← Retour vers "Arrêté royal fixant les critères de la répartition harmonieuse entre les communes des places d'accueil pour les demandeurs d'asile. - Addendum "
Arrêté royal fixant les critères de la répartition harmonieuse entre les communes des places d'accueil pour les demandeurs d'asile. - Addendum | Koninklijk besluit tot bepaling van de criteria voor een evenwichtige spreiding over de gemeenten van de opvangplaatsen voor de asielzoekers. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, SERVICE PUBLIC FEDERAL DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, PROGRAMMATORISCHE |
PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, |
ECONOMIE SOCIALE ET POLITIQUES DES GRANDES VILLES | ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE EN GROOTSTEDENBELEID |
17 MAI 2016. - Arrêté royal fixant les critères de la répartition | 17 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot bepaling van de criteria voor |
harmonieuse entre les communes des places d'accueil pour les | een evenwichtige spreiding over de gemeenten van de opvangplaatsen |
demandeurs d'asile. - Addendum | voor de asielzoekers. - Addendum |
Au Moniteur belge du 10 juin 2016, deuxième édition, acte n° | In het Belgisch Staatsblad van 10 juni 2016, akte nr. 2016/00341, bl. |
2016/00341, page 35242, il faut ajouter l'« AVIS 59.077/4 DE LA | 35242, moet het hierna « ADVIES 59.077/4 van 5 april 2016 VAN DE |
SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT » ci-après entre le « RAPPORT | AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE » bijgevoegd worden tussen |
AU ROI » et l'arrêté. | het « VERSLAG AAN DE KONING » en het besluit. |
Conseil d'Etat, section de législation avis 59.077/4, du 5 avril 2016 | Raad van state, afdeling Wetgeving, advies 59.077/4 van 5 april 2016, |
sur un projet d'arrêté royal `fixant les critères de la répartition | over een ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van de criteria |
harmonieuse entre les communes des places d'accueil pour les | voor een evenwichtige spreiding over de gemeenten van de |
demandeurs d'asile' | opvangplaatsen voor de asielzoekers' |
Le 7 mars 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 maart 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, adjoint au | Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, toegevoegd aan de Minister |
Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur à communiquer un avis, dans | van Veiligheid en Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van |
un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `fixant les | dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
critères de la répartition harmonieuse entre les communes des places | besluit `tot bepaling van de criteria voor een evenwichtige spreiding |
d'accueil pour les demandeurs d'asile'. | over de gemeenten van de opvangplaatsen voor de asielzoekers'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 5 avril 2016. La | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 5 april 2016. De |
chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, Martine |
Martine Baguet et Wanda Vogel, conseillers d'Etat, Sébastien Van | BAGUET en Wanda VOGEL, staatsraden, Sébastien VAN DROOGHENBROECK en |
Drooghenbroeck et Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, | Christian BEHRENDT, assessoren, en Colette GIGOT, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Patrick Ronvaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Patrick RONVAUX, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 5 avril 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 5 april 2016. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. OBSERVATIONS GENERALES 1. A plusieurs reprises, l'arrêté en projet recourt à la notion de « décision du Conseil des Ministres ». A cet égard, il y a lieu de formuler les observations suivantes. Sur le plan des principes, il convient de rappeler que les pouvoirs dans l'Etat doivent être exercés de la manière prévue par la Constitution, ce qui implique que le titulaire du pouvoir exécutif est le Roi : c'est donc aux décisions prises par ce dernier - ou par le ministre qu'il délèguera éventuellement à cet effet - qu'il convient de se référer. | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. ALGEMENE OPMERKINGEN 1. In het ontworpen besluit wordt herhaaldelijk gewerkt met het begrip "beslissing van de ministerraad". Dat geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. Uit principieel oogpunt dient te worden opgemerkt dat de bevoegdheden in de Staat moeten worden uitgeoefend op de wijze die bij de Grondwet is bepaald, wat betekent dat de uitvoerende macht bij de Koning berust: er moet dus worden verwezen naar de beslissingen genomen door de Koning of door de minister die Hij daartoe eventueel zou machtigen. |
Dans cette mesure et compte tenu de la logique de mise en oeuvre des | In die context en gelet op de logica van de tenuitvoerlegging van de |
habilitations octroyées par l'article 57ter/1 de la loi organique du 8 | machtigingen die zijn verleend bij artikel 57ter/1 van de organieke |
juillet 1976 `des centres publics d'action sociale' que poursuit | wet van 8 juli 1976 `betreffende de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn' die door het ontworpen besluit wordt gevolgd, | |
l'arrêté en projet, il convient que les mots « arrêté royal délibéré | moeten de woorden "de/een beslissing van de ministerraad" in de |
en Conseil des Ministres » remplacent ceux de « décision du Conseil | volgende bepalingen worden vervangen door de woorden "het/een |
des Ministres » dans : | koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad" : |
-les articles 2 à 4 du projet qui règlent la fixation des critères de | -de artikelen 2 tot 4 van het ontwerp, die regelen hoe de |
répartition (article 57ter/1, deuxième phrase); | spreidingscriteria worden vastgelegd (artikel 57ter/1, tweede zin); |
- les articles 5 à 8 du projet qui ont trait à la détermination du | - de artikelen 5 tot 8 van het ontwerp, die betrekking hebben op de |
plan de répartition proprement dit et à sa date de mise en oeuvre | vaststelling van het eigenlijke spreidingsplan en op de datum waarop |
(article 57ter/1, troisième phrase). | het in werking treedt (artikel 57ter/1, derde zin). |
2. La formule de calcul prévue à l'article 3 du projet est complexe, | 2. De berekeningsformule, bepaald in artikel 3, van het ontwerp is |
ce qui ne la rend pas aisément compréhensible à sa simple lecture. Par | ingewikkeld waardoor ze bij een eerste lezing moeilijk te begrijpen |
ailleurs, elle repose sur l'application de différents paramètres dont | valt. Daarbij komt dat ze steunt op de toepassing van verschillende |
il ne tombe pas naturellement sous le sens, d'une part, qu'ils ont | parameters waarbij het niet vanzelf spreekt, enerzijds, dat die |
nécessairement un rôle à jouer, par préférence à d'autres, dans la | parameters, veeleer dan andere, een rol te spelen zouden hebben bij |
détermination du nombre de places en initiative locale d'accueil à | het bepalen van het aantal plaatsen in lokaal opvanginitiatief die op |
créer sur le territoire de chaque commune et, d'autre part, qu'ils | het grondgebied van elke gemeente moeten worden gecreëerd, en, |
doivent être pondérés les uns par rapport aux autres de la manière qui | anderzijds, dat die parameters tegen elkaar zouden moeten worden |
est envisagée. | afgewogen op de voorgeschreven wijze. |
Aucune des pièces jointes au dossier transmis à la section de | Geen enkel stuk dat gevoegd is bij het dossier dat aan de afdeling |
législation n'explique concrètement les raisons pour lesquelles cette | Wetgeving is overgezonden, verklaart concreet waarom juist voor die |
formule précise a été retenue. | formule is gekozen. |
Compte tenu du caractère potentiellement contentieux de l'application | Gelet op het feit dat de toepassing van die formule aanleiding zou |
de cette formule, l'auteur du projet devra être en mesure de pouvoir | kunnen geven tot geschillen, moet de steller van het ontwerp in staat |
justifier, sur la base du dossier constitué lors de son élaboration, | zijn om op basis van het dossier dat bij de uitwerking ervan is |
les choix qu'elle concrétise afin de démontrer sa pertinence en vue de | samengesteld, een verantwoording te geven van de keuzes waaraan |
concourir aux fins poursuivies par le projet, et ce dans le respect du | daarbij concreet gestalte wordt gegeven, zodat hij kan aantonen dat |
principe d'égalité de traitement entre les différents CPAS. | die formule van pas komt voor het bereiken van de doelstellingen die |
met het ontwerp worden nagestreefd, zulks met naleving van het | |
De ce point de vue, il semble qu'il serait indiqué de compléter le | beginsel van de gelijke behandeling van de verschillende OCMW's. |
projet de rapport au Roi d'explications assurant la bonne | Uit dat oogpunt lijkt het raadzaam dat het ontwerp van verslag aan de |
Koning wordt aangevuld met toelichtingen die zorgen voor een goed | |
compréhension de la formule technique et complexe qui figure à | begrip van de technische en ingewikkelde formule die vervat is in |
l'article 3 du projet (1). | artikel 3 van het ontwerp. (1) |
3.1 Ce rapport permettra également d'éclairer les destinataires de la | 3.1. Dat verslag biedt bovendien de mogelijkheid om de adressaten van |
règle sur plusieurs aspects de l'arrêté en projet qui à présent ne | de regel duidelijkheid te verschaffen over verscheidene aspecten van |
sont pas traités dans le projet de rapport au Roi. | het ontworpen besluit die momenteel niet in het ontwerp van het |
3.2. Se pose en effet la question de savoir comment concrètement vont | verslag aan de Koning behandeld worden. |
s'articuler les articles 3, 7 et 8 du projet quant à la combinaison à opérer dans l'application de la formule entre les places en initiative locale d'accueil créées dans le cadre de l'arrêté en projet, les places en initiatives locales créées avant que l'arrêté n'entre en vigueur et les places qui ne sont pas des places d'initiatives locales d'accueil, particulièrement sous l'angle des effets pour les autres communes de l'actualisation des places à créer par une commune déterminée. Des exemples illustrant quelques hypothèses types pourraient être utilement fournis. 3.3. Etant entendu que l'objectif premier de l'arrêté en projet est de prévoir les critères sur la base desquels le plan de répartition sera établi, il conviendrait que soit clairement exposé comment va évoluer le plan de répartition dans son ensemble en cas de nouveau calcul des | 3.2. De vraag rijst immers hoe de artikelen 3, 7 en 8 van het ontwerp zich onderling zullen verhouden wanneer voor de toepassing van de formule tegelijk rekening moet worden gehouden met de plaatsen die in lokaal opvanginitiatief gecreëerd worden in het kader van het ontworpen besluit, de plaatsen die in lokaal opvanginitiatief gecreëerd zijn voordat het besluit in werking treedt en de plaatsen die niet onder een lokaal opvanginitiatief vallen, in het bijzonder uit het oogpunt van de gevolgen die de actualisering van de plaatsen die een bepaalde gemeente moet creëren, voor de andere gemeenten heeft. Het zou nuttig zijn van enkele standaardgevallen voorbeelden te geven. 3.3. Aangezien het ontworpen besluit er hoofdzakelijk toe strekt de criteria vast te stellen op basis waarvan het spreidingsplan wordt opgesteld, moet duidelijk worden toegelicht hoe heel dat plan gaat |
places opéré sur la base de l'article 8 du projet. L'arrêté en projet | evolueren wanneer op basis van artikel 8 van het ontwerp een nieuwe |
ne prévoit en effet aucune procédure de suivi au niveau du plan de | berekening van het aantal plaatsen wordt gemaakt. Het ontworpen |
répartition lui-même mais des réajustements qui seront réalisés par | besluit voorziet immers in geen enkele follow-upprocedure wat het |
l'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile (ci-après « | spreidingsplan zelf betreft, maar wel in aanpassingen door het |
l'Agence »). Dès lors que c'est le Roi qui a été habilité à fixer, par | Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers (hierna "het |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, la date d'entrée en vigueur | Agentschap"). Daar de Koning gemachtigd is om bij een besluit |
du plan de répartition et partant logiquement à établir et décider de | vastgesteld na overleg in de Ministerraad de datum van |
ce plan, il serait judicieux que soit exposé comment la compétence | inwerkingtreding van het spreidingsplan vast te stellen en dus |
ainsi dévolue au Roi et celle octroyée par l'arrêté en projet à | logischerwijs ook om dat plan op te stellen en daaromtrent een |
beslissing te nemen, verdient het aanbeveling dat uiteengezet wordt | |
l'Agence vont s'articuler. La question de savoir si le plan de | hoe deze bevoegdheid die aan de Koning is verleend zich verhoudt tot |
répartition sera éventuellement revu de manière périodique devrait | de bevoegdheid die bij het ontworpen besluit aan het Agentschap wordt |
aussi être abordée à cette occasion. En l'absence d'une telle | verleend. Ook de vraag of het spreidingsplan eventueel op gezette |
procédure, il serait bon que l'auteur du projet explique comment, au | tijden zal worden herzien moet daarbij aan bod komen. Bij ontstentenis |
fil du temps, l'idée-même de répartition harmonieuse restera le fil | van een dergelijke procedure zou de steller van het ontwerp moeten |
conducteur de l'arrêté dès lors que des places d'accueil auront été | toelichten hoe de idee zelf van een evenwichtige spreiding na verloop |
supprimées ou de nouvelles places d'accueil auront été créées, en | van tijd de leidraad van het besluit zal blijven wanneer, al dan niet |
in lokale opvanginitiatieven, opvangplaatsen zullen zijn afgeschaft of | |
initiative locale d'accueil ou non. | nieuwe opvangplaatsen zullen zijn gecreëerd. |
3.4. De même sera levée l'ambiguïté que semble receler l'article 5 du | 3.4. Evenzo moet de dubbelzinnigheid worden opgeheven die artikel 5 |
projet dont la section de législation n'aperçoit pas a priori comment | van het ontwerp lijkt te bevatten. De afdeling Wetgeving begrijpt a |
il peut s'inscrire dans le cadre de la détermination du plan de | priori niet hoe dat artikel in te passen valt in het proces waarbij |
répartition résultant de l'application des critères fixés par l'arrêté | het spreidingsplan wordt vastgesteld op basis van de criteria die het |
en projet et se combiner, par ailleurs, avec l'hypothèse énoncée à | ontworpen besluit vaststelt en daarenboven te rijmen valt met het |
l'article 11, § 4, de la loi du 12 janvier 2007 `sur l'accueil des | geval vervat in artikel 11, § 4, van de wet van 12 januari 2007 |
demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers'. Cet | `betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere |
article 11, § 4, a trait à l'hypothèse de « circonstances | categorieën van vreemdelingen'. Dat artikel 11, § 4, heeft betrekking |
exceptionnelles liées à la disponibilité des places d'accueil dans les | op het geval van "uitzonderlijke omstandigheden, verbonden aan de |
structures d'accueil » dans lesquelles c'est à l'Agence que revient | beschikbare opvangplaatsen in de opvangstructuren" waarin het |
l'initiative de la répartition (2). Dans ce cas, l'article 11, § 4, | initiatief inzake spreiding te beurt valt aan het Agentschap. (2) |
alinéa 2, de la loi du 12 janvier 2007 précise que « tant la | Artikel 11, § 4, tweede lid, van de wet van 12 januari 2007 preciseert |
modification que la désignation d'un lieu obligatoire d'inscriptions | dat in dat geval "[z]owel de wijziging als de toewijzing van een |
en application du présent paragraphe ont lieu sur la base d'une | verplichte plaats van inschrijving in toepassing van onderhavige |
répartition harmonieuse entre les communes, en vertu des critères | paragraaf gebeurt op basis van een evenwichtige verdeling tussen de |
gemeenten op grond van criteria bepaald overeenkomstig de modaliteiten | |
fixés selon les modalités visées au paragraphe 3, deuxième alinéa, 2°, | voorzien in paragraaf 3, tweede lid, 2°, van dit artikel". Met de |
de cet article ». Les critères et modalités ainsi visés dont tient | aldus bedoelde criteria en modaliteiten die het Agentschap in |
compte l'Agence se réfèrent à « une répartition harmonieuse entre les | aanmerking neemt, wordt verwezen naar "een gelijkmatige verdeling |
communes en vertu de critères fixés par un arrêté royal délibéré en | tussen de gemeenten op grond van criteria vastgelegd in een koninklijk |
Conseil des ministres ». L'arrêté en projet se donne, aux termes du | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad". Naar luid van het |
projet de rapport au Roi, pour objet d'exécuter aussi cette | ontwerp van verslag aan de Koning strekt het ontworpen besluit er ook |
disposition mais aucune explication n'est donnée quant à savoir | toe die bepaling ten uitvoer te leggen, maar er wordt geen enkele |
comment vont s'organiser les procédures d'établissement du plan de | toelichting gegeven over de vraag hoe de procedure tot vaststelling |
répartition établi sur la base de l'article 57ter/1 de la loi | van het spreidingsplan, opgemaakt op basis van artikel 57ter/1 van de |
organique du 8 juillet 1976 et celle du plan de répartition de | organieke wet van 8 juli 1976, en de procedure tot vaststelling van |
référence à respecter lors de la survenance de circonstances | het referentiespreidingsplan dat in uitzonderlijke omstandigheden in |
exceptionnelles. Ces deux procédures sont-elles complémentaires, se | acht moet worden genomen zich tot elkaar zullen verhouden. Zijn die |
chevauchent-elles ou l'auteur du projet a-t-il l'intention de les | twee procedures complementair, overlappen ze elkaar of wil de steller |
rassembler en une seule et même procédure ? | van het ontwerp ze tot een en dezelfde procedure samenvoegen? |
4. C'est sous la réserve de ces importantes questions que sont | 4. Onder voorbehoud van deze belangrijke vragen worden de volgende |
formulées les observations part. | bijzondere opmerkingen gegeven. |
OBSERVATIONS PARTICULIERES | BIJZONDERE OPMERKINGEN |
PREAMBULE | AANHEF |
1. In het eerste lid moeten alle nog geldende wijzigingen worden | |
1. A l'alinéa 1er, il convient de mentionner toutes les modifications | vermeld die vroeger aangebracht zijn in artikel 57ter/1 van de |
encore en vigueur que l'article 57ter/1 de la loi organique du 8 | organieke wet van 8 juli 1976. (3) |
juillet 1976 a subies (3). | |
L'alinéa 1er sera dès lors rédigé comme suit : | Het eerste lid moet dan ook luiden als volgt: |
« Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'action | "Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, l'article 57ter/1, inséré par la loi du 2 janvier 2001, | centra voor maatschappelijk welzijn, artikel 57ter/1, ingevoegd bij de |
abrogé par la loi du 12 janvier 2007 et rétabli par la loi du 8 mai | wet van 2 januari 2001, opgeheven bij de wet van 12 januari 2007 en |
2013 » (4). | hersteld bij de wet van 8 mei 2013." (4) |
2. Sous réserve de l'observation générale n° 3.4, à l'alinéa 2, seul | 2. Wat het tweede lid betreft, levert, onder voorbehoud van algemene |
l'article 11, § 3, alinéa 2, 2° de la loi du 12 janvier 2007 offre un | opmerking 3.4, alleen artikel 11, § 3, tweede lid, 2°, van de wet van |
fondement légal à l'article 5 du projet. | 12 januari 2007 een rechtsgrond op voor artikel 5 van het ontwerp. |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 1er | Artikel 1 |
Au 2° (et non « 2. »), il y a lieu de remplacer les mots « l'étranger | Onder 2° (en niet "2.") moeten de woorden "de vreemdeling zoals |
tel que défini à l'article 2 de la loi précitée » par les mots « la | gedefinieerd in artikel 2 van voornoemde wet" worden vervangen door de |
personne visée à l'article 2, 1°, de la loi ». | woorden "de persoon bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet". |
Article 5 | Artikel 5 |
Si l'intention de l'auteur du projet est de mettre en oeuvre l'article | Als het de bedoeling van de steller van het ontwerp is uitvoering te |
11, § 4, de la loi du 12 janvier 2007 lu conjointement avec l'article | geven aan artikel 11, § 4, van de wet van 12 januari 2007, gelezen in |
11, § 3, alinéa 2, 2°, de la même loi, il y a lieu d'insérer dans le | samenhang met artikel 11, § 3, tweede lid, 2°, van dezelfde wet, dan |
projet une disposition distincte appelée à s'appliquer lorsque « des | moet in het ontwerp een afzonderlijke bepaling worden ingevoegd die |
circonstances exceptionnelles liées à la disponibilité des places | van toepassing zal zijn wanneer zich "uitzonderlijke omstandigheden, |
d'accueil dans les structures d'accueil » se présentent. | verbonden aan de beschikbare opvangplaatsen in de opvangstructuren" |
Pour le surplus, il est renvoyé à l'observation générale n° 3.4. | voordoen. Voor het overige wordt verwezen naar algemene opmerking 3.4. |
En effet, il y a lieu de prévoir deux mécanismes, l'un qui exécute | Er moet immers worden voorzien in twee regelingen: één om uitvoering |
l'article 57ter/1 de la loi organique du 8 juillet 1976 et l'autre qui | te geven aan artikel 57/ter/1 van de organieke wet van 8 juli 1976 en |
met en oeuvre l'article 11, § 4, de la loi du 12 janvier 2007. | één om artikel 11, § 4, van de wet van 12 januari 2007 ten uitvoer te leggen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cet article, qui se borne à énoncer ce qui se déduit déjà directement | Aangezien dit artikel zich ertoe beperkt aan te halen wat al |
de la loi du 12 janvier 2007, doit être omis. | rechtstreeks kan worden opgemaakt uit de wet van 12 januari 2007, moet |
het worden weggelaten. | |
L'alinéa 1er en projet donne d'ailleurs l'impression qu'il déroge à | Het ontworpen eerste lid geeft trouwens de indruk dat het afwijkt van |
l'article 11, § 3, alinéa 4, de la loi du 12 janvier 2007, ce qui ne | artikel 11, § 3, vierde lid, van de wet van 12 januari 2007, wat hoe |
serait en tout état de cause pas admissible. | dan ook niet kan worden aanvaard. |
Article 9 | Artikel 9 |
A l'alinéa 2, le délai laissé au CPAS pour faire valoir son | Wat het tweede lid betreft, lijkt de termijn waarover het OCMW |
argumentation paraît court. | beschikt om zijn argumenten te formuleren, kort. |
Si l'auteur du projet entend donner une réelle consistance au | Als de steller van het ontwerp werkelijk inhoud wil geven aan het |
caractère contradictoire de la procédure, ce délai devrait être | tegensprekelijke karakter van de procesvoering, zou die termijn moeten |
allongé. | worden verlengd. |
Article 11 | Artikel 11 |
1. A l'alinéa 1er, il est inutile de rappeler que la décision est « | 1. Het is niet nodig in het eerste lid eraan te herinneren dat de |
beslissing "gemotiveerd" moet worden. Dat vereiste vloeit reeds voort | |
motivée ». Cette exigence résulte déjà de la loi du 29 juillet 1991 | uit de wet van 29 juli 1991 `betreffende de uitdrukkelijke motivering |
`relative à la motivation formelle des actes administratifs'. | van de bestuurshandelingen'. |
2. L'alinéa 2 contient deux règles. | 2. Het tweede lid bevat twee regels. |
Selon la première, le CPAS peut introduire à l'encontre de la décision | Volgens de eerste regel kan het OCMW tegen de beslissing van het |
de l'Agence lui infligeant une sanction financière un recours en | Agentschap om het een financiële sanctie op te leggen, bij de Raad van |
annulation auprès du Conseil d'Etat dans un délai de soixante jours à | State een beroep tot nietigverklaring instellen binnen een termijn van |
compter de la notification de la décision, à peine de déchéance. | zestig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing, op |
Cette disposition pose problème : en effet, s'il s'avère que la | straffe van verval. |
décision concernée fait bien partie de celles qui sont visées à | Deze bepaling is problematisch, want indien blijkt dat de betreffende |
l'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | beslissing deel uitmaakt van de beslissingen bedoeld in artikel 14, § |
règle énoncée se borne à reproduire les principes qui se déduisent | 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, dan beperkt de |
déjà de ces lois et de ses arrêtés d'exécution et elle est inutile; | in de bepaling vervatte regel zich ertoe de beginselen over te nemen |
die reeds voortvloeien uit deze wetten en uit de uitvoeringsbesluiten | |
ervan, en is ze overbodig. Indien daarentegen de betreffende | |
si, par contre, la décision concernée n'est pas visée par l'article 14 | beslissing niet valt onder artikel 14 van de gecoördineerde wetten, |
des lois coordonnées, il n'est pas au pouvoir du Roi d'étendre les | dan mag de Koning de bevoegdheden van de Raad van State niet |
compétences du Conseil d'Etat puisque l'article 160 de la Constitution réserve cette matière au législateur. Dans les deux cas, la règle doit donc être omise. La seconde règle énoncée à l'alinéa 2 consiste à prévoir que le recours au Conseil d'Etat suspend l'exécution de la décision attaquée. Cette règle doit aussi être omise (5) car il n'est pas au pouvoir du Roi de déroger au principe général du droit selon lequel toute décision administrative est directement exécutoire nonobstant tout recours. L'observation vaut également à l'alinéa 3 pour les mots « et en l'absence de recours visé à l'alinéa précédent, ou de rejet de ce recours, », qui doivent donc aussi être omis. OBSERVATION FINALE Dans l'ensemble du projet, il convient d'omettre les mots « du présent arrêté » (6). Le président, Le greffier, | uitbreiden aangezien artikel 160 van de Grondwet deze aangelegenheid uitsluitend in handen van de wetgever legt. In beide gevallen moet de regel bijgevolg worden weggelaten. De tweede regel die in het tweede lid vervat ligt, bepaalt dat het beroep bij de Raad van State de uitvoering van de bestreden beslissing schorst. Die regel moet eveneens vervallen (5) want de Koning mag niet afwijken van het algemene rechtsbeginsel dat elke bestuurshandeling rechtstreeks uitvoerbaar is, niettegenstaande enig beroep. Deze opmerking geldt, wat het derde lid betreft, eveneens voor de woorden "en bij afwezigheid van het in het vorige lid bedoelde beroep, of bij verwerping van dit beroep" die dus ook moeten vervallen. SLOTOPMERKING In het hele ontwerp moeten de woorden "van dit besluit" of "van huidig besluit" worden weggelaten. (6) De voorzitter, De griffier, |
Pierre LIENARDY Colette GIGOT | Pierre LIENARDY Colette GIGOT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Sur les obligations de publication qui en découleraient, voir les | 1 Zie, in verband met de verplichtingen inzake bekendmaking die |
Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | daaruit zouden voortvloeien, de Beginselen van de wetgevingstechniek - |
Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire | |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | teksten, www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", |
Technique législative », recommandation n° 3.14. | aanbeveling 3.14. |
2 Ce mécanisme est dérogatoire au dispositif que l'arrêté en projet | 2 Deze werkwijze wijkt af van de regeling ingevoerd bij het ontworpen |
met en place. | besluit. |
3 Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | 3 Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 27, c.). | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 27, c). |
4 Ibid., formule F 3-2-2. | 4 Ibid., formule F 3-2-2. |
5 Au surplus, le caractère suspensif du recours n'est pas exigé par | 5 Bovendien is het schorsende karakter van het beroep niet vereist bij |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme (Voir | artikel 6 van het Europees verdrag tot bescherming van de rechten van |
notamment l'avis 53.763/2/V donné le 9 septembre 2013 sur un projet | de mens (zie inzonderheid advies 53.763/2/V, gegeven op 9 september |
devenu le décret du 28 novembre 2013 `relatif à la performance | 2013 over een ontwerp dat geleid heeft tot het decreet van 28 november |
énergétique des bâtiments' (Doc. parl., Parl. wall., 2013-2014, n° | 2013 `betreffende de energieprestatie van gebouwen' (Parl.St. W.Parl., |
887/1, p. 47 et les références citées). | 2013-14, nr. 887/1, 47 en de geciteerde referenties). |
6 Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | 6 Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 72, a). | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", 72, a). |