référence | Betreffende deze totale vergoeding wordt er enkel verwezen naar de |
au complément de bien-être (article 4, § 2, de l'arrêté royal du 19 | welvaartstoeslag (artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 19 |
décembre 2012) et non pas à l'indemnité de la CSPM et à la quote-part | december 2012) en niet naar de uitkering van de HVKZ en het aandeel |
de l'armateur (article 4, § § 1er et 3, de l'arrêté royal du 19 | van de reder (artikel 4, § § 1 en 3, van het koninklijk besluit van 19 |
décembre 2012). | december 2012). |
Pour cette raison, il doit être fait référence dans l'article 4, | Om deze reden moet er in artikel 4, paragraaf 4, van het koninklijk |
paragraphe 4, de l'arrêté royal du 19 décembre 2012 non seulement au | besluit van 19 december 2012 ook verwezen worden naar de paragrafen 1 |
paragraphe 2, mais aussi aux paragraphes 1er et 3. | en 3 en niet enkel naar paragraaf 2. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'amarinage est possible pendant toute l'année civile. | De zeegewennig is het hele kalenderjaar mogelijk. |
L'alinéa 1er de l'article 6 actuel de l'arrêté royal du 19 décembre | Het eerste lid van het huidige artikel 6 van het koninklijk besluit |
2012 dispose que l'allocation totale pour un voyage d'amarinage est | van 19 december 2012 bepaalt dat de totale vergoeding voor een |
limitée à 50 jours indemnisables. | zeegewenningsreis beperkt is tot 50 vergoedbare dagen. |
L'article 3 modifie cette disposition en 50 jours indemnisables 'par | Artikel 3 wijzigt dit naar 50 vergoedbare dagen 'per kalenderjaar'. |
année civile'. | |
Une deuxième modification apportée par l'article 3 dispose que le | Een tweede wijziging door artikel 3 bepaalt dat het totaal aantal |
nombre total de jours indemnisables par étudiant ne peut pas dépasser | |
150 jours sur l'ensemble de la durée des études. | vergoedbare dagen per student niet meer mag bedragen dan 150 dagen |
Cette durée correspond au nombre de jours nécessaires pour pouvoir | |
être enrôlé comme chef de garde au terme des études. | over de gehele studieduur. |
Il y a également un lien avec l'objectif du voyage d'amarinage, à | Dit komt overeen met het aantal dagen die nodig zijn om als |
savoir permettre aux étudiants d'avoir une durée de navigation | wachtoverste te kunnen aanmonsteren na de studies. |
suffisante afin de pouvoir s'enrôler comme chef de garde au terme de | Het sluit ook aan bij de doelstelling van de zeegewenning, namelijk de |
studenten toelaten voldoende vaarttijd op te bouwen om als | |
leurs études. | wachtoverste te kunnen aanmonsteren na hun studies. |
Le Comité de gestion de la CSPM peut toutefois octroyer des indemnités | Het Beheerscomité van de HVKZ kan wel bijkomende vergoedingen |
supplémentaires dans des circonstances exceptionnelles. | toekennen in uitzonderlijke omstandigheden. |
Une troisième modification apportée par l'article 3 dispose que le | Een derde wijziging door artikel 3 bepaalt dat het Beheerscomité van |
comité de gestion de la CSPM peut évaluer la gravité des circonstances | de HVKZ de bevoegdheid heeft om de ernst van de uitzonderlijke |
exceptionnelles et décider de l'octroi des jours indemnisables | omstandigheden te beoordelen en te beslissen over de toekenning van de |
supplementair vergoedbare dagen, rekening houdend met het maximaal van | |
supplémentaires, en prenant en compte le maximum de 150 jours | 150 vergoedbare dagen over de gehele studieduur. |
indemnisables sur l'ensemble de la durée des études. | |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4 modifie la première phrase du paragraphe premier de | Artikel 4 wijzigt de eerste zin van de eerste paragraaf van artikel 7 |
l'article 7 de l'arrêté royal du 19 décembre 2012. | van het koninklijk besluit van 19 december 2012. |
Suite à cette modification, les étudiants qui entament un voyage | Door deze wijziging moeten de studenten die in de zomerperiode, dit is |
d'amarinage pendant la période estivale, à savoir du 15 juin au 30 | van 15 juni tot en met 30 september, een zeegewennigsreis aanvatten, |
septembre inclus, doivent transmettre une preuve à la CSPM d'où il | een bewijs overmaken aan de HVKZ waaruit blijkt dat zij het |
ressort qu'ils sont inscrits pendant l'année académique suivant le | academiejaar volgend op de zeegewenningsreis ingeschreven zijn aan een |
voyage d'amarinage auprès d'un institut maritime visé à l'article 1er, | maritiem instituut zoals bepaald in artikel 1, lid 1, van het |
alinéa 1er, de l'arrêté royal du 19 novembre 2012. | koninklijk besluit van 19 december 2012. |
Cette modification a pour but d'éviter que les étudiants qui ont déjà | Het doel van de wijziging is te vermijden dat studenten die reeds |
terminé leurs études ou qui ont mis fin à leurs études entament encore | afgestudeerd zijn of hun studies hebben stopgezet, tijdens |
un voyage d'amarinage pendant la période susmentionnée. | bovenvermelde periode, nog een zeegewenningsreis aanvatten. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 fixe la date d'entrée en vigueur. | Artikel 5 bepaalt de datum van inwerkingtreding. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
AVIS 61.087/1 DU 30 MARS 2017 | ADVIES 61.087/1 VAN 30 MAART 2017 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le 2 mars 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 maart 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van dertig |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'portant | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
modification de l'arrêté royal du 19 décembre 2012 portant | besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2012 |
réglementation de l'amarinage à bord de navires de mer et fixation des | tot regeling van de zeegewenning aan boord van zeeschepen en tot |
modalités d'exécution de la perception et du recouvrement de la | vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de inning en |
cotisation de solidarité pour l'amarinage par la Caisse de Secours et | invordering van de solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de |
de Prévoyance en faveur des Marins'. | Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 21 mars 2017. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 21 maart 2017. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 mars 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 maart 2017. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
1. L'arrêté royal du 19 décembre 2012 'portant réglementation de | 1. Het koninklijk besluit van 19 december 2012 'tot regeling van de |
l'amarinage à bord de navires de mer et fixation des modalités | zeegewenning aan boord van zeeschepen en tot vaststelling van de |
d'exécution de la perception et du recouvrement de la cotisation de | uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de |
solidarité pour l'amarinage par la Caisse de secours et de prévoyance | solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en |
en faveur des marins' prévoit la possibilité pour les étudiants des | Voorzorgskas voor Zeevarenden' voorziet in de mogelijkheid voor |
instituts maritimes d'effectuer un " voyage d'amarinage ". Ce dernier | studenten van maritieme instituten om een "maritieme |
a pour but de permettre aux étudiants d'avoir une durée de navigation | zeegewenningsreis" te maken. Het doel van de zeegewenningsreis is om |
suffisante afin de pouvoir s'enrôler comme chef de garde au terme de | de studenten toe te laten voldoende vaartijd op te bouwen om na hun |
leurs études. La période d'enrôlement ne court cependant que du 15 | studies als wachtoverste te kunnen aanmonsteren. De periode van |
juin au 15 septembre. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à | aanmonstering loopt evenwel slechts van 15 juni tot 15 september. Het |
étendre cette période à toute l'année civile et à étendre la période | om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe om |
deze periode uit te breiden tot het gehele kalenderjaar en om de | |
totale indemnisable de 50 jours à 50 jours par année civile avec un | totale vergoedbare periode van 50 dagen uit te breiden tot 50 dagen |
maximum de 150 jours sur l'ensemble de la durée des études. L'arrêté | per kalenderjaar met een maximum van 150 dagen gespreid over de |
envisagé entre en vigueur le 1er avril 2017. | volledige studieperiode. Het te nemen besluit treedt in werking op 1 april 2017. |
2. Le fondement juridique du projet se trouve dans les articles | 2. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door de artikelen |
2quinquies et 3, § 3sexies, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 | 2quinquies en 3, § 3sexies, van de besluitwet van 7 februari 1945 |
'concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande'. | 'betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter |
L'article 12 de cet arrêté-loi, auquel il est également fait référence | koopvaardij'. Artikel 12 van die besluitwet, waaraan eveneens wordt |
dans le premier alinéa du préambule du projet, ne procure pas de | gerefereerd in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp, vormt |
fondement juridique au projet. | geen rechtsgrond voor het ontwerp. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
3. Dans le premier alinéa du préambule du projet, on omettra les mots | 3. In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp dienen de woorden |
" et l'article 12 ". | "en artikel 12" te worden weggelaten. |
4. A la fin du deuxième alinéa du préambule, les mots ", les articles | 4. In het tweede lid van de aanhef dienen aan het einde de woorden ", |
1er, 4, 6 et 7 " doivent être omis pour des motifs de technique | de artikelen 1, 4, 6 en 7" om wetgevingstechnische redenen te worden |
législative. | weggelaten. |
Articles 2, 3 et 4 | Artikelen 2, 3 en 4 |
5. Dans le texte néerlandais de la phrase liminaire des articles 2, 3 | 5. In de Nederlandse tekst van de inleidende zin van de artikelen 2, 3 |
et 4 du projet, les mots " hetzelfde koninklijk besluit " doivent | en 4 van het ontwerp dienen de woorden "hetzelfde koninklijk besluit", |
chaque fois être remplacés par les mots " hetzelfde besluit " pour se | ter wille van de overeenstemming met de Franse tekst, telkens te |
conformer au texte français. | worden vervangen door de woorden "hetzelfde besluit". |
Article 5 | Artikel 5 |
6. Le délégué a déclaré que la date initiale d'entrée en vigueur (1er | 6. De gemachtigde heeft verklaard dat de initiële datum van |
avril 2017) ne sera pas maintenue et qu'il a été opté pour une entrée | inwerkingtreding (1 april 2017) niet behouden blijft en dat wordt |
en vigueur au 1er juin 2017, afin d'éviter que le dispositif en projet | geopteerd voor een inwerkingtreding op 1 juni 2017, teneinde uit te |
sluiten dat de ontworpen regeling met terugwerkende kracht in werking | |
entre en vigueur avec effet rétroactif. On peut se rallier à cette | zou treden. Met dit voorstel kan worden ingestemd. In geen geval komt |
proposition. La disposition inscrite à l'article 2, 2°, du projet ne | de regeling opgenomen in artikel 2, 2°, van het ontwerp immers in |
peut en effet en aucun cas entrer en vigueur rétroactivement. | aanmerking voor een retroactieve inwerkingtreding. |
La chambre était composé de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Marnix VAN DAMME, président de chambre; | Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter; |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat; | Wilfried VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden; |
Marc RIGAUX et Michel TISON, assesseurs; | Marc RIGAUX en Michel TISON, assessoren; |
Wim GEURTS, greffier. | Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
Le greffier | De griffier |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
Le président | De voorzitter |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
17 MAI 2017. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 17 MEI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
19 décembre 2012 portant réglementation de l'amarinage à bord de | besluit van 19 december 2012 tot regeling van de zeegewenning aan |
navires de mer et fixation des modalités d'exécution de la perception | boord van zeeschepen en tot vaststelling van de |
et du recouvrement de la cotisation de solidarité pour l'amarinage par | uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de |
la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins | solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en |
PHILIPPE, Roi des Belges, | Voorzorgskas voor Zeevarenden |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de |
marins de la marine marchande, l'article 2quinquies, inséré par la loi | maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, artikel |
du 17 juin 2009, et l'article 3, paragraphe 3sexies, inséré par la loi | 2quinquies, ingevoegd bij de wet van 17 juni 2009, en artikel 3, |
du 29 mars 2012; | paragraaf 3sexies, ingevoegd bij de wet van 29 maart 2012; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2012 portant réglementation de | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2012 tot regeling van |
l'amarinage à bord de navires de mer et fixation des modalités | de zeegewenning aan boord van zeeschepen en tot vaststelling van de |
d'exécution de la perception et du recouvrement de la cotisation de | uitvoeringsmodaliteiten van de inning en invordering van de |
solidarité pour l'amarinage par la Caisse de Secours et de Prévoyance | solidariteitsbijdrage voor de zeegewenning door de Hulp- en |
en faveur des Marins; | Voorzorgskas voor Zeevarenden; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 janvier 2017 et le | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 6 |
11 janvier 2017; | januari 2017 en 11 januari 2017; |
Vu l'avis du Comité de gestion de la Caisse de Secours et de | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas |
Prévoyance en faveur des Marins, donné le 18 janvier 2017; | voor Zeevarenden, gegeven op 18 januari 2017; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 20 février 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting d.d. 20 |
februari 2017; | |
Vu l'avis 61.087/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2017, en | Gelet op advies 61.087/1 van de Raad van State, gegeven op 30 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale |
Affaires sociales, | Zaken, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 19 |
Artikel 1.In artikel 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 |
décembre 2012 portant réglementation de l'amarinage à bord de navires | december 2012 tot regeling van de zeegewenning aan boord van |
de mer et fixation des modalités d'exécution de la perception et du | zeeschepen en tot vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de |
recouvrement de la cotisation de solidarité pour l'amarinage par la | inning en invordering van de solidariteitsbijdrage voor de |
Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins, la troisième | zeegewenning door de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden, wordt de |
phrase, commençant par les mots "L'enrôlement peut intervenir" et | derde zin, die aanvangt met de woorden "Zij kunnen aanmonsteren" en |
finissant par les mots "15 septembre" et la quatrième phrase, | eindigt met de woorden "15 september.", en de vierde zin, die aanvangt |
commençant par les mots "Si leur dérôlement" et finissant par les mots | met de woorden "Indien hun afmonstering" en eindigt met de woorden |
"de la même année" est remplacée par la phrase suivante : | "van datzelfde jaar." vervangen als volgt : |
"Ils peuvent enrôler et dérôler tout au long de l'année civile.". | "Zij kunnen gedurende het hele kalenderjaar aan- en afmonsteren.". |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
" § 2. En plus de l'allocation de la catégorie B1, un complément de | " § 2. Bovenop de uitkering in categorie B1 wordt er ten laste van het |
bien-être est versé, à charge du Fonds professionnel de la marine | Bedrijfsfonds voor de koopvaardij een welvaartstoeslag betaald. Het |
marchande. Le montant de ce complément de bien-être est communiqué | bedrag van de welvaartstoeslag wordt jaarlijks, van zodra het bekend |
chaque année, dès qu'il est connu, par le Fonds professionnel de la | is, door het Bedrijfsfonds voor de koopvaardij aan de HVKZ, afdeling |
marine marchande à la CSPM, section Pool. Toute modification de ce | Pool meegedeeld. Iedere wijziging van dit bedrag tijdens de periode |
montant durant la période d'amarinage est immédiatement communiquée.". | van de zeegewenning wordt onmiddellijk meegedeeld.". |
2° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : |
"L'allocation totale pour un amarinage, en application des paragraphes | "De totale vergoeding voor een zeegewenningsreis, met toepassing van |
1er, 2 et 3, jours de voyage compris, ne peut excéder en moyenne 67,92 | de paragrafen 1, 2 en 3, inclusief de reisdagen, mag niet hoger liggen |
euros par jour indemnisable en date du 1er juin 2012. En cas de | dan gemiddeld 67,92 euro per vergoedbare dag op datum van 1 juni 2012. |
dépassement de ce montant maximum, l'allocation de la CSPM, section | Indien dit maximumbedrag wordt overschreden zal de uitkering van de |
Pool est réduite du montant du dépassement.". | HVKZ, afdeling Pool met het bedrag van de overschrijding worden |
verminderd.". | |
Art. 3.L'article 6 du même l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 6, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
"Indépendamment de la durée totale de l'amarinage, jours de voyage | "Onafhankelijk van de totale duur van de zeegewenningsreis, inclusief |
eventuele reisdagen, en onder voorbehoud van uitzonderlijke | |
éventuels compris, et sous réserve de circonstances exceptionnelles, | omstandigheden, wordt de totale vergoeding voor een zeegewenningsreis |
l'allocation totale de l'amarinage est limitée à 50 jours | beperkt tot 50 vergoedbare dagen per kalenderjaar. |
indemnisables par année civile. Le nombre total de jours indemnisables par étudiant ne peut pas | Het totaal aantal vergoedbare dagen per student mag niet meer bedragen |
dépasser 150 jours sur l'ensemble de la durée des études. | dan 150 dagen over de gehele studieduur. |
Le comité de gestion de la CSPM évalue la gravité des circonstances | Het beheerscomité van de HVKZ beoordeelt de ernst van de |
exceptionnelles et décide de l'octroi des jours indemnisables | uitzonderlijke omstandigheden en beslist over de toekenning van |
supplementair vergoedbare dagen, rekening houdend met het maximum van | |
supplémentaires, en prenant en compte le maximum de 150 jours | 150 vergoedbare dagen over de gehele studieduur.". |
indemnisables sur l'ensemble de la durée des études.". | |
Art. 4.Dans l'article 7, § 1er, du même arrêté, la phrase "Pour |
Art. 4.In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, wordt de zin "Om de |
conserver l'allocation complète d'amarinage, les étudiants doivent : " | totale vergoeding voor een zeegewenningsreis te kunnen behouden dienen |
est remplacée par la phrase suivante : | de studenten : " vervangen als volgt : |
"Pour conserver l'allocation complète d'amarinage, les étudiants qui | "Om de totale vergoeding voor een zeegewenningsreis te kunnen behouden |
enrôlent du 15 juin au 30 septembre inclus, doivent : ". | dienen de studenten die aanmonsteren van 15 juni tot en met 30 |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2017. |
september : ". Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2017. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Affaires Sociales dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |