Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUILLET 2002. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 17 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het |
alimentaire (CP 118) (1) | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (PC 118) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie | 1991; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de |
alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Overwegende dat er, omwille van sociale redenen, aanleiding toe | |
Considérant qu'il y a lieu, pour des motifs sociaux, de modifier sans | bestaat zonder uitstel de opzeggingstermijnen te wijzigen in het |
retard les délais de préavis dans l'intérêt des ouvriers des | belang van de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en die een belangrijke |
alimentaire comptant une ancienneté importante; | anciënniteit tellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
Art. 2.Par ouvriers sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
Art. 2.Met werklieden worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Définition de « petites boulangeries et pâtisseries » | HOOFDSTUK II. - Definitie van « kleine bakkerijen en banketbakkerijen |
Art. 3.Par « petites boulangeries et pâtisseries », on entend les |
» Art. 3.Onder « kleine bakkerijen en banketbakkerijen » wordt verstaan |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
salons de consommation annexés à une pâtisserie, qui ne répondent pas | verbruikszalen bij een banketbakkerij, die niet gelijktijdig aan de |
simultanément aux trois critères suivants : | drie volgende voorwaarden voldoen : |
1° le nombre de personnes occupées (travailleurs à temps plein et à | 1° het aantal tewerkgestelde personen (voltijdse en deeltijdse |
temps partiel, exprimés en têtes) est supérieur à 20 au moment de la | werknemers, in hoofden uitgedrukt) is hoger dan 20 op het ogenblik van |
notification du préavis ou de la rupture du contrat de travail; | de betekening van de opzegging of de verbreking van de arbeidsovereenkomst; |
2° le chiffre d'affaires de l'exercice précédent s'élève à plus de | 2° het zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar bedraagt meer dan |
1.859.200 EUR; | 1.859.200 EUR; |
3° un four à tunnel est utilisé. | 3° er wordt gebruik gemaakt van een tunneloven. |
Pour les comptes qui sont encore établis en francs belges, le chiffre | Voor de rekeningen die nog in Belgische frank werden opgesteld, |
d'affaires mentionné à l'alinéa précédent, 2°, s'élève à 75 millions | bedraagt het in het voorgaande lid, 2°, vermelde zakencijfer 75 |
de francs belges. | miljoen BEF. |
CHAPITRE III. - Régime général | HOOFDSTUK III. - Algemene regeling |
Art. 4.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 4.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers qui ressortissent à la commission paritaire de l'industrie | werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het paritair comité |
alimentaire, à l'exception des « petites boulangeries et pâtisseries » | voor de voedingsnijverheid, met uitzondering van de « kleine |
visées à l'article 3. | bakkerijen en banketbakkerijen » bedoeld in artikel 3. |
Art. 5.En cas de préavis donné par l'employeur, le délai de préavis |
Art. 5.Ingeval van ontslag gegeven door de werkgever bedraagt de |
est de cinq semaines, augmenté d'une semaine par année complète | opzeggingstermijn vijf weken, verhoogd met één week per volledig jaar |
d'ancienneté. | anciënniteit. |
Art. 6.En cas de préavis donné par l'ouvrier, le délai de préavis est |
Art. 6.Ingeval van ontslag gegeven door de werkman bedraagt de |
égal à la moitié du délai de préavis que l'employeur doit respecter, | opzeggingstermijn de helft van de opzeggingstermijn die door de |
avec un maximum de huit semaines. Lorsque le résultat de cette | werkgever moet worden nageleefd, met een maximum van 8 weken. Indien |
division ne peut être exprimé en semaines complètes, le délai de | het resultaat van deze deling niet in volledige weken kan worden |
préavis doit être arrondi vers le bas. | uitgedrukt, dient de opzeggingstermijn naar beneden te worden |
CHAPITRE IV. - Régime applicable aux « petites boulangeries et | afgerond. HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de « kleine bakkerijen en |
pâtisseries » | banketbakkerijen » |
Art. 7.Ce chapitre s'applique aux employeurs et aux ouvriers des « |
Art. 7.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
werkgevers en de werklieden van de « kleine bakkerijen en | |
petites boulangeries et pâtisseries » visées à l'article 3, qui | banketbakkerijen » bedoeld in artikel 3, die ressorteren onder het |
ressortissent à la commission paritaire de l'industrie alimentaire. | paritair comité voor de voedingsnijverheid. |
Art. 8.Lorsque le préavis émane de l'employeur, par dérogation aux |
Art. 8.Wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, wordt, in |
dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, de bij het beëindigen van de |
un contrat de travail d'ouvrier, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden na te leven opzeggingstermijn vastgesteld op : |
- trente-cinq jours pour les ouvriers qui comptent de six mois à moins | - vijfendertig dagen wat de werklieden betreft die tussen zes maanden |
de cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise; | en minder dan vijf jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- quarante-deux jours pour les ouvriers qui comptent de cinq ans à | - tweeënveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf en |
moins de dix ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan tien jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- cinquante-six jours pour les ouvriers qui comptent de dix ans à | - zesenvijftig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en |
moins de quinze ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan vijftien jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- quatre-vingt-quatre jours pour les ouvriers qui comptent de quinze | - vierentachtig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien en |
ans à moins de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- cent douze jours pour les ouvriers qui comptent vingt ans | - honderdentwaalf dagen wat de werklieden betreft die twintig of meer |
d'ancienneté et plus dans l'entreprise. | jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
Art. 9.En cas de préavis donné par l'ouvrier, les délais de préavis |
Art. 9.Ingeval van ontslag gegeven door de werkman zijn de |
prévus par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | opzeggingstermijnen bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
sont applicables. | arbeidsovereenkomsten van toepassing. |
CHAPITRE V. - Dispositions communes | HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 10.Lorsque le licenciement est donné en vue de la prépension ou |
Art. 10.Ingeval het ontslag wordt gegeven met het oog op het |
de la pension légale, le délai de préavis est réduit au régime prévu | brugpensioen of het wettelijk pensioen, wordt de opzeggingstermijn |
par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | herleid tot de regeling bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 11.Les régimes fixés aux chapitres III et IV ne modifient en |
Art. 11.De regelingen bepaald in hoofdstuk III en IV doen geen |
rien les dispositions légales en matière de période d'essai et de | afbreuk aan de wettelijke regels inzake de proefperiode en de verkorte |
délais de préavis réduits au cours des six premiers mois de | opzeggingstermijnen tijdens de eerste zes maanden van de |
l'occupation. | dienstbetrekking. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 12.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 12.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 13.L'arrêté royal du 14 décembre 2001 fixant les délais de |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 14 december 2001 tot vaststelling |
préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder |
de l'industrie alimentaire est abrogé. | het paritair comité voor de voedingsnijverheid wordt opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag van publicatie in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad . |
Art. 15.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 15.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |