Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de l'article 44 de la loi du 13 juillet 2006 et portant exécution de l'article 62bis des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van artikel 44 van de wet van 13 juli 2006 en tot uitvoering van artikel 62bis van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 17 MAI 2007. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de l'article 44 de la loi du 13 juillet 2006 et portant exécution de l'article 62bis des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van artikel 44 van de wet van 13 juli 2006 en tot uitvoering van artikel 62bis van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel 62bis, ingevoegd |
juin 1970, notamment l'article 62bis, inséré par la loi du 13 juillet | bij de wet van 13 juli 2006; |
2006; Vu la loi du 13 juillet 2006 portant des dispositions diverses en | Gelet op de wet van 13 juli 2006 houdende diverse bepalingen inzake |
matière de maladies professionnelles et d'accidents du travail et en | beroepsziekten en arbeidsongevallen en inzake beroepsherinschakeling, |
matière de réinsertion professionnelle, notamment l'article 91; | inzonderheid op artikel 91; |
Vu l'avis du Conseil scientifique du 21 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Wetenschappelijke Raad van 21 november |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles | 2006; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
du 14 février 2007; | beroepsziekten van 14 februari 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
februari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 mars 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 29 maart 2007; |
Vu l'avis 42.693/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2007, en | Gelet op het advies 42.693/1 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi, | Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
- "le Fonds" : le Fonds des maladies professionnelles; | - "het Fonds" : het Fonds voor de beroepsziekten; |
- "les lois coordonnées le 3 juin 1970" : les lois relatives à la | - "de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970" : de wetten betreffende |
prévention des maladies professionnelles et à la réparation des | de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit |
dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970; | die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970; |
- "l'intéressé" : la personne qui se déclare candidate à un programme | - "de betrokkene" : de persoon die zich kandidaat stelt voor of die is |
de prévention ou qui y est reprise; | opgenomen in een preventieprogramma; |
- "le programme de prévention" : l'ensemble des mesures qui sont | - "het preventieprogramma" : het geheel van maatregelen die in dit |
reprises dans le présent arrêté et qui ont pour but de prévenir les | besluit worden opgesomd en die tot doel hebben de verergering van lage |
douleurs lombaires ou le passage à la chronicité de la maladie et de | rugpijn of de overgang naar de chronische fase van de ziekte te |
favoriser la reprise du travail des travailleurs qui, dans leur | voorkomen en de werkhervatting bij de werknemers die rugbelastend werk |
travail, exercent des tâches contraignantes pour le dos; | uitvoeren te bevorderen; |
- "le centre de réadaptation" : l'institution ou le service qui offre | - "het revalidatiecentrum" : de instelling of de dienst die de |
le traitement de rééducation visé à l'article 4, a), du présent arrêté | revalidatiebehandeling bedoeld in artikel 4, a), van dit besluit |
et avec lequel le Fonds a conclu une convention; | aanbiedt en waarmee het Fonds voor de beroepsziekten een overeenkomst |
- "le conseiller en prévention-médecin du travail" : le conseiller en | heeft afgesloten; - "de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer" : de |
prévention-médecin du travail du service interne ou externe pour la | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de interne of externe dienst |
prévention et la protection au travail de l'employeur de l'intéressé. | voor preventie en bescherming op het werk van de werkgever van de betrokkene. |
Art. 2.Sont considérées comme maladie en relation avec le travail au |
Art. 2.Als arbeidsgerelateerde ziekte in de zin van artikel 62bis van |
sens de l'article 62bis des lois coordonnées le 3 juin 1970 : les | de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 wordt beschouwd: lage rugpijn |
douleurs lombaires chez les personnes auxquelles s'appliquent les lois | bij personen die onder de toepassing van voornoemde wetten vallen en |
précitées et qui sont soumises à une évaluation périodique de leur | onderworpen zijn aan een periodieke gezondheidsbeoordeling op grond |
état de santé sur base de l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant la | van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het |
manutention manuelle de charges ou à une surveillance appropriée de la | manueel hanteren van lasten of aan een passend gezondheidstoezicht op |
santé sur base de l'arrêté royal du 7 juillet 2005 relatif à la | basis van het koninklijk besluit van 7 juli 2005 houdende de |
protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les | bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen |
risques liés à des vibrations mécaniques sur les lieux du travail. | |
Art. 3.La personne qui souffre de douleurs lombaires, visées à |
de risico's van mechanische trillingen op het werk. |
l'article 2 du présent arrêté, et qui désire bénéficier des avantages | Art. 3.De persoon met lage rugpijn, bedoeld in artikel 2 van dit |
du programme de prévention, doit se déclarer candidate à ce programme | besluit, die de voordelen van het preventieprogramma wil genieten, |
via le conseiller en prévention-médecin du travail. | moet zich via de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer kandidaat stellen |
voor dit programma. | |
La personne qui se déclare candidate doit se trouver dans la situation | De persoon die zich kandidaat stelt moet zich in de volgende situatie |
suivante : | bevinden : |
a) remplir les conditions prévues dans la réglementation en matière | a) voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in de regeling inzake |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, pour suivre le | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
traitement de rééducation visé à l'article 4, a), du présent arrêté; | voor het volgen van de revalidatiebehandeling bedoeld in artikel 4, |
a), van dit besluit; | |
b) être en incapacité de travail depuis 4 semaines au moins et 3 mois | b) sedert ten minste 4 weken tot maximum 3 maanden arbeidsongeschikt |
au plus, suite à : | zijn ten gevolge van : |
- soit des douleurs lombaires mécaniques avec ou sans irradiation radiculaire; | - hetzij mechanische lage rugpijn met of zonder worteluitstraling; |
- soit une opération chirurgicale au niveau de la colonne lombaire; | - hetzij een chirurgische ingreep in het gebied van de |
dans ce cas, les délais de 4 semaines et de 3 mois commencent à courir | lendenwervelkolom; in dat geval beginnen de termijnen van 4 weken en |
à partir de la date de l'opération. | van 3 maanden te lopen vanaf de datum van de ingreep. |
Si la durée d'incapacité n'atteint pas les 4 semaines visées | Wanneer de duur van de ongeschiktheid de bovenbedoelde 4 weken niet |
ci-dessus, la personne qui est en incapacité depuis au moins une | bereikt, kan de persoon die sedert ten minste een week |
semaine peut se déclarer candidate pour autant que, dans l'année qui | arbeidsongeschikt is zich kandidaat stellen voor zover de duur van de |
précède sa demande, la durée des incapacités de travail suite à une | arbeidsongeschiktheden ingevolge één van de voornoemde oorzaken in |
des causes précitées atteigne au moins 4 semaines au total. | totaal minstens 4 weken bedraagt in het jaar dat aan zijn aanvraag |
Art. 4.Le programme de prévention comprend : |
voorafgaat. Art. 4.Het preventieprogramma omvat |
a) un traitement de rééducation : il s'agit d'une rééducation | a) een revalidatiebehandeling : dit is een ambulante |
pluridisciplinaire et ambulatoire pour les affections de la colonne | pluridisciplinaire revalidatie voor wervelzuilaandoeningen waarvan de |
vertébrale, dont la structure et le contenu doit correspondre à la | structuur en de inhoud overeenstemt met de omschrijving en de |
description et aux conditions de la prestation n° 558994 de la | voorwaarden van de verstrekking nr. 558994 van de nomenclatuur van de |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé et indemnités; | geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
b) le cas échéant, un avis ergonomique qui comprend : | b) desgevallend een ergonomisch advies dat omvat : |
- une analyse ergonomique du poste de travail de l'intéressé et/ou | - een ergonomische studie van de arbeidspost van de betrokkene en/of |
- une formation individuelle de l'intéressé sur le lieu du travail par | - een individuele vorming van de betrokkene op de arbeidsplaats door |
een ergonoom waarvan de duur ten minste overeenstemt met een prestatie | |
un ergonome qui comportera au moins 3 heures de prestations et qui | van 3 uur, en die tot doel heeft de betrokkene de passende technieken |
aura pour but d'apprendre à l'intéressé les techniques adéquates pour | |
prévenir les douleurs lombaires à son poste de travail. | aan te leren om lage rugpijn te voorkomen op zijn arbeidspost. |
Art. 5.Le Fonds prend en charge : |
Art. 5.Het Fonds neemt ten laste : |
- les frais du traitement de réadaptation dans les conditions de | - de kosten van de revalidatiebehandeling, onder de voorwaarden |
l'article 62bis, § 3, des lois coordonnées le 3 juin 1970, pour autant | bepaald in artikel 62bis, § 3, van de gecoördineerde wetten van 3 juni |
que ce traitement soit fait auprès d'un centre de réadaptation avec | 1970, op voorwaarde dat deze behandeling verstrekt wordt door een |
lequel le Fonds a conclu une convention; | revalidatiecentrum waarmee het Fonds een overeenkomst heeft |
- les frais de la consultation, préalable au traitement, auprès d'un | afgesloten; - de kosten van de raadpleging, voorafgaand aan de behandeling, bij |
médecin spécialiste attaché au centre de réadaptation auprès duquel le | een geneesheer-specialist verbonden aan het revalidatiecentrum waar de |
traitement de rééducation sera suivi; | revalidatiebehandeling zal worden gevolgd; |
- les frais de déplacement de l'intéressé pour se rendre de sa | - de vergoeding voor de verplaatsingen tussen de verblijfplaats van de |
résidence au centre de réadaptation. Le montant de l'indemnité | betrokkene en het revalidatiecentrum. Het bedrag van de |
kilométrique s'élève, quel que soit le moyen de déplacement, au | kilometervergoeding is, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, gelijk |
montant fixé en application de l'article 13, alinéa 4, de l'arrêté | aan het bedrag vastgesteld met toepassing van artikel 13, vierde lid, |
royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de | van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
frais de parcours. Cette indemnité ne sera accordée que jusqu'à un | regeling inzake reiskosten. Deze vergoeding wordt toegekend tot |
maximum de 1 000 kilomètres pour la totalité du traitement de rééducation. | maximum 1 000 kilometer voor het geheel van de revalidatiebehandeling. |
Art. 6.L'employeur qui, à la demande du conseiller en |
Art. 6.De werkgever die, op vraag van de |
prévention-médecin du travail ou à la demande du Comité pour la | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer of op vraag van het Comité voor |
prévention et la protection au travail, charge l'ergonome-conseiller | preventie en bescherming op het werk, de preventieadviseur-ergonoom of |
en prévention ou, à la demande de ce dernier, un ergonome du centre de | op diens vraag een ergonoom van het revalidatiecentrum belast met een |
réadaptation, de procéder à l'avis ergonomique qui fait partie du | ergonomisch advies dat deel uitmaakt van het preventieprogramma |
programme de prévention visé à l'article 4, reçoit du Fonds un montant | bedoeld in artikel 4, ontvangt van het Fonds een forfaitair bedrag van |
forfaitaire de 350 euros destiné à couvrir tout ou partie des frais | 350 euro om de aantoonbare kostprijs van het ergonomisch advies geheel |
démontrables de l'avis ergonomique. | of gedeeltelijk te compenseren. |
Ce montant de 350 euros s'adapte conformément aux dispositions de la | Dit bedrag van 350 euro wordt aangepast aan de evolutie van de index |
van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | |
loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
subventions à charge du trésor public, de certaines prestations | openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 7.Pour bénéficier du programme de prévention visé à l'article 4, |
Art. 7.Om gebruik te maken van het preventieprogramma, bedoeld in |
l'intéressé doit introduire sa demande au moyen du formulaire adéquat | artikel 4 moet betrokkene zijn aanvraag indienen door middel van het |
que le Fonds met à la disposition des personnes concernées et dont le | gepaste formulier dat het Fonds ter beschikking stelt aan de betrokken |
modèle est déterminé par le Comité de gestion du Fonds. Ce formulaire | personen en waarvan het model vastgesteld wordt door het Beheerscomité |
doit être daté et signé par le demandeur et par le conseiller en | van het Fonds. Dit formulier moet gedateerd en ondertekend worden door |
prévention-médecin du travail. | de aanvrager en door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
L'intervention visée à l'article 6 doit être demandée par l'employeur | De tegemoetkoming bedoeld in artikel 6 moet door de werkgever gevraagd |
dans les 6 mois de la décision de prise en charge par le Fonds du | worden binnen de 6 maanden na de beslissing van het Fonds tot |
traitement de rééducation visé à l'article 4, a). La demande de | tenlasteneming van de revalidatiebehandeling bedoeld in artikel 4, a). |
l'employeur doit être accompagnée de la facture de l'avis ergonomique | De aanvraag van de werkgever moet vergezeld zijn van de factuur van |
et d'un rapport circonstancié. | het ergonomisch advies en van een gemotiveerd verslag. |
Art. 8.Dans le mois suivant la réception de la demande visée à |
Art. 8.Binnen de maand van de ontvangst van de aanvraag bedoeld in |
l'article 7, alinéa 1er, le Fonds adresse sa décision motivée à | artikel 7, eerste lid, stuurt het Fonds zijn gemotiveerde beslissing |
l'intéressé et au conseiller en prévention-médecin du travail. | aan betrokkene en aan de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
La notification à l'intéressé doit être faite par lettre recommandée à | De kennisgeving aan betrokkene moet bij een ter post aangetekend |
la poste à sa résidence principale au sens de l'article 3, alinéa 1er, | schrijven worden toegezonden naar zijn hoofdverblijfplaats bedoeld in |
5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling |
personnes physiques. | van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Dans le mois suivant la réception de la demande visée à l'article 7, | Binnen de maand van de ontvangst van de aanvraag, bedoeld in artikel |
alinéa 2, le Fonds adresse sa décision motivée à l'employeur. | 7, tweede lid, stuurt het Fonds zijn gemotiveerde beslissing aan de |
Art. 9.Le Fonds conclut avec les institutions et les services qui |
werkgever. Art. 9.Het Fonds sluit met de instellingen of diensten die |
offrent des traitements de rééducation une convention précisant les | revalidatiebehandelingen aanbieden een overeenkomst af waarin de |
modalités de collaboration. | modaliteiten van de samenwerking worden bepaald. |
Le Fonds peut mettre fin à la collaboration quand le centre de | Het Fonds kan een einde stellen aan de samenwerking indien het |
réadaptation ne respecte pas les modalités convenues. | revalidatiecentrum de overeengekomen modaliteiten niet naleeft. |
Art. 10.La personne qui est reconnue atteinte d'une maladie |
Art. 10.De persoon die erkend is als lijdend aan een beroepsziekte |
professionnelle visée par le code 1.605.03 de la liste des maladies | bedoeld onder codenummer 1.605.03 van de beroepsziektelijst en die |
professionnelles et qui est candidate à un traitement de rééducation | kandidaat is voor een revalidatiebehandeling moet niet voldoen aan de |
ne doit pas répondre aux conditions de l'article 3, alinéa 2, b) pour | voorwaarden van artikel 3, tweede lid, b), om de voordelen van dit |
obtenir les avantages de cet arrêté. | besluit te verkrijgen. |
Art. 11.Entrent en vigueur le 1er mars 2007 : |
Art. 11.Op 1 maart 2007 treden in werking: |
1° l'article 44 de la loi du 13 juillet 2006 portant des dispositions | 1° artikel 44 van de wet van 13 juli 2006 houdende diverse bepalingen |
diverses en matière de maladies professionnelles et d'accidents du | inzake beroepsziekten en arbeidsongevallen en inzake |
travail et en matière de réinsertion professionnelle; | beroepsherinschakeling; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 12.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
Art. 12.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister |
attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |