Arrêté royal prescrivant l'établissement d'une statistique annuelle des causes de décès | Koninklijk besluit waarbij het opmaken van een jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt voorgeschreven |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
17 JUIN 1999. - Arrêté royal prescrivant l'établissement d'une | 17 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij het opmaken van een |
statistique annuelle des causes de décès | jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt voorgeschreven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, | Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, |
notamment les articles 1er, 4 et 16, modifiés par la loi du 1er août | inzonderheid op de artikelen 1, 4 en 16, gewijzigd bij de wet van 1 |
1985 et du 24bis, inséré par la loi du 1er août 1985; | augustus 1985 en 24bis, ingevoegd bij de wet van 1 augustus 1985; |
Vu l'avis du Conseil supérieur de Statistique donné le 21 octobre | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Statistiek gegeven op 21 |
1997; | oktober 1997; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Economie et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Economie en van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse |
l'Intérieur, | Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Institut national de Statistique établit une |
Artikel 1.Het Nationaal instituut voor de Statistiek maakt een |
statistique annuelle des causes de décès. | jaarlijkse statistiek op van de overlijdensoorzaken. |
Art. 2.La statistique est élaborée au moyen des renseignements |
Art. 2.Deze statistiek wordt opgemaakt aan de hand van inlichtingen, |
verzameld door middel van de bij dit besluit gevoegde formulieren | |
recueillis à l'aide des bulletins modèle IIIC (annexe 1) de décès | model IIIC (bijlage 1) van overlijden van een persoon van één jaar of |
d'une personne âgée d'un an ou plus et modèle IIID (annexe 2) de décès | ouder, en model IIID (bijlage 2) van overlijden van een kind jonger |
d'un enfant de moins d'un an ou d'un mort-né, annexés au présent | dan één jaar of van een doodgeboorte. |
arrêté. On entend par mortinaissance toute mort foetale dont le poids de | Onder doodgeboorte verstaat men elke foetale sterfte indien het |
naissance est égal ou supérieur à 500 g (ou, si le poids de naissance | gewicht bij de geboorte gelijk of hoger is dan 500 g (of indien het |
gewicht bij de geboorte niet gekend is, die de overeenstemmende | |
n'est pas connu, ayant l'âge gestationnel correspondant (22 semaines) | zwangerschapsduur (22 volle weken) of de overeenstemmende |
ou la taille correspondante (25 cm du vortex au talon)) est atteinte. | lichaamslengte (25 cm van kruin tot hiel)) heeft bereikt. |
Art. 3.Les administrations communales sont tenues de délivrer le |
Art. 3.De gemeentebesturen zijn ertoe gehouden aan elke persoon die |
bulletin modèle IIIC ou IIID prévu à l'article 2, à toute personne qui | zich aanmeldt om aangifte te doen van een overlijden dat zich op hun |
se présente en vue de déclarer un décès survenu sur leur territoire. | grondgebied heeft voorgedaan, het bij artikel 2 voorgeschreven |
formulier model IIIC of IIID te overhandigen. | |
Art. 4.Le médecin est tenu de remplir et de signer les volets A, B et |
Art. 4.De arts dient strook A, B en C van het formulier in te vullen, |
C des bulletins et de glisser le volet C sous enveloppe scellée. | te ondertekenen en strook C onder gesloten omslag te steken. |
Art. 5.Le déclarant tenu de remettre sans délai le bulletin rempli |
Art. 5.De aangever is ertoe gehouden het door de arts ingevulde |
par le médecin à l'administration communale du lieu de décès. | formulier zonder uitstel af te geven aan het gemeentebestuur van de |
plaats van overlijden. | |
Art. 6.L'administration communale remplit le volet D, vérifie le |
Art. 6.Het gemeentebestuur vult strook D in, ziet strook B na en |
volet B et conserve le volet A. Elle transmet les volets B, C et D des | bewaart strook A. Het zendt de stroken B, C en D van de formulieren |
bulletins aux médecins fonctionnaires communautaires responsables et | naar de verantwoordelijke artsen-ambtenaren van de gemeenschappen en |
les bulletins émanant des communes sises dans la région bilingue de | de formulieren uit de gemeenten gelegen in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale au médecin fonctionnaire responsable de la | Brussel-Hoofdstad naar de verantwoordelijke arts-ambtenaar van de |
Commission communautaire commune, avant le 20 du mois qui suit celui | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie voor de 20ste van de maand |
auquel les décès se rapportent. | volgend op deze waarop de overlijdend betrekking hebben. |
Art. 7.Seul le médecin fonctionnaire communautaire responsable est |
Art. 7.Enkel de verantwoordelijke arts-ambtenaar van de gemeenschap |
autorisé à ouvrir et traiter le volet C. | is gemachtigd strook C te openen en te verwerken. |
Les médecins fonctionnaires responsables des communautés et de la | De verantwoordelijke artsen-ambtenaren van de gemeenschappen en van de |
Commission communautaire commune transmettent à l'Institut national de | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie zenden de gecontroleerde |
Statistique les données contrôlées des volets B et D, et les données | gegevens van de stroken B en D en de individuele gegevens (zonder naam |
individuelles (sans nom et adresse) du volet C des bulletins. | en adres) van strook C van de formulieren naar het Nationaal Instituut |
voor de Statistiek. | |
Cette transmission se fait au plus tard le 31 juillet de l'année qui | Deze overzending gebeurt uiterlijk op 31 juli van het jaar dat volgt |
suit celle à laquelle les données se rapportent. | op datgene waar de gegevens betrekking op hebben. |
Art. 8.Les informations peuvent être transmises au moyen d'un support |
Art. 8.De inlichtingen kunnen worden overgemaakt door middel van een |
electronische drager of onder om het even welke andere vorm, op | |
électronique ou sous toute autre foume, à condition d'y reproduire de | voorwaarde dat zij er alle gegevens van de formulieren op dezelfde |
la même façon toutes les données des bulletins. Toutes les | manier op weergeven. Over technische details van de gegevensdrager is |
spécifications techniques du support doivent être convenues | een voorafgaande overeenkomst vereist met het Nationaal Instituut voor |
préalablement avec l'Institut national de Statistique. | de Statistiek. |
Art. 9.Les informations recueillies en vertu du présent arrêté |
Art. 9.De informatie die krachtens dit besluit wordt verzameld, mag |
pourront être ultérieurement utilisées pour d'autres traitements | later voor andere vormen van statistische en wetenschappelijke |
statistiques et scientifiques, conformément aux finalités de | verwerking worden gebruikt, overeenkomstig de doelstellingen van de |
l'enquête. | enquête. |
Art. 10.Les annexes au présent arrêté peuvent être modifiées par le |
Art. 10.De bijlagen bij dit besluit kunnen worden gewijzigd door de |
Ministre ayant la Statistique dans ses attributions. | Minister die de Statistiek onder zijn bevoegdheid heeft. |
Art. 11.L'arrêté royal du 6 octobre 1966 prescrivant l'établissement |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 6 oktober 1966 waarbij het opmaken |
d'une statistique annuelle des causes de décès, modifié par les | van een jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt |
voorgeschreven, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 maart | |
arrêtés royaux des 14 mars 1977 et 20 octobre 1983, est abrogé. | 1977 en 20 oktober 1983, wordt opgeheven. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 13.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et |
Art. 13.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en Onze |
Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur sont chargés, | Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 17 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 juin 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |