Arrêté royal fixant les mesures en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles les parkings fermés doivent satisfaire pour le stationnement des véhicules LPG | Koninklijk besluit tot vaststelling van de maatregelen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de gesloten parkeergebouwen moeten voldoen om LPG-voertuigen te parkeren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 17 MAI 2007. - Arrêté royal fixant les mesures en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles les parkings fermés doivent satisfaire pour le stationnement des véhicules LPG RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de maatregelen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de gesloten parkeergebouwen moeten voldoen om LPG-voertuigen te parkeren VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Les gaz LPG produisent moins de polluants néfastes pour la santé et | De LPG-gassen produceren minder vervuilende stoffen die nefast zijn |
l'environnement et moins de gaz à effet de serre que l'essence et le | voor de gezondheid en het milieu en minder broeikasgassen dan benzine |
diesel; ils contribuent à la qualité générale de l'air. Cependant, | en diesel; zij dragen bij aan de algemene luchtkwaliteit. Hun gebruik |
leur utilisation doit s'accompagner de mesures de sécurité. C'est | moet evenwel het voorwerp uitmaken van veiligheidsmaatregelen. Daarom |
pourquoi, le présent projet fixe les mesures en matière de prévention | stelt dit ontwerp de maatregelen vast voor de preventie van brand en |
contre l'incendie et l'explosion auxquelles les parkings fermés | ontploffing waaraan de gesloten parkeergebouwen moeten voldoen om |
doivent satisfaire pour le stationnement des véhicules LPG. | LPG-voertuigen te parkeren. |
Le projet d'arrêté royal a fait l'objet de l'avis 41.867/4 du 4 | Het ontwerp van koninklijk besluit heeft het voorwerp uitgemaakt van |
janvier 2007 du Conseil d'Etat. | het advies 41.867/4 van 4 januari 2007 van de Raad van State. |
Le Conseil d'Etat a fait remarquer que l'avis obligatoire du Conseil | De Raad van State merkte op dat het verplichte advies van de Hoge Raad |
supérieur pour la sécurité contre l'incendie et l'explosion a été | voor beveiliging tegen brand en ontploffing ruim twee en een half jaar |
donné il y a plus de deux ans et demi, et qu'il devrait donc être | geleden werd verstrekt, en dat hierdoor moet worden bekeken of |
vérifié si les circonstances de fait ou de droit n'ont pas évolué | sedertdien de feitelijke en juridische omstandigheden niet zijn |
depuis. | gewijzigd. |
Puisqu'il y a lieu de constater que les circonstances n'ont pas | Aangezien blijkt dat er inderdaad geen sprake is van gewijzigde |
changé, il paraît inutile de soumettre une nouvelle fois le présent | omstandigheden, lijkt het niet nuttig om voorliggend ontwerp opnieuw |
projet au Conseil supérieur. | voor te leggen aan de Hoge Raad. |
Le Conseil d'Etat a également attiré l'attention sur la possibilité | De Raad van State wees tevens op de mogelijkheid voorzien in artikel 2 |
prévue à l'article 2 de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, de prévoir des dérogations aux normes de prévention de base. A ce jour, il n'y a pas encore d'arrêté royal organisant le régime de ces dérogations; aucune dérogation ne peut donc être accordée, ce qui est contraire à la volonté du législateur, a observé le Conseil d'Etat. Un projet de réglementation mettant en oeuvre le régime de ces dérogations est actuellement en cours d'achèvement. | van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in degelijke gevallen, om afwijkingen van de basispreventienormen te voorzien. Aangezien er terzake tot op heden nog geen koninklijk besluit is dat het stelsel van die afwijkingen organiseert, kunnen er nog geen afwijkingen worden toegekend, aldus de Raad van State, en dit terwijl de wetgever dit toch wel degelijk had gewild. Er wordt echter op heden volop gewerkt aan een ontwerptekst tot regeling van een stelsel van afwijkingen. |
ANALYSE DES ARTICLES | ANALYSE VAN DE ARTIKELEN |
Article 1er | Artikel 1 |
Le Conseil d'Etat a fait remarquer qu'il était souhaitable de revoir | De Raad van State merkte hier op dat het wenselijk is dat de definitie |
la définition d'un parking fermé. | van een gesloten parking wordt herzien. |
Cette remarque est prise en compte dans le projet. | Aan deze opmerking werd tegemoet gekomen. |
Articles 2 à 5 | Artikelen 2 t.e.m. 5 |
Ces articles n'appellent pas de commentaires. | Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
Article 6 | Artikel 6 |
Dit artikel voorziet in een vermoeden dat de producten die wettelijk | |
Selon cet article, les produits fabriqués ou commercialisés légalement | gefabriceerd of gecommercialiseerd werden in een andere Lidstaat van |
dans un autre Etat-membre de l'Union Européenne ou en Turquie ou | de Europese Unie of in Turkije of wettelijk gefabriceerd zijn in een |
fabriqués légalement dans un Etat de l'AELE partie contractante de | Staat van de EFTA die het Verdrag inzake de Europese Economische |
l'Accord sur l'Espace Economique Européen, et offrant un même niveau | Ruimte heeft ondertekend en eenzelfde niveau van bescherming bieden |
de protection que celui défini dans la présente réglementation, sont | als het in de huidige reglementering gedefinieerde niveau, |
considérés comme satisfaisant aux spécifications techniques du projet. | beantwoorden aan de technische specificaties van dit ontwerp. |
Le Conseil d'Etat a fait remarquer qu'il convient de déterminer les | Hier merkt de Raad van State op dat er moet worden voorzien in nadere |
modalités de reconnaissance de l'identité du niveau de protection | regels op grond waarvan wordt beslist dat de hogerbedoelde producten |
offert par les produits que vise le texte. | eenzelfde niveau van bescherming hebben. |
Cette remarque est rencontrée comme suit : le point 4.2 de l'annexe 1 | Aan deze opmerking wordt gevolg gegeven : punt 4.2 van bijlage 1 van |
du présent projet décrit les modalités d'équivalence du niveau de | voorliggend ontwerp voorziet de modaliteiten van de gelijkstelling van |
protection des produits visés à l'article 6. Le niveau de sécurité de | het beschermingsniveau van de in artikel 6 bedoelde producten. Het |
veiligheidsniveau van bovenbedoelde producten zal hiertoe bekeken | |
ces produits sera examiné par l'organisme qui effectue les contrôles | worden door het organisme die de controle uitoefent op de conceptie en |
de la conception et de la réalisation des différentes installations de sécurité. | de realisatie van de verschillende beveiligingsinstallaties. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Annexe I | Bijlage I |
L'annexe I rend obligatoire des normes déterminées. Le Conseil d'Etat | Bijlage I voorziet in de verplichting om bepaalde normen na te leven. |
a fait observer que le contenu de ces normes doit être publié. | Dit brengt de Raad van State ertoe te stellen dat de inhoud van deze |
Le projet ne suit pas l'avis du Conseil d'Etat sur ce point. | normen dient te worden gepubliceerd. |
Une norme reflète les règles de bonne pratique qui sont d'application | Het ontwerp volgt hieromtrent het advies van de Raad van State niet. |
pour un produit donné, un procédé donné ou un service donné au moment | Een norm geeft de regels van goed vakmanschap weer die, op het moment |
dat ze worden aangenomen, gelden voor een bepaald product, een bepaald | |
de son adoption. | procédé of een bepaalde dienst. |
Le respect d'une norme n'est pas obligatoire en soi. Il le devient | Op zich is het naleven van een norm niet verplicht. Het wordt dit wél |
néanmoins lorsque la réglementation applicable le prescrit. L'article | wanneer dit door afdwingbare regelgeving zo wordt voorgeschreven. |
2 de l'arrêté royal du 25 octobre 2004 relatif aux modalités | Artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 betreffende |
d'exécution des programmes de normalisation ainsi qu'à l'homologation | de uitvoeringsmodaliteiten van de normalisatieprogramma's evenals de |
ou l'enregistrement des normes, adopté en exécution de la loi du 3 | bekrachtiging of registratie van normen, genomen in uitvoering van de |
avril 2003 relative à la normalisation, indique à ce sujet que L'Etat | wet van 3 april 2003 betreffende de normalisatie, bepaalt in dit |
et toutes les personnes de droit public peuvent renvoyer aux normes | verband dat de Staat en de andere publiekrechtelijke personen aan de |
publiées par le Bureau de Normalisation, dans les arrêtés, les | door het Bureau voor Normalisatie gepubliceerde normen kunnen |
ordonnances, les actes administratifs et les cahiers des charges, par | refereren in besluiten, verordeningen, administratieve handelingen en |
simple référence à l'indicatif de ces normes. | bestekken door een eenvoudige verwijzing naar het indicatief van deze normen. |
Une publication intégrale au Moniteur Belge n'est pas possible, | Een integrale bekendmaking van de norm in het Belgisch Staatsblad is |
puisque les normes sont protégées par le droit d'auteur. La diffusion | niet mogelijk, aangezien normen auteursrechtelijk zijn beschermd. Een |
des normes sans autorisation écrite formelle de la part du Bureau de | verspreiding van normen is inderdaad verboden zonder uitdrukkelijke |
Normalisation est en effet interdite, et ce en application de | schriftelijke toelating vanwege het Bureau voor Normalisatie, en dit |
l'article 5 de l'arrêté royal du 25 octobre 2004. Les professionnels qui souhaitent appliquer une norme doivent donc s'adresser au Bureau de Normalisation où ils peuvent l'acquérir à un prix fixé par cet organisme, ou la consulter gratuitement à la bibliothèque. En ce qui concerne le point 4.2 de l'annexe I, le Conseil d'Etat a fait remarquer qu'il convient de rendre plus claire la distinction entre les contrôles mensuels et annuels et qu'il faut davantage préciser qui est la personne compétente visée par le texte. Ces remarques sont prises en compte dans le projet. J'ai l'honneur d'être, | krachtens artikel 5 van het KB van 25 oktober 2004. Professionelen die een norm willen naleven, dienen zich aldus te wenden tot het Bureau voor Normalisatie. Zij kunnen er de norm aankopen, tegen een door die instelling vastgestelde prijs, of haar gratis raadplegen in de bibliotheek. Voor punt 4.2 van bijlage I maakte de Raad van State de opmerking dat er een duidelijker onderscheid moest worden gemaakt tussen de maandelijkse en de jaarlijkse nazichten. Ook vond zij dat er meer moest worden gepreciseerd wie de bevoegde persoon was bedoeld door de tekst. Aan deze opmerkingen werd tegemoet gekomen. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | de zeer eerbiedige |
Et très fidèle serviteur. | en getrouwe dienaar. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
17 MAI 2007. - Arrêté royal fixant les mesures en matière de | 17 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de maatregelen |
prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles les parkings | voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de gesloten |
fermés doivent satisfaire pour le stationnement des véhicules LPG | parkeergebouwen moeten voldoen om LPG-voertuigen te parkeren |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et | Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en |
des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité | ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
civile dans ces mêmes circonstances, notamment l'article 2, modifié | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, |
par la loi du 22 décembre 2003; | inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003; |
Considérant qu'en vue d'assurer la sécurité des utilisateurs et des | Overwegende dat met het oog op de veiligheid van de gebruikers en de |
services de secours, un parking fermé doit satisfaire à des | hulpdiensten een gesloten parkeergebouw aan minimale technische |
prescriptions techniques minimales avant que des véhicules LPG | voorschriften moet voldoen alvorens er LPG-voertuigen mogen worden in |
puissent être autorisés à y accéder; | toegelaten; |
Vu l'avis du Conseil supérieur de la sécurité contre l'incendie et | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en |
l'explosion du 27 mai 2004; | ontploffing van 27 mei 2004; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op de uitvoering van de vormvoorschriften voorgeschreven bij de |
98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | Richtlijn 98/34/EG van het Europese Parlement en van de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 juli 2006; |
Vu l'avis n° 41.867/4 du 4 janvier 2007 du Conseil d'Etat; | Gelet op advies nr 41.867/4 van 4 januari 2007 van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de ses annexes, |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en van de bijlagen |
on entend par : | ervan, wordt verstaan onder : |
1° parking : un bâtiment ou une partie d'un bâtiment, à un ou | 1° parkeergebouw : een gebouw of onderdeel daarvan, in één of meer |
plusieurs niveaux, destiné au stationnement de véhicules; | bouwlagen met het doel daarin auto's te parkeren; |
2° parking ouvert : un parking dont chaque niveau dispose de deux | 2° open parkeergebouw : een parkeergebouw waarvan elk niveau over twee |
façades opposées satisfaisant aux conditions suivantes : | tegenovergestelde gevels beschikt die aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) ces façades sont distantes de maximum 60 m, sur la totalité de leur | a) deze gevels staan over hun gehele lengte maximaal 60 m uit elkaar; |
longueur; b) chacune de ces façades comporte des ouvertures dont la surface | b) elk van deze gevels bevat openingen waarvan de nuttige oppervlakte |
d'ouverture utile vaut au moins 1/6ième de la surface totale des | minstens 1/6de van de totale oppervlakte van de verticale binnen- en |
parois verticales intérieures et extérieures du périmètre de ce | buitenwanden van de omtrek van dit niveau beslaat; |
niveau; c) les ouvertures sont réparties uniformément sur la longueur de | c) de openingen zijn gelijkmatig verdeeld over de lengte van elk van |
chacune des deux façades; | de twee gevels; |
d) entre ces deux façades, des obstacles éventuels sont admis, pour | d) tussen deze twee gevels zijn eventuele obstakels toegestaan, voor |
autant que la surface utile d'écoulement d'air, en tenant compte d'une | zover de nuttige oppervlakte voor de luchtdoorstroming, waarbij |
occupation complète des emplacements pour voitures, soit au moins | rekening gehouden wordt met een volledige bezetting van de |
égale à la surface des ouvertures requise dans chacune de ces façades; | parkeerplaatsen voor auto's, minstens gelijk is aan de oppervlakte van |
de openingen die vereist is in elk van deze gevels; | |
e) la distance horizontale à ciel ouvert entre ces façades et tout | e) de horizontale afstand in open lucht tussen deze gevels en elk |
obstacle extérieur doit être d'au moins 5 m; | buitenobstakel moet minstens 5 m bedragen; |
3° parking fermé : un parking qui ne répond pas à une des conditions | 3° gesloten parkeergebouw : een parkeergebouw dat niet voldoet aan één |
énumérées au point 2°; | van de in punt 2° opgesomde voorwaarden; |
4° parking automatique : parking sans circulation de personnes ou de | 4° automatisch parkeergebouw : parkeergebouw zonder verkeer van |
véhicules avec chauffeurs, dans lequel les véhicules sont acheminés | personen of van auto's met chauffeurs, waarin de voertuigen met |
aangedreven transportinrichtingen vanaf de ingang van het | |
vers leur place depuis l'entrée du parking et ramenés vers la sortie, | parkeergebouw naar hun plaats worden gebracht en omgekeerd terug naar |
au moyen de dispositifs mécaniques de transport; | de uitgang worden gebracht; |
5° LPG : gaz de pétrole liquéfiés. | 5° LPG : vloeibaar gemaakte petroleumgassen. |
Art. 2.Les prescriptions des annexes du présent arrêté sont |
Art. 2.De voorschriften van de bijlagen van dit besluit zijn van |
applicables aux parkings dont le nombre d'emplacements est égal ou | toepassing op de parkeergebouwen waarvan het aantal parkeerplaatsen |
supérieur à 10 véhicules, qui sont soit fermés, soit pour lesquels le | gelijk is aan of groter dan 10 voertuigen, die gesloten zijn of |
niveau du sol est situé sous le niveau naturel du terrain. | waarvoor het vloerniveau lager ligt dan het natuurlijke terreinniveau. |
Art. 3.Les parkings fermés qui satisfont aux prescriptions techniques |
Art. 3.De gesloten parkeergebouwen die voldoen aan de technische |
contenues dans l'annexe I peuvent être utilisés pour le stationnement | voorschriften opgenomen in bijlage I mogen gebruikt worden voor het |
des véhicules propulsés aux LPG portant la vignette de contrôle prévue | parkeren van voertuigen aangedreven met LPG met controlevignet zoals |
dans l'annexe E de l'arrêté royal du 9 mai 2001 relatif à | voorzien in bijlage E bij het koninklijk besluit van 9 mei 2001 |
l'utilisation des LPG pour la propulsion des véhicules automobiles. | betreffende het gebruik van LPG voor de aandrijving van voertuigen. |
Art. 4.Les parkings fermés qui satisfont aux prescriptions du présent |
Art. 4.De gesloten parkeergebouwen die voldoen aan de voorschriften |
arrêté sont équipés d'une signalisation conforme au modèle prévu en | van dit besluit zijn uitgerust met een signalering in overeenstemming |
annexe II, interdisant l'accès des véhicules propulsés aux LPG ne | met het model zoals voorzien in bijlage II, die de toegang verbiedt |
voor voertuigen aangedreven met LPG die niet uitgerust zijn met het | |
portant pas la vignette de contrôle fixée dans l'annexe E de l'arrêté | controlevignet vastgesteld in bijlage E bij het koninklijk besluit van |
royal du 9 mai 2001 précité. | 9 mei 2001. |
Art. 5.Les parkings fermés qui ne satisfont pas aux prescriptions du |
Art. 5.De gesloten parkeergebouwen die niet voldoen aan de |
voorschriften van dit besluit moeten uitgerust zijn met een | |
présent arrêté doivent être équipés d'une signalisation conforme au | signalering in overeenstemming met het model zoals voorzien in bijlage |
modèle prévu en annexe II du présent arrêté, précisant que l'accès aux | II van dit besluit, die duidelijk maakt dat de toegang voor voertuigen |
véhicules propulsés aux LPG y est interdit. | aangedreven met LPG verboden is. |
Art. 6.Les produits ayant été légalement fabriqués ou commercialisés |
Art. 6.De producten die wettelijk gefabriceerd of gecommercialiseerd |
dans un autre Etat membre de l'Union européenne ou en Turquie ou | werden in een andere Lidstaat van de Europese Unie of in Turkije of |
légalement fabriqués dans un Etat de l'AELE partie contractante de | wettelijk gefabriceerd in een Staat van de EFTA die het Verdrag inzake |
l'Accord sur l'Espace économique européen et offrant un même niveau de | de Europese Economische Ruimte ondertekend heeft en eenzelfde niveau |
protection que celui défini dans la présente réglementation sont | van bescherming biedt als het in de huidige reglementering |
considérés comme satisfaisant aux spécifications techniques du présent | gedefinieerde niveau, worden beschouwd als beantwoordend aan de |
arrêté. L'équivalence du niveau de protection est constatée | technische specificaties van dit besluit. De gelijkstelling van het |
conformément aux modalités décrites au point 4.2 de l'annexe Ier du | beschermingsniveau wordt vastgesteld overeenkomstig de modaliteiten |
présent arrêté. | beschreven in punt 4.2 van bijlage I van dit besluit. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ANNEXE Ire | Bijlage I |
1. Conception du parking fermé. | 1. Opvatting van het gesloten parkeergebouw. |
Deux types d'aménagement sont autorisés pour les parkings fermés : | Met betrekking tot de indeling van de gesloten parkeergebouwen zijn twee opvattingen toegelaten : |
a) soit tous les emplacements peuvent être utilisés pour le | a) ofwel kunnen alle plaatsen gebruikt worden voor het parkeren van |
stationnement des véhicules LPG; | LPG-voertuigen; |
b) soit une partie des emplacements est réservée au stationnement des | b) ofwel is een gedeelte van het gesloten parkeergebouw voorbehouden |
véhicules LPG | voor het parkeren van LPG-voertuigen. |
Dans ce cas, les installations de sécurité décrites aux points 2.1 et | In dit geval mogen de veiligheidsinstallaties beschreven in punt 2.1 |
2.3 peuvent être limitées à cette partie du parking fermé. | en 2.3 beperkt worden tot dit gedeelte van het gesloten parkeergebouw. |
2. Installations de sécurité | 2. Veiligheidsinstallaties |
2.1. Installation de détection de gaz | 2.1. Gasdetectieinstallatie |
2.1.1. Le parking fermé est équipé d'une installation de détection de | 2.1.1. Het gesloten parkeergebouw is uitgerust met een |
gaz pour gaz combustibles. Cette installation peut être raccordée à la | gasdetectieinstallatie voor brandbare gassen. Deze installatie kan |
détection CO et à la détection incendie. | gekoppeld worden aan de CO-detectie en de branddetectieinstallatie. |
Lors de la détection simultanée de LPG, CO ou d'un incendie, la | Bij het gelijktijdig detecteren van LPG, CO of brand, gebeurt de |
ventilation est commandée de telle façon que le débit de ventilation | sturing van de ventilatie zo dat het overeenstemmende grootste debiet |
correspondant le plus élevé soit enclenché. | ingeschakeld wordt. |
2.1.2. Le choix, l'installation, l'utilisation et l'entretien de | 2.1.2. De keuze, de installatie, het gebruik en het onderhoud van de |
l'installation de détection de gaz se font conformément à la norme NBN | gasdetectieinstallatie gebeuren overeenkomstig de norm NBN EN 50073, |
EN 50073, et tiennent compte, en outre, des prescriptions suivantes : | waarbij bovendien rekening gehouden wordt met de volgende voorschriften : |
a) la détection LPG est une installation automatique fixe basée sur | a) de LPG-detectie is een vaste automatische installatie berustend op |
des mesures ponctuelles et reliée à un central de détection; | puntmetingen aangesloten op een detectiecentrale; |
b) les détecteurs sont placés à 150 mm au-dessus de la surface du sol | b) de detectoren worden op 150 mm boven het vloeroppervlak geplaatst |
dans un environnement où il y a peu de courant d'air et sont installés | in een luchtstromingsluwe omgeving en zijn zo geplaatst dat ze niet |
de façon à ne pas être endommagés par les véhicules; | onderhevig zijn aan beschadiging door auto's; |
c) aucun point du parking fermé ou de la partie réservée aux véhicules | c) geen enkel punt van het gesloten parkeergebouw of van het gedeelte |
LPG ne se trouve à une distance supérieure à 20 m d'un détecteur. | voorbehouden voor LPG-voertuigen bevindt zich op een afstand van meer dan 20 m van een detector. |
2.1.3. Lorsque la teneur en LPG mesurée dans l'air est supérieure à 10 | 2.1.3. Bij een gemeten LPG-gehalte van de lucht groter dan 10 % van |
% du volume correspondant à la limite inférieure d'explosibilité des | het volume dat overeenstemt met de onderste explosiegrens van LPG moet |
LPG, la ventilation prévue au point 2.3.2 b doit s'enclencher au | de verluchting voorzien in punt 2.3.2 b ingeschakeld worden volgens |
régime de ventilation décrit au point 2.3.1. De plus, l'installation | het ventilatieregime, zoals beschreven in punt 2.3.1. Bovendien, moet |
d'alarme, visée au point 2.2, doit s'enclencher. | de alarminstallatie, bedoeld in punt 2.2, worden ingeschakeld. |
2.1.4. En cas de panne de l'installation de détection de gaz, la | 2.1.4. In geval van een defect van de gasdetectieinstallatie, moet de |
ventilation doit s'enclencher au régime de ventilation décrit au point | verluchting ingeschakeld worden volgens het ventilatieregime, zoals |
2.3.1. | beschreven in punt 2.3.1. |
En cas de panne de l'installation de ventilation, la réparation doit | In geval van een defect van de verluchtingsinstallatie, dient de |
être effectuée sans délai. | herstelling onverwijld te gebeuren. |
2.2. Installation d'alarme | 2.2. Alarminstallatie |
2.2.1. Le parking fermé est équipé d'une installation d'alarme. | 2.2.1. Het gesloten parkeergebouw is uitgerust met een |
L'installation d'alarme produit des signaux tant sonores que visuels. | alarminstallatie. De alarminstallatie geeft zowel hoorbare als zichtbare signalen. |
2.2.2. Les signaux d'alarme doivent pouvoir être perçus à tout endroit | 2.2.2. De alarmsignalen moeten vanaf iedere plaats binnen het gesloten |
du parking fermé et ne pas être confondus avec d'autres signaux. | parkeergebouw duidelijk waarneembaar zijn en mogen geen verwarring |
Les signaux d'alarme sonores doivent être audibles en dehors des | stichten met andere signalen. |
véhicules et en régime de ventilation normal. | De geluidsignalen moeten buiten de auto's hoorbaar zijn bij normaal |
ventilatieregime. | |
2.3. Installation de ventilation mécanique | 2.3. Aangedreven verluchtingsinstallatie |
2.3.1. Le régime de ventilation est au minimum de 0,003 m3/s par m2 de | 2.3.1. Het ventilatieregime bedraagt minimaal 0,003 m3/s per m2 |
surface utilisée pour les emplacements de stationnement et la | oppervlakte van de parkeerplaatsen en de parkeerwegen. |
circulation. 2.3.2 La ventilation peut se faire : | 2.3.2. De verluchting kan als volgt gebeuren : |
a) soit en continu; | a) ofwel permanent; |
b) soit dans un temps de réponse inférieur à 15 secondes après la | b) ofwel binnen een reactietijd kleiner dan 15 seconden na de detectie |
détection de gaz LPG | van LPG-gas. |
Dans ce cas, la ventilation se fait soit par zone de ventilation, soit | In dit geval gebeurt de verluchting ofwel per verluchtingszone ofwel |
sur la surface totale du parking fermé. | over de totale oppervlakte van het gesloten parkeergebouw. |
2.3.3. Een verluchtingszone strekt zich uit over de te bewaken | |
2.3.3. Une zone de ventilation s'étend sur la surface de la zone de | oppervlakte van de detectoren die de verluchting van die zone in |
détection qui la commande, augmentée d'une zone de recouvrement de 20 | werking stelt, verhoogd met een overlapping van tenminste 20 m tussen |
m minimum entre zones contiguës non séparées par un écran étanche de 1 mètre de hauteur minimum. | aangrenzende zones indien die niet van elkaar gescheiden door een gasdicht scherm van 1 m hoog. |
2.3.4. L'installation de ventilation comporte au moins deux unités de | 2.3.4. De verluchtingsinstallatie bestaat uit tenminste twee |
ventilation identiques. | gelijkwaardige verluchtingseenheden. |
Les différentes unités de ventilation doivent pouvoir fournir par zone | De verschillende verluchtingseenheden moeten per zone het |
le régime de ventilation défini au point 2.3.1. | ventilatieregime bepaald in punt 2.3.1 kunnen leveren. |
Les unités de ventilation doivent être connectées de telle façon que | De verluchtingseenheden moeten zo worden geschakeld dat, indien één |
lorsqu'une unité de ventilation desservant une zone tombe en panne, | verluchtingseenheid die de zone bedient, uitvalt, de andere eenheden |
les autres unités desservant la zone s'enclenchent automatiquement et | die de zone bedienen vanzelf worden ingeschakeld en continu blijven |
fonctionnent en permanence. Dans ce cas, un signal de défaut doit | werken. In dat geval, moet tevens een storingssignalering in werking |
également s'enclencher. | treden. |
2.3.5. L'amenée d'air de ventilation doit se faire de manière à | 2.3.5. De toevoer van de ventilatielucht moet zo worden uitgevoerd dat |
garantir un renouvellement de tout l'air de la zone de ventilation du | een volledige luchtdoorspoeling van de verluchtingszone van het |
parking fermé. | gesloten parkeergebouw gewaarborgd is. |
2.3.6. Aucune cage d'escaliers ou gaine d'ascenseur ne peut être | 2.3.6. Geen enkel trappenhuis of liftkoker mag worden gebruikt voor de |
utilisée pour l'évacuation d'air du parking fermé. | afvoer van lucht uit het gesloten parkeergebouw. |
2.3.7. Les locaux du parking fermé où des personnes séjournent pendant | 2.3.7. De vertrekken in het gesloten parkeergebouw waarin personen |
une longue période, notamment les locaux de surveillance, sont | langdurig verblijven, inzonderheid de vertrekken voor bewaking, zijn |
ventilés indépendamment et sont en surpression par rapport au parking. | onafhankelijk verlucht en zijn in overdruk ten opzichte van het parkeergebouw. |
2.4. Alimentation électrique | 2.4. Stroomvoorziening |
2.4.1. Sur le tableau principal de distribution, des circuits | 2.4.1. Op het hoofdverdeelbord, verzekeren afzonderlijke kringen de |
distincts assurent l'alimentation électrique des installations techniques suivantes : | elektrische voeding naar de volgende installaties : |
- ventilation mécanique, avec un circuit distinct par unité de | - aangedreven verluchting, met een afzonderlijke kring per |
ventilation; | verluchtingseenheid; |
- installation de détection de gaz; | - gasdetectieinstallatie; |
- installation d'alarme. | - alarminstallatie. |
Ce tableau, ainsi que les tableaux secondaires assurant l'alimentation | Dit verdeelbord, met inbegrip van bijkomende verdeelborden die de |
électrique des installations précitées, doit se trouver en dehors du | elektrische voeding van de bovenvermelde installatie verzekeren, |
compartiment du parking. | moeten zich buiten het compartiment van het parkeergebouw bevinden. |
2.4.2. Tous les commutateurs de groupe et tous les commutateurs | 2.4.2. Alle groeps- en hoofdschakelaars, waarmee de voeding van de |
principaux, permettant la coupure de l'alimentation des installations | veiligheidsinstallaties kan worden onderbroken, zijn voorzien van een |
de sécurité, sont pourvus d'une plaquette portant la mention | bordje |
« INSTALLATION DE SECURITE | « VEILIGHEIDSINSTALLATIE |
NE PAS COUPER ». | NIET UITSCHAKELEN ». |
2.4.3. L'installation de ventilation mécanique est équipée d'une | 2.4.3. De aangedreven verluchtingsinstallatie is uitgerust met een |
alimentation électrique de secours assurant automatiquement et dans un | noodstroomvoorziening die, automatisch en binnen 1 minuut na de uitval |
délai d'une minute après la coupure de l'alimentation normale, son | van de normale stroom, haar werking gedurende één uur verzekert. |
fonctionnement pendant une heure. | |
L'installation de détection LPG, CO et incendie et l'installation | De detectie-installatie voor LPG, CO en brand en de alarminstallatie |
d'alarme sont équipées de leur propre alimentation électrique de | zijn met een eigen onderbrekingsvrije noodstroomvoorziening uitgerust. |
secours protégée contre les coupures de courant. | |
2.4.4. Le Règlement général sur les installations électriques est | 2.4.4. Zij voldoen aan de voorschriften van het Algemeen Reglement op |
d'application, en particulier les prescriptions concernant les risques | de Elektrische Installaties, in het bijzonder de voorschriften inzake |
d'explosion en atmosphères gazeuses explosives. | het ontploffingsgevaar in ontplofbare gasatmosfeer. |
2.5. Installation d'extinction automatique | 2.5. Automatische blusinstallatie |
Les parkings automatiques sont équipés d'une installation d'extinction | De automatische parkeergebouwen zijn uitgerust met een automatische |
automatique conforme à la norme NBN EN 12845. | blusinstallatie volgens de norm NBN EN12845. |
3. Exploitation | 3. Uitbating |
En cas de présence permanente de personnel de surveillance et de maintenance du parking fermé, des panneaux de signalisation et de commande sont placés dans le local où ce personnel est installé afin qu'il puisse percevoir les signaux de défaut, d'alerte et d'alarme des installations de sécurité. En cas d'absence du personnel de surveillance et de maintenance ou à défaut de ce personnel, les signaux de défaut, d'alerte et d'alarme des installations de sécurité sont transférés de façon à ce qu'ils soient sous surveillance humaine continue et qu'une réaction immédiate soit assurée. | Indien permanent toezichthoudend en bedienend personeel van het gesloten parkeergebouw aanwezig is, worden signalisatie- en bedieningspanelen geplaatst in het vertrek waar deze personeelsleden geïnstalleerd zijn, opdat deze de storings-, waarschuwings- en alarmsignalen van de aanwezige veiligheidsinstallaties zouden kunnen waarnemen. Indien toezichthoudend en bedienend personeel afwezig is of bij gebrek aan dit personeel, worden de storings-, waarschuwings- en alarmsignalen doorgemeld zodat deze onder doorlopend menselijk toezicht staan en die een onmiddellijke reactie kunnen verzekeren. |
4. Entretien et contrôle. | 4. Onderhoud en controle. |
4.1. Entretien | 4.1. Onderhoud |
L'exploitant fait en sorte que les appareils des installations de | De uitbater zorgt ervoor dat de toestellen van de detectie-, alarm-, |
détection et d'alarme, de ventilation mécanique et d'extinction | aangedreven verluchtings- en automatische blusinstallaties op |
automatique soient entretenus régulièrement selon les instructions du | regelmatige tijdstippen onderhouden worden volgens de richtlijnen van |
fabricant. | de fabrikant. |
4.2. Contrôle | 4.2. Nazicht |
4.2.1. La conception et la réalisation des différentes installations | 4.2.1. Vóór de eerste indienststelling worden het ontwerp en de |
de sécurité sont contrôlées avant la première mise en service; leur | uitvoering van de verschillende beveiligingsinstallaties nagekeken, |
bon fonctionnement est ensuite contrôlé annuellement. | waarna jaarlijks de goede werking ervan wordt gecontroleerd. |
Ces contrôles sont effectués conformément à : | Die nazichten gebeuren volgens de voorschriften van : |
- NBN EN 50073 pour l'installation de détection, | - NBN EN 50073 voor de gasdetectieinstallatie, |
- NBN EN 12101-4 pour l'installation de ventilation, | - NBN EN 12101-4 voor de verluchtingsinstallatie, |
- NBN EN 12845 pour l'installation d'extinction. | - NBN EN 12845 voor de automatische blusinstallatie. |
4.2.2. Le niveau de sécurité des produits visés à l'article 6 du | 4.2.2. Het veiligheidsniveau van de in artikel 6 van dit besluit |
présent arrêté est contrôlé avant la mise en service de | bedoelde producten wordt nagekeken vóór de ingebruikname van de |
l'installation. | installatie. |
Ce contrôle est effectué sur la base de certificats pour l'application | Dat nazicht wordt uitgevoerd op basis van de getuigschriften voor de |
en cause établis par un laboratoire ou un organisme de certification | desbetreffende toepassing opgemaakt door een laboratorium of een |
d'un Etat membre de l'Union européenne ou d'un autre pays, partie | certificatieorganisme uit een Lidstaat van de Europese Unie of uit een |
contractante de l'accord relatif à l'Espace économique européen, | ander land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte, dat |
présentant les garanties d'indépendance et de compétence telles | de waarborgen inzake onafhankelijkheid en bekwaamheid zoals vastgelegd |
qu'elles sont fixées dans les normes de la série EN 45000 ou NBN EN | in de normen van de reeks EN 45000 of NBN EN ISO/IEC 17025 aantoont. |
ISO/IEC 17025. 4.2.3. Les contrôles visés aux points 4.2.1 et 4.2.2 sont effectués | 4.2.3. De in de punten 4.2.1 en 4.2.2 bedoelde nazichten gebeuren door |
par un ou des organisme(s) de contrôle accrédité(s) | één of meer geaccrediteerde controle-instelling(en) |
a) soit conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant | a) ofwel overeenkomstig de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité, | accreditatie van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling, |
b) soit selon une procédure d'accréditation équivalente d'un autre | b) ofwel volgens een gelijkwaardige erkenningsprocedure van een andere |
Etat membre de l'Union européenne ou d'un autre pays, partie | Lidstaat van de Europese Unie of van een ander land dat deel uitmaakt |
contractante de l'accord relatif à l'Espace économique européen. | van de Europese Economische Ruimte. |
4.2.4. L'exploitant vérifie une fois par mois que les installations de | 4.2.4. De uitbater zorgt ervoor dat de goede werking van de detectie-, |
détection, d'alarme, de ventilation mécanique et d'extinction | alarm-, mechanische verluchtings- en automatische blusinstallaties één |
automatique sont en état de marche. | keer per maand nagekeken wordt. |
Les dates de ces contrôles et les constatations qui en résultent sont | De data van die controles en de daaruit voortvloeiende vaststellingen |
tenues à la disposition du service d'incendie. | worden ter beschikking van de brandweerdienst gehouden. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mai 2007 fixant les mesures | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 mei 2007 tot |
en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles | vaststelling van de maatregelen voor de preventie van brand en |
les parkings fermés doivent satisfaire pour le stationnement des | ontploffing waaraan de gesloten parkeergebouwen moeten voldoen om |
véhicules LPG | LPG-voertuigen te parkeren. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ANNEXE II 1. Signalisation Les signaux routiers doivent être soit du type réfléchissant, soit du type à éclairage propre. Les signaux routiers doivent être maintenus, dans la mesure du possible, dans un état de propreté tel qu'ils restent identifiables par les usagers. 1.1 Panneau d'interdiction Tout parking fermé est muni, à chacun de ses accès pour les véhicules, d'un panneau L1. Lorsque le stationnement de véhicules LPG est autorisé dans une partie du parking fermé, le panneau L1 est rappelé à l'intersection des différentes zones. Pour la consultation du tableau, voir image Le diamètre du panneau est de 0,4 m au moins. 1.2 Panneau additionnel Un parking fermé qui satisfait aux dispositions de l'annexe I du présent arrêté, est en outre muni à chacun de ses accès pour les véhicules, d'un panneau additionnel L2 ou L3. Le panneau additionnel L2 doit être utilisé lorsque les véhicules LPG munis d'une vignette de contrôle peuvent stationner sur tous les emplacements du parking fermé. Pour la consultation du tableau, voir image Le panneau additionnel L3 doit être utilisé lorsque les véhicules LPG ne peuvent stationner que sur les emplacements qui leur sont réservés. Pour la consultation du tableau, voir image Les panneaux L2 et L3 sont toujours utilisés en combinaison avec le panneau d'interdiction L1 leur hauteur est de 0,20 m au moins. 1.3 Panneau de stationnement Lorsque les véhicules LPG ne peuvent stationner que sur des emplacements qui leur sont réservés dans le parking fermé, l'entrée de cette zone est pourvue des panneau et panneau additionnel L4. Les emplacements ou zones ainsi désignées sont exclusivement réservés aux véhicules LPG munis d'une vignette de contrôle. Pour la consultation du tableau, voir image La voie à parcourir par les véhicules LPG depuis l'entrée du parking fermé jusqu'à ces emplacements réservés est clairement indiquée. 1.4 Marquage des emplacements réservés Le revêtement des emplacements réservés aux véhicules LPG est marqué en vert. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mai 2007 fixant les mesures en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion auxquelles les parkings fermés doivent satisfaire pour le stationnement des véhicules LPG ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, | BIJLAGE II 1. Signalering De verkeersborden moeten van het lichtweerkaatsend type of van het type met eigen verlichting zijn. De verkeersborden moeten, in de mate van het mogelijke, zuiver gehouden worden zodanig dat zij voor de weggebruikers identificeerbaar blijven. 1.1 Verbodsbord Elk gesloten parkeergebouw is ter plaatse van elke toegang voor auto's uitgerust met het bord L1. Indien in een gedeelte van het parkeer-gebouw LPG-voertuigen worden toegestaan, wordt het bord L1 herhaald ter plaatse van de scheidingen tussen de verschillende zones. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De diameter van het bord bedraagt ten minste 0,4 m. 1.2 Onderbord Een gesloten parkeergebouw dat voldoet aan de technische voorschriften opgenomen in bijlage I bij dit besluit, is bovendien bij elke toegang voor auto's uitgerust met een onderbord L2 of L3. Onderbord L2 dient gebruikt te worden indien de LPG-voertuigen met controlevignet gebruik mogen maken van elke parkeerplaats in het gesloten parkeergebouw. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Onderbord L3 dient gebruikt te worden indien de LPG-voertuigen met controlevignet slechts gebruik mogen maken van daartoe voorbehouden parkeerplaatsen in het gesloten parkeergebouw. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De borden L2 en L3 worden altijd gebruikt in combinatie met het verbodsbord L1 zij zijn ten minste 0,20 m hoog. 1.3 Parkeerbord Indien de LPG-voertuigen met controlevignet slechts gebruik mogen maken van daartoe voorbehouden parkeerplaatsen in het gesloten parkeergebouw, dan is het begin van deze zone afgebakend met het bord en onderbord L4. De daarmee aangeduide plaatsen of zones zijn uitsluitend bestemd voor LPG-voertuigen met controlevignet. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De af te leggen weg voor LPG-voertuigen vanaf de ingang van het parkeergebouw naar deze voorbehouden plaatsen is duidelijk bewegwijzerd. 1.4 Markering van voorbehouden parkeerplaatsen Het wegdek van de parkeerplaatsen die voorbehouden worden voor LPG-voertuigen, is gemarkeerd in groen. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 mei 2007 tot vaststelling van de maatregelen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de gesloten parkeergebouwen moeten voldoen om LPG-voertuigen te parkeren. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |