Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux frais de transport (1) | toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux frais de transport. | toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 11 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder |
106646/CO/317) | het nummer 106646/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section 1re. - Toutes les activités autres que bases militaires | Afdeling 1. - Alle andere activiteiten dan militaire basissen |
Art. 2.§ 1er. Pour le déplacement entre le domicile et le lieu de |
Art. 2.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
travail, les ouvriers ont droit, quel que soit le nombre de | op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun |
kilomètres, à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais | woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometers, op de |
de déplacements sur les bases suivantes : | volgende basis : |
1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une | 1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een |
carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports | treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar |
publics; | vervoer; |
2) Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que | 2) De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
les transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple avec un | recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. |
naar gelang van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis, met een | |
maximum de 7/5e; | maximum van 7/5e; |
L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en deux étapes : | De tussenkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : |
- 115 p.c. | - 115 pct. |
- le 1er juillet 2011 pour les ouvriers autres que les transporteurs de fonds; | - op 1 juli 2011 voor alle arbeiders andere dan waardevervoerders; |
- le 1er septembre 2011 pour les ouvriers transporteurs de fonds; | - op 1 september 2011 voor de arbeiders waardevervoerders; |
- 120 p.c. le 1er janvier 2012. | - 120 pct. op 1 januari 2012. |
3) En cas de services coupés, il est payé par prestation 1/5e de la | 3) In geval van onderbroken diensten, wordt per prestatie 1/5e van de |
valeur de la carte-train hebdomadaire (à 110 p.c. en cas d'utilisation | waarde van de wekelijkse treinkaart terugbetaald (aan 110 pct. indien, |
d'un moyen de transport propre autre que les transports publics pour | voor het woon-werkverkeer, een eigen vervoermiddel gebruikt wordt, |
le trajet domicile-travail) en fonction des kilomètres parcourus en | ander dan het openbaar vervoer) in functie van het aantal afgelegde |
trajet simple, sans tenir compte de la limite dont question en 2. | kilometer enkele reis, zonder rekening te houden met de grens waarvan sprake in 2. |
L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en deux étapes : | De tusselkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : |
- 115 p.c. | - 115 pct. |
- le 1er juillet 2011 pour les ouvriers autres que les transporteurs de fonds; | - op 1 juli 2011 voor alle arbeiders andere dan waardevervoerders; |
- le 1er septembre 2011 pour les ouvriers transporteurs de fonds; | - op 1 september 2011 voor de arbeiders waardevervoerders; |
- 120 p.c. le 1er janvier 2012. | - 120 pct. op 1 januari 2012. |
4) Les ouvriers amenés à effectuer des prestations dans la zone | 4) De werknemers die prestaties dienen uit te voeren in de havenzone |
portuaire d'Anvers et n'ayant pas la possibilité d'utiliser les | van Antwerpen die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik te |
transports en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise | maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door de |
ou le client, reçoivent 0,25 EUR par kilomètre aller et retour pour | onderneming of de klant, ontvangen 0,25 EUR per kilometer heen en |
l'utilisation du véhicule privé entre le domicile et le lieu de | terug tussen hun woonplaats en de arbeidsplaats voor het gebruik van |
travail. | een privé voertuig. |
5) Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er | 5) De arbeiders die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli |
juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | 2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst |
intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. | bedraagt 0,21 EUR per kilometer. |
§ 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions | § 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale |
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un | opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik |
véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre | van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR |
aller et retour. | per kilometer heen en terug. |
§ 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, l'ouvrier | § 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de arbeider eerst |
utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. S'il y a | de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart. |
impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en commun, | Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te |
un remboursement de 0,25 EUR par kilomètre aller et retour est octroyé | gebruiken, wordt er 0,25 EUR per kilometer heen en terug terugbetaald |
pour utilisation du véhicule privé. | voor het gebruik van een privé-voertuig. |
On entend par rappel urgent un rappel hors planning et avec | Onder dringende oproep verstaat men een oproep die geen deel uitmaakt |
intervention dans les 12 heures. | van de planning en die plaatsvindt binnen de 12 uren. |
§ 4. En cas de missions successives (déplacement entre deux chantiers) | § 4. In geval van opeenvolgende opdrachten (verplaatsing tussen twee |
pendant la prestation diurne ou nocturne, telle que prévue dans les | werven) overdag of 's nachts, zoals is bepaald bij Retail diensten, |
services Retail, parking, etc..., il est octroyé 0,25 EUR par | parking, enz... wordt een vergoeding van 0,25 EUR per kilometer |
kilomètre pour usage du véhicule privé. | betaald voor het gebruik van een privé-voertuig. |
Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez | De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties |
différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps | bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd |
worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder | |
de travail, et sera donc rétribué. Par temps de déplacement, il est | verplaatsingstijd wordt verstaan de effectieve tijd die noodzakelijk |
entendu le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à | is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te |
l'autre client/site. | begeven. |
§ 5. En cas de rappel urgent et/ou de missions spéciales demandé(e)s | § 5. In geval van dringende oproep en/of speciale opdrachten die door |
par l'employeur, et pour lesquel(le)s l'employeur demande | de werkgever worden opgelegd en waarvoor de werkgever het gebruik van |
l'utilisation du véhicule privé de l'ouvrier, celui-ci bénéficiera (à | het privé voertuig van de arbeider vraagt, zal deze genieten (in geval |
défaut d'une assurance privée pour dégâts propres), soit d'une | van afwezigheid van een private verzekering voor eigen kosten) hetzij |
couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du | van een dekking door een verzekering afgesloten door de onderneming, |
remboursement par l'employeur des frais à concurrence de ce qui aurait | hetzij van een terugbetaling door de werkgever van de kosten ten |
dû constituer l'intervention de l'assurance. | belope van het bedrag dat door de private verzekering zou zijn |
terugbetaald geweest. | |
§ 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalant à la | § 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat |
valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour | van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te |
lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de | stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. |
travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par | Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per |
kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est | kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van |
payée pour le transport du chien. | de hond betaald. |
§ 7. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement | § 7. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te |
certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des | onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het |
ouvriers vers certains postes considérés comme inaccessibles en tout | mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met |
alle gebruikelijke vervoermiddelen als ontoegankelijk worden | |
temps par les moyens de transport habituels. | beschouwd, door de arbeiders gemakkelijker kunnen worden bereikt. |
§ 8. Toute autre situation particulière sera examinée par le groupe de | § 8. Iedere andere bijzondere toestand zal worden onderzocht door een |
travail permanent instauré dans le cadre de la convention collective | permanente werkgroep, opgericht in het kader van de collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 2. - Bases militaires | Afdeling 2. - Militaire basissen |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, et | op de integrale terugbetaling van de kosten van hun treinkaart voor de |
quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, à charge de | verplaatsing tussen hun woonplaats en werkplaats, ongeacht het |
l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train. | gebruikte vervoermiddel en het aantal kilometers. |
Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que les | De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, par | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à 110 | recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. |
p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. | naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. |
L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en 2 étapes : | De tussenkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen |
- 115 p.c. le 1er juillet 2011; | : - 115 pct. op 1 juli 2011; |
- 120 p.c. le 1er janvier 2012. | - 120 pct. op 1 januari 2012. |
§ 2. Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er | § 2. De arbeiders die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli |
juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | 2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst |
intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. | bedraagt 0,21 EUR per kilometer. |
§ 3. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions | § 3. De bijkomende reiskosten die het gevolg zijn van speciale |
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un | opdrachten die de werkgever oplegt en die het gebruik van een |
véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre. | privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR per kilometer. |
§ 4. Les interventions dans les frais de déplacement seront soumises à | § 4. Er zal worden tegemoetgekomen in de reiskosten na voorlegging van |
la présentation du formulaire justificatif. | een bewijsformulier. |
§ 5. En cas de rappel, une indemnité forfaitaire de transport de 6,82 | § 5. In geval van wederoproeping wordt een forfaitaire vergoeding voor |
EUR par rappel est accordée aux ouvriers des bases militaires. | reiskosten van 6,82 EUR per wederoproeping toegekend aan de arbeiders |
van de militaire basissen. | |
§ 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalent à la | § 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat |
valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour | van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te |
lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de | stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. |
travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par | Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per |
kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est | kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van |
payée pour le transport du chien. | de hond betaald. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Art. 4.§ 1er. Les employés, pour le déplacement entre le domicile et |
Art. 4.§ 1. De bedienden hebben, voor de verplaatsing tussen woon- en |
le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, | werkplaats, onafgezien het aantal kilometers, recht op een |
à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de | terugbetaling ten laste van de werkgever van hun verplaatsingskosten |
déplacement sur les bases suivantes : | op volgende basis : |
1. Remboursement intégral des dépenses relatives à la carte-train | 1. Integrale terugbetaling van de kosten verbonden aan de treinkaart |
et/ou autres abonnements spécifiques aux transports publics; | en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar vervoer; |
2. Les employés utilisant leur propre moyen de transport (autre que | 2. De bedienden die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
les transports publics) pour le trajet domicile - travail, ont droit, | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. | recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. |
naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. | |
L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en 2 étapes : | De tusselkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : |
- 115 p.c. | - 115 pct. |
- le 1er juillet 2011 pour les employés occupés dans une activité | - op 1 juli 2011 voor de bedienden tewerkgesteld in een andere |
autre que le transport de fonds; | activiteit dan het waardevervoer; |
- le 1er septembre 2011 pour les employés occupés dans le transport de | - op 1 september 2011 voor de bedienden tewerkgesteld binnen het |
fonds; | waardevervoer; |
- 120 p.c. le 1er janvier 2012. | - 120 pct. op 1 januari 2012. |
3. Les employés qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er | 3. De bedienden die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli |
juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | 2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst |
intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. | bedraagt 0,21 EUR per kilometer. |
§ 2. Depuis le 1er août 2001, en cas de rappel urgent et/ou de | § 2. Sinds 1 augustus 2001, in geval van dringende oproepen en/of |
missions spéciales, demandé(s) par l'employeur, et pour lesquels | speciale opdrachten op vraag van de werkgever, en waarvoor de |
l'employeur demande l'utilisation du véhicule privé, l'employé reçoit | werkgever het gebruik van een privé-voertuig vraagt, ontvangt de |
0,25 EUR par kilomètre aller et retour. | bediende 0,25 EUR per kilometer heen en terug. |
Un rappel urgent ne fait pas partie du planning et a lieu dans une | Een dringende oproep maakt geen deel uit van de planning en vindt |
période de 12 heures. Dans ces cas, lorsque l'agent doit utiliser son | plaats binnen de 12 uur. In deze gevallen, wanneer de werknemer op |
véhicule privé à la demande de l'employeur, et à défaut d'une | vraag van de werkgever zijn privé-voertuig gebruikt en wanneer hij |
assurance privée pour dégâts propres, il bénéficiera soit d'une | geen private verzekering heeft onderschreven voor eigen schade, geniet |
couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du | hij ofwel van een verzekering waartoe de werkgever heeft |
remboursement, par l'employeur, des frais à concurrence de ce qui | onderschreven, ofwel van de terugbetaling door de werkgever van de |
aurait dû constituer l'intervention de l'assurance. | kosten ten belope van het bedrag dat zou zijn terugbetaald door een |
private verzekering. | |
CHAPITRE IV. - Généralités | HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden |
Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 5.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door |
travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, | bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de |
il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent | ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het |
octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils | eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. | in de huidige overeenkomst, moeten betalen. |
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. | Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont | § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door |
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus | deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het |
particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. | bijzonder inzake waardetransport. |
§ 3. Pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les | § 3. Voor zover zij niet strijdig zijn met de algemene bepalingen van |
dispositions générales des conventions collectives de travail conclues | de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair |
au sein de la Commission paritaire pour les services de gardinnage | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, blijven alle |
et/ou de surveillance, toutes les conventions plus favorables restent | voordeliger overeenkomsten behouden. |
d'application. Art. 6.Conformément au protocole d'accord sectoriel 2011-2012, un |
Art. 6.In overeenstemming met het protocolakkoord 2011-2012, zal in |
groupe de travail sera mis en place en 2012. Il aura pour objectif de | 2012 een werkgroep worden opgericht met de bedoeling een inventaris op |
faire un inventaire des chantiers et/ou situations qui imposent | te maken van alle werven en/of situaties die het gebruik van een |
l'utilisation d'un véhicule privé. | prive-voertuig verplichten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.§ 1er. En cas de différend, les parties s'engagent à faire |
Art. 7.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
partir du 1er juin 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 juni 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail remplace la convention | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 1er octobre 2007 (arrêté royal du 27 octobre | arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 (koninklijk besluit van 27 |
2008 - Moniteur belge du 3 décembre 2008) concernant les frais de | oktober 2008 - Belgisch Staatsblad van 3 december 2008) betreffende de |
transport. | vervoersonkosten. |
§ 4. A partir du 1er janvier 2012, elle pourra être dénoncée par l'une | § 4. Vanaf 1 januari 2012 kan zij worden opgezegd door een van de |
des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2013. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |