| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'accord protocole 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende het protocolakkoord 2001-2002 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
| Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
| l'accord protocole 2001-2002 (1) | betreffende het protocolakkoord 2001-2002 (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| combustibles; | brandstoffen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 25 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
| Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
| l'accord protocole 2001-2002. | betreffende het protocolakkoord 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
| Convention collective de travail du 25 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 |
| Accord protocole 2001-2002 (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 | Protocolakkoord 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 9 november |
| sous le numéro 59614/CO/127) | 2001 onder het nummer 59614/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
| ressortissent à la Commission paritaire pour le commerce de | van de handel in brandstoffen welke ressorteren onder het Paritair |
| combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières | Comité voor de handel in brandstoffen, met uitzondering van de |
| ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | werkgevers, de werklieden en werksters welke ressorteren onder het |
| combustibles de la Flandre orientale. | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Art. 2.Le présent protocole est conclu dans le cadre de l'accord |
Art. 2.Dit protocol wordt gesloten in het raam van het |
| interprofessionnel 2001-2002. | interprofessioneel akkoord 2001-2002. |
Art. 3.Les salaires horaires barémiques et réels d'application dans |
Art. 3.Het barema en reële uurlonen van toepassing in de sector |
| le secteur sont augmentés de 0,07 EUR le 1er juillet 2001 et de 0,07 | worden verhoogd met 0,07 EUR op 1 juli 2001 en met 0,07 EUR op 1 |
| EUR le 1er janvier 2002. | januari 2002. |
Art. 4.L'indemnité RGPT payée effectivement est majorée de 0,20 EUR |
Art. 4.De effectief uitbetaalde ARAB-vergoeding wordt verhoogd met |
| jusqu'à un minimum de 0,50 EUR le 1er juillet 2001 et de 0,20 EUR | 0,20 EUR op 1 juli 2001 tot een minimum van 0,50 EUR en met 0,20 EUR |
| jusqu'à un minimum de 0,69 EUR le 1er janvier 2002. | op 1 januari 2002 tot een minimum van 0,69 EUR. |
| Dès lors, une indemnité RGPT par heure de présence de 0,87 EUR au | Aan niet-sedentaire werklieden en werksters wordt derhalve per |
| maximum est octroyée aux ouvriers et ouvrières non sédentaires, étant | aanwezigheidsuur een ARAB-vergoeding toegekend van maximum 0,87 EUR |
| entendu que l'indemnité ne peut pas excéder 10,41 EUR par jour. | met dien verstande dat de vergoeding niet meer dan 10,41 EUR per dag |
Art. 5.En 2001 et en 2002, la prime syndicale est augmentée |
mag bedragen. Art. 5.In 2001 en 2002 wordt de syndicale premie jaarlijks verhoogd |
| annuellement de 2,48 EUR. | met 2,48 EUR. |
| La prime syndicale s'élève donc à 106,60 EUR en l'an 2001 et à 109,10 | De syndicale premie bedraagt dan 106,60 EUR in het jaar 2001 en 109,10 |
| EUR à partir de l'année 2002. | EUR vanaf het jaar 2002. |
Art. 6.Dans le cadre des mesures pour la promotion de l'emploi, une |
Art. 6.In het raam van maatregelen ter bevordering van de |
| convention collective de travail a été signée le 22 janvier 2001 | werkgelegenheid werd op 22 januari 2001 een collectieve |
| arbeidsovereenkomst ondertekend betreffende het conventioneel | |
| concernant la prépension conventionnelle à 58 ans pour les ouvriers et | brugpensioen op 58 jaar voor werklieden en werksters uit de sector. |
| ouvrières du secteur. | |
Art. 7.En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, le |
Art. 7.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 |
| secteur fournit un effort supplémentaire au niveau de la formation et | levert de sector een bijkomende inspanning op vlak van vorming en |
| de l'apprentissage. Cet effort supplémentaire est réalisé par le biais | opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd door een |
| d'une cotisation sectorielle de 0,15 p.c. sur les salaires pendant les | sectorale bijdrage van 0,15 pct. op de lonen gedurende de jaren |
| années 2001-2002. | 2001-2002. |
| En même temps, le secteur prolonge, également en exécution de cet | Daarnaast verlengt de sector, eveneens in uitvoering van dit |
| accord interprofessionnel les efforts de 0,15 p.c. pour la formation | interprofessioneel akkoord, de inspanning van 0,15 pct. voor vorming |
| et l'apprentissage des groupes à risque. La formation et | en opleiding van risicogroepen. Over de vorming en opleiding van deze |
| l'apprentissage feront l'objet d'une convention collective de travail | risicogroepen wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst |
| séparée qui sera déposée avant le 1er juillet 2001 au Greffe du | gesloten die voor 1 juli 2001 wordt neergelegd op de Griffie van de |
| service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi | dienst collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van |
| et du Travail. | Tewerkstelling en Arbeid. |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 8.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingskosten voor |
| pour tout le transport entre le travail et le domicile est augmenté à 60 p.c. d'un abonnement social. | alle woon-werkvervoer wordt opgetrokken naar 60 pct. van een sociaal abonnement. |
| Pour la fixation des modalités d'octroi d'une indemnité de bicyclette | Voor het vastleggen van de modaliteiten voor het uitkeren van een |
| telle que prévue par le gouvernement fédéral, un groupe de travail est | fietsvergoeding zoals voorzien door de federale regering wordt een |
| instauré au sein du fonds social. | werkgroep opgericht in het sociaal fonds. |
Art. 9.Les parties conviennent d'instaurer un fonds de pension |
Art. 9.Partijen komen overeen om een sectoraal pensioenfonds op te |
| sectoriel avant le 1er janvier 2003. Pour ce faire, un avenant à cette | richten voor 1 januari 2003. Hiervoor zal een avenant aan deze |
| convention collective de travail sera rédigé en septembre 2002. | collectieve arbeidsovereenkomst worden opgesteld in september 2002. |
| Pendant la période 2001-2002, un groupe de travail examinera sous | Gedurende de periode 2001-2002 zal een werkgroep bestuderen onder |
| quelles modalités ce fonds de pension sera instauré. | welke modaliteiten dit pensioenfonds zal worden opgericht. |
| Les frais d'instauration éventuels seront à charge du fonds social, de | Eventuele oprichtingskosten zullen gedragen worden door het sociaal |
| sorte que les cotisations versées profiteront intégralement aux | fonds zodanig dat de gestorte bijdragen vanaf 1 januari 2003 integraal |
| pensions sectorielles à partir du 1er janvier 2003. | ten goede zullen komen van de sectorale pensioenen. |
Art. 10.Un groupe de travail paritaire vérifiera dans quelle mesure |
Art. 10.Een paritaire werkgroep zal nagaan in hoeverre een nieuwe |
| une nouvelle convention collective de travail peut fixer un statut à | collectieve arbeidsovereenkomst een volwaardig en modern statuut van |
| part entière et moderne de délégation syndicale dans le secteur. | syndicale afvaardiging in de sector kan vastleggen. |
Art. 11.Les parties signataires garantiront la paix sociale pour les |
Art. 11.De ondertekenende partijen zullen voor de verbintenissen |
| engagements passés dans le présent protocole et pour la durée des | aangegaan in dit protocol en de duur van de collectieve |
| conventions collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten de sociale vrede bewaren. |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er juillet 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 juli 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
| 2002. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
| dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance moyennant | opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
| une lettre recommandée à la poste adressée au président de la | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
| Commission paritaire du combustible, qui en avisera sans délai les | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de |
| parties intéressées. | betrokken partijen in kennis zal stellen. |
| Le délai de préavis prend cours à la date de l'envoi de la lettre | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
| recommandée susmentionnée. | verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
Art. 13.Pour la période du 1er juillet 2001 jusqu'au 31 décembre 2001 |
Art. 13.Voor de periode van 1 juli 2001 tot en met 31 december 2001 |
| inclus, est valable au lieu du montant de 0,07 EUR, mentionné à | gelden in plaats van het bedrag 0,07 EUR, vermeld in artikel 3, het |
| l'article 3, le montant de 3 BEF; au lieu des montants de 0,20 EUR, | bedrag van 3 BEF; in plaats van de bedragen 0,20 EUR, 0,50 EUR, 0,69 |
| 0,50 EUR, 0,69 EUR, 0,87 EUR et 10,41 EUR, mentionnés à l'article 4, | EUR, 0,87 EUR en 10,41 EUR, vermeld in artikel 4, de bedragen van 8 |
| les montants de 8 BEF, 20 BEF, 28 BEF, 35 BEF et 420 BEF; au lieu des | BEF, 20 BEF, 28 BEF, 35 BEF en 420 BEF; in plaats van de bedragen 2,48 |
| montants de 2,48 EUR, 106,60 EUR et 109,07 EUR, mentionnés à l'article | EUR, 106,60 EUR en 109,07 EUR, vermeld in artikel 5, de bedragen van |
| 5, les montants de 100 BEF, 4 300 BEF et 4 400 BEF. | 100 BEF, 4 300 BEF en 4 400 BEF. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |