Arrêté royal concernant la déclaration d'admission à l'hôpital | Koninklijk besluit betreffende de verklaring bij opname in een ziekenhuis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
17 JUIN 2004. - Arrêté royal concernant la déclaration d'admission à | 17 JUNI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de verklaring bij |
l'hôpital | opname in een ziekenhuis |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 91, remplacé par la loi du 14 janvier 2002, l'article 92, | inzonderheid op de artikelen 91, vervangen bij de wet van 14 januari |
remplacé par la loi du 14 janvier 2002, et l'article 138, § 3, | 2002, 92, vervangen bij de wet van 14 januari 2002, en 138, § 3, |
remplacé par la loi du 14 janvier 2002; | vervangen bij de wet van 14 januari 2002; |
Vu la loi du 14 janvier 2002 portant des mesures en matière de soins | Gelet op de wet van 14 januari 2002 houdende maatregelen inzake |
de santé, notamment l'article 127; | gezondheidszorg, inzonderheid op artikel 127; |
Vu l'avis du 9 janvier 2003 du Conseil national des Etablissements | Gelet op het advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen |
hospitaliers; | van 9 januari 2003; |
Vu l'avis de la Commission paritaire médecins - hôpitaux, donné le 17 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Paritaire Commissie geneesheren - ziekenhuizen van 17 september 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 17 maart 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 |
Vu l'avis 36.733/3 du Conseil d'Etat, donné le 23 mars 2004, | april 2003; Gelet op het advies 36.733/3 van de Raad van State gegeven op 23 maart |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | 2004, Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les articles 85, 86 et 110 de la loi du 14 janvier 2002 |
Artikel 1.De artikelen 85, 86 en 110 van de wet van 14 januari 2002 |
portant des mesures en matière de santé, entrent en vigueur. | houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, treden in werking. |
Art. 2.Une déclaration d'admission doit être soumise à la signature |
Art. 2.Uiterlijk bij de aanvang van een opname dient aan de patiënt, |
du patient ou de son représentant légal, au plus tard au début de | of aan zijn wettelijke vertegenwoordiger, een opnameverklaring ter |
l'admission. | ondertekening te worden aangeboden. |
Selon qu'il s'agit d'une admission classique en hôpital général, d'une | Naargelang het een klassieke opname in een algemeen ziekenhuis, een |
hospitalisation de jour en hôpital général ou d'une admission en | daghospitalisatie in een algemeen ziekenhuis of een opname in een |
hôpital psychiatrique, la déclaration d'admission doit être établie | psychiatrisch ziekenhuis betreft, moet de opnameverklaring worden |
conformément au modèle figurant respectivement à l'annexe 1re, | opgemaakt respectievelijk overeenkomstig het model in bijlage 1, |
l'annexe 2 et l'annexe 3 du présent arrêté. Le gestionnaire hospitalier est tenu de veiller particulièrement à ce que tous les éléments exprimés dans la déclaration d'admission en euros ou en pourcentage soient dûment complétés et actualisés et à ce que les autres informations y mentionnées soient fournies. La déclaration d'admission doit être dûment remplie. Le patient doit y indiquer avec précision s'il souhaite ou non être soigné au tarif de l'engagement et quel type de chambre il choisit. Tout document signé par le patient ou son représentant légal ou tout acte posé contraires à la déclaration d'admission susmentionnée sont nuls. La déclaration d'admission est signée en deux exemplaires originaux, à raison d'un exemplaire pour le gestionnaire et d'un exemplaire pour le patient ou son représentant légal. En cas d'admission en urgence, par dérogation à l'alinéa 1er, le patient ou son représentant légal signe la déclaration d'admission dès qu'il est en état de le faire physiquement et mentalement. Art. 3.Indépendamment de la réglementation en vigueur en ce qui |
bijlage 2 en bijlage 3 bij dit besluit. De ziekenhuisbeheerder dient er in het bijzonder op toe te zien dat alle in de opnameverklaring in euro of in percent uitgedrukte elementen behoorlijk zijn ingevuld en geactualiseerd en dat alle andere gevraagde informatie wordt verstrekt. De opnameverklaring moet volledig ingevuld worden. De patiënt dient hierop duidelijk aan te geven of hij al dan niet tegen verbintenistarief wenst verzorgd te worden en welke kamerkeuze hij maakt. Alle door de patiënt of zijn wettelijke vertegenwoordiger ondertekende documenten of gestelde handelingen die strijdig zijn met de hierboven vermelde opnameverklaring zijn nietig. De opnameverklaring wordt in twee originele exemplaren ondertekend, waarvan de beheerder en de patiënt of zijn wettelijke vertegenwoordiger ieder 1 exemplaar ontvangen. In het geval van spoedopname, ondertekent de patiënt of zijn wettelijke vertegenwoordiger de opnameverklaring, in afwijking tot het eerste lid, van zodra hij hiertoe fysiek en mentaal in staat is. Art. 3.Ongeacht de regeling die van toepassing is inzake de inning |
concerne la perception des honoraires, le gestionnaire de l'hôpital | van de erelonen, dient de ziekenhuisbeheerder in de opnameverklaring |
est tenu, dans la déclaration d'admission, d'indiquer en pourcentage | te vermelden, in percent of in euro, welk bedrag de artsen ten |
ou en euros, le montant par rapport aux tarifs de la convention | opzichte van de verbintenistarieven hanteren bij de bepaling van de |
appliqué par les médecins lors de la fixation des suppléments. Il peut | supplementen. In de gevallen waarin dit niet bij wet is opgelegd, kan |
préciser, dans les cas ou cela n'est pas imposé légalement, qu'il | hij verduidelijken dat het om maximumbedragen gaat. |
s'agit d'un montant maximum. | |
Art. 4.Le gestionnaire hospitalier est tenu, à l'égard de toute |
Art. 4.De ziekenhuisbeheerder dient aan eenieder die zich vooraf |
personne désireuse de s'informer au préalable, de mettre à sa | wenst te informeren, een exemplaar ter beschikking te stellen van de |
disposition un exemplaire de la déclaration d'admission comprenant les | opnameverklaring met daarin de geldende tarieven, waaronder die welke |
specifiek door het ziekenhuis zijn vastgesteld. | |
tarifs applicables dont ceux spécifiquement fixés par l'hôpital. | De ziekenhuisbeheerder dient een exemplaar van de opnameverklaring met |
Le gestionnaire hospitalier est tenu de transmettre un exemplaire de | daarin de geldende tarieven, waaronder die welke specifiek door het |
la déclaration d'admission comprenant les tarifs applicables dont ceux | ziekenhuis zijn vastgesteld, ter informatie over te zenden aan de |
spécifiquement fixés par l'hôpital à la commission nationale des | nationale overeenkomstencommissie verpleeginrichtingen en |
conventions institutions de soins et organismes assureurs, et ce à | verzekeringsinstellingen, en dit telkens wanneer de specifiek door het |
chaque fois que les tarifs spécifiquement fixés par l'hôpital font | ziekenhuis vastgestelde tarieven worden aangepast. |
l'objet d'une adaptation. Art. 5.L'arrêté royal du 3 octobre 1991 précisant les règles |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 3 oktober 1991 tot bepaling van de |
relatives à la communication, aux patients, des suppléments qui sont | nadere regelen inzake de mededeling aan de patiënten van de |
demandés par rapport aux tarifs de l'engagement et tout autre | supplementen die ten opzichte van de verbintenistarieven worden |
aangerekend en van ieder ander supplement en het ministerieel besluit | |
supplément et l'arrêté ministériel du 15 décembre 1967 déterminant le | van 15 december 1967 waarbij de wijze wordt bepaald waarop de geldende |
mode selon lequel les prix en vigueur pour le séjour dans un hôpital | prijzen voor het verblijf in een ziekenhuis ter kennis worden gebracht |
sont portés à la connaissance du public sont abrogés. | van het publiek, worden opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit la publication du présent arrêté. | maand volgend op de publicatie van dit besluit. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |