Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 | sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen |
pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) | contingent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires du contingent général. | sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
contingent. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 23 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 |
Accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen |
général (Convention enregistrée le 4 juillet 2001 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer |
57769/CO/301) | 57769/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen |
aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Durée | Duurtijd |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2001. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 | april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. |
mars 2003 inclus. | Syndicale premie |
Prime syndicale | |
Art. 3.Pour la durée de la présente convention collective de travail |
Art. 3.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
le montant de la prime syndicale est fixé à 0,84 EUR par tâche et par | het bedrag van de syndicale premie vastgelegd op 0,84 EUR per taak en |
jour assimilé. | per gelijkgestelde dag. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 4.a) Augmentation salaire de base |
Art. 4.a) Verhoging basisloon |
A partir du 1er mai 2001, le salaire de base est augmenté de 0,82 EUR | Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisloon verhoogd met 0,82 EUR en vanaf 1 |
et à partir du 1er janvier 2002 de 1,24 EUR. | januari 2002 met 1,24 EUR. |
b) Prime unique | b) Eenmalige premie |
Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement | Per effectief gepresteerde taak als havenarbeider van het algemeen |
prestée comme ouvrier portuaire du contingent général durant la | contingent in de periode van 1 januari 2001 tot en met 30 april 2001 |
période du 1er janvier 2001 jusque et y compris le 30 avril 2001. | wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR toegekend. Deze premie wordt |
Cette prime est payée le 1er juillet 2001. | uitbetaald op 1 juli 2001. |
c) Sécurité d'existence | c) Bestaanszekerheid |
- La viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est | - De leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid |
garantie dans les ports respectifs pour la durée de la présente | wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van deze |
convention collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
- Le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de | - de hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor |
chômage involontaire plus l'indemnité de présence) est fixé et garanti | onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt |
par port. | per haven vastgelegd en gewaarborgd. |
d) Salaire - Liaison à l'indice | d) Loon - Indexbinding |
- Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen | - Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
des prix à la consommation comme fixé à la convention collective de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
travail du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de |
l'indice des prix à la consommation. | koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
- En 2002, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai | - In 2002 wordt het basisloon eenmalig als een voorafname op 1 mei |
en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique | aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld |
moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de |
l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation du | stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de |
mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de | maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van |
ce même indice de mars 2002. | ditzelfde indexcijfer van maart 2002. |
Formation permanente des travailleurs | Permanente vorming van werknemers |
Art. 5.L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en |
Art. 5.De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd |
faveur de la formation, la rééducation et le recyclage est augmenté de | wordt ten behoeve van de opleiding, her- en bijscholing wordt verhoogd |
0,3 p.c. A partir du 1er mai 2001 cet effort supplémentaire s'élève à | met 0,3 pct. Vanaf 1 mei 2001 bedraagt zij 0,8 pct. op de brutolonen. |
0,8 p.c. des salaires bruts. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de | Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel |
l'accord interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de | akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te |
formation permanente. | realiseren. |
Cette formation est destinée à toutes les catégories de travailleurs | Deze vorming zal betrekking hebben op alle werknemerscategorieën met |
mais surtout aux travailleurs qui sont très vulnérables en ce qui | de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar zijn voor langdurige |
concerne le chômage de longue durée. Les deux parties confirment que | werkloosheid. Beide partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid |
la politique de formation doit investir de façon prévoyante dans | vooruitziend moet investeren in de inzetbaarheid op de |
l'employabilité sur le "marché de l'emploi portuaire". | "havenarbeidsmarkt". |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou |
Art. 6.Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen |
accident de droit commun de plus de sept jours civils, le jour de | recht van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de |
carence est supprimé pour la durée de la présente convention | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
Mobilité - Propre transport | Mobiliteit - Eigen vervoer |
Art. 7.A partir du 1er avril 2001 l'intervention dans les frais |
Art. 7.Vanaf 1 april 2001 wordt de tussenkomst in de |
d'abonnement pour les transports en commun (convention collective de | abonnementskosten voor het openbaar vervoer (collectieve |
travail n° 19 du Conseil national du travail) est portée à 60 p.c. | arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad) op 60 pct. |
A partir du 1er mai 2001 l'intervention dans les frais de transport à | gebracht. Vanaf 1 mei 2001 wordt de tussenkomst in de verplaatsingskosten te |
payer aux travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne | betalen aan werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen |
bénéficient pas d'un abonnement social est portée à 60 p.c. | sociaal abonnement genieten op 60 pct. gebracht. |
Fin de carrière | Einde loopbaan |
Art. 8.a) Personnes à capacité de travail réduite |
Art. 8.a) Verminderd arbeidsgeschikten |
Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est | Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt |
maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail. | behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Réduction des prestations de travail d 1/5e par semaine | b) Vermindering arbeidsprestaties met 1/5e per week |
Het principe van de vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de | |
Pour les travailleurs à partir de l'âge de 50 ans le principe de la | per week voor de werknemers vanaf 50 jaar wordt ingevoerd mits op |
réduction des prestations de travail d' 1/5e par semaine est | |
introduit, à condition que la date d'entrée en vigueur et les | |
modalités d'application soient réglées de façon paritaire au niveau | lokaal vlak de ingangsdatum en de toepassingsmodaliteiten paritair |
local. | worden ingevuld. |
Temps de travail - Combinaison travail et famille | Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin |
Art. 9.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au 31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier 2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du travail relatives à l'interruption de carrière dans chaque port en ceci tenant compte de la spécificité du secteur des ports. Ce sera fait en accord avec les instances officielles concernées. Application locale de l'augmentation du coût salarial d' 1,2 p.c. Art. 10.Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux d' 1,2 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social 2001-2002 dans chaque port. Pour mémoire Art. 11.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 12.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles revendications pendant la période d'application de la présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 13.Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants qui sont mentionnés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants qui sont mentionnés en francs belges dans la troisième colonne sont d'application à partir de la date d'entrée en vigueur de la convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 9.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake loopbaanonderbreking te concretiseren in iedere haven en dit rekening houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. Dit zal gebeuren in samenspraak met de betrokken officiële instanties. Lokaal aanwenden van 1,2 pct. loonkostenstijging Art. 10.Een maximaal beschikbare marge van 1,2 pct. loonkostenstijging wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord 2001-2002 in iedere haven. Pro memorie Art. 11.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 12.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |