Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/07/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du Fonds de sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du Fonds de sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 14 septembre 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999,
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende
statuts du Fonds de sécurité d'existence (1) de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999,
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende
statuts du Fonds de sécurité d'existence. de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. Gegeven te Brussel, 17 juli 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux Paritair Subcomité voor de edele metalen
Convention collective de travail du 14 septembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999
Statuts du fonds de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 5 Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst
avril 2000 sous le numéro 54527/CO/149.03) geregistreerd op 5 april 2000 onder het nummer 54527/CO/149.03)
En exécution de l'article 4.2. de l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999. In uitvoering van artikel 4.2. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999.

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters.

Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - métaux

Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - edele

précieux" sont joints en annexe à la présente. metalen" zijn bijgevoegd in bijlage.

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressé au zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen.

Art. 4.La convention collective de travail du 12 juin 1997 concernant

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997

les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - métaux précieux", betreffende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - edele
enregistrée sous le numéro 45758/CO/149.03 est abrogée. metalen", geregistreerd onder het nummer 45758/CO/149.03 wordt opgeheven.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002;
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Statuts du fonds Statuten van het fonds
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, mission, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur
1. Dénomination 1. Benaming

Article 1er.Il est institué par la convention collective de travail

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, bij

du 28 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970 collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend
verklaard bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 (Belgisch
(Moniteur belge du 20 novembre 1970), un fonds de sécurité d'existence Staatsblad van 20 november 1970) genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid
dénommé "Fonds de sécurité d'existence - métaux précieux". - edele metalen".
2. Siège 2. Zetel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te

transféré par décision de la Sous-commission paritaire pour les métaux Brussel. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de
précieux à tout autre endroit en Belgique. edele metalen, naar elke andere plaats in België worden overgebracht.
3. Missions 3. Opdrachten

Art. 3.Le fonds a pour mission :

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des 3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren;
3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages 3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te
sociaux complémentaires; regelen en te verzekeren;
3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; 3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen;
3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant 3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen;
aux groupes à risque; 3.5. de délivrer des attestations annuelles de travail aux ouvriers 3.5. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden
des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité
les métaux précieux; voor de edele metalen;
3.6. de prendre en charge des cotisations spéciales; 3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen;
3.7. en fonction du développement d'une politique de formation 3.7. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal
sectorielle, de financer le fonctionnement et les initiatives de opleidingsbeleid, de werking en de initiatieven van de v.z.w. Educam
l'a.s.b.l. Educam, conformément aux règles fixées par le conseil d'administration. te financieren volgens de door de raad van bestuur vastgelegde regels.
4. Durée 4. Duur

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission werklieden en de werksters van de ondernemingen, die ressorteren onder
paritaire pour les métaux précieux. het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters.
CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds
1. Perception et recouvrement des cotisations 1. Inning en invordering van de bijdragen

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

Art. 6.Het fonds is belast de inning en de invordering van de

recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen
5. en te verzekeren.
2. Octroi et versement des indemnités complémentaires 2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen
2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire 2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten

laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve
fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor
l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3 Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli
juillet 1978 relative aux contrats de travail (chômage temporaire pour 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid
raisons économiques) à l'indemnité prévue à l'article 7, § 2, des omwille van economische redenen) op de vergoeding voorzien in artikel
présents statuts, pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : 7, § 2 van de statuten, voorzover zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de
réglementation sur l'assurance chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- être au service de l'employeur au moment du chômage. - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn.
§ 2. A partir du 1er mai 1999 le montant de l'indemnité complémentaire § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf
de chômage est fixé à : 1 mei 1999 vastgesteld op :
- 200 BEF par indemnité de chômage payée en application de la - 200 BEF per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 100 BEF par demi-indemnité de chômage payée en application de la - 100 BEF per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet 2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste

fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij
artikel 7, § 2, voorziene vergoeding, met een maximum van
l'article 7, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 respectievelijk 200 dagen en 300 dagen per geval al naargelang zij op
jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans ou plus le de eerste werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en
premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : ouder zijn en voorzover zij volgende voorwaarden vervullen :
1. bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la 1. uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten in toepassing van
législation sur l'assurance-chômage; de wetgeving op de werkloosheidsverzekering;
2. avoir été licencié par un employeur visé à l'article 5, sans 2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn,
toutefois être mis en prépension. zonder op brugpensioen te zijn gesteld.
§ 2. Lorsqu'au moment du licenciement, les ouvriers avaient 50 ans, § 2. Indien werklieden op het ogenblik van ontslag de leeftijd van 50
ils recevront du fonds une indemnité mensuelle de 3 100 BEF dès l'âge jaar bereikt hebben, ontvangen zij van het fonds een maandelijkse
de 57 ans et ce après avoir épuisé l'indemnité complémentaire en cas vergoeding van 3 100 BEF vanaf de leeftijd van 57 jaar, na uitputting
de chômage complet. van de aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid.
2.3. Indemnité complémentaire de maladie 2.3. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten minste

fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het
d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en
de l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de werklieden volgende
conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail et de - primaire uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij
l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la toepassing van de wetgeving terzake genieten;
matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een
visé à l'article 5. in artikel 5 bedoelde werkgever zijn.
§ 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 9, § 1er § 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9, § 1, bedoelde
est fixé comme suit : vergoeding wordt als volgt vastgesteld :
3 000 BEF après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; 3 000 BEF na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
3 000 BEF en plus après les 120 premiers jours d'incapacité 3 000 BEF meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 180 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 240 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 300 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 365 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 455 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 545 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 635 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 725 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 815 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 905 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 995 premiers jours d'incapacité 3 900 BEF meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
ininterrompue. § 3. L'ouvrier âgé de 60 ans au moins au moment du premier jour § 3. De werkers die minstens 60 jaar oud is op het ogenblik waarop de
d'incapacité a droit, après épuisement des avantages prévus à ongeschiktheid aanvangt, heeft, na uitputting van de voordelen vervat
l'article 9, § 2 et pour autant que l'incapacité persiste, à une in artikel 9, § 2, en voorzover de ongeschiktheid voortduurt, recht op
indemnité trimestrielle de 3 900 BEF et ce jusqu'au moment de sa een driemaandelijkse uitkering van 3 900 BEF en dit tot op het
pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera allouée ogenblik dat hij of zij het wettelijk pensioen geniet. De laatste
intégralement, même si la période de trois mois est incomplète. driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als het een onvolledige periode
van drie maand betreft, volledig uitgekeerd worden.
§ 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut § 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts
donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen;
lors d'une même maladie est considéré comme faisant partie intégrante het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze uitmaken van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet binnen
premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode van
travail. arbeidsongeschiktheid.
2.4. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement 2.4. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag

Art. 10.§ 1er. En application et conformément

Art. 10.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig

- à la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime 1974, in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
(Moniteur belge du 31 janvier 1975); januari 1975);
- l'accord national 1997-1998 du 13 mai 1997 relatif à la prépension - het nationaal akkoord 1997-1998 van 13 mei 1997 betreffende het
après licenciement entre le 1er janvier 1998 et le 30 juin 2000, brugpensioen na ontslag tussen 1 januari 1998 en 30 juni 2000,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
précieux; - l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999 relatif à la prépension - het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999 betreffende het
après licenciement entre le 1er juillet 2000 et le 30 juin 2001, brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2000 en 30 juni 2001, gesloten
conclu au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
précieux; - les conventions collectives de travail relatives à la prépension à - de collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen vanaf 58 jaar van
partir de 58 ans du 29 septembre 1998 et du 24 juin 1999 avec une 29 september 1998 en van 24 juni 1999 met een looptijd van
durée respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er respectievelijk 1 januari 1998 tot 30 juni 2000 en van 1 juli 2000 tot
juillet 2000 au 30 juin 2001, conclues au sein de la Sous-commission 30 juni 2001, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de edele
paritaire pour les métaux précieux; metalen;
- les conventions collectives de travail relatives à la prépension - de collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen na ontslag van 12
après licenciement du 12 juin 1997 et du 24 juin 1999 avec une durée juni 1997 en 24 juni 1999 met een looptijd van respectievelijk 1
respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er juillet januari 1998 tot 30 juni 2000 en vanaf 1 juli 2000 tot 30 juni 2001,
2000 au 30 juin 2001, conclues au sein de la Sous-commission paritaire afgesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
pour les métaux précieux;
le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende
partir de l'âge de 57 ans, le minimum étant de 200 BEF par jour, et ce vergoeding met een minimum van 200 BEF per dag, vanaf de leeftijd van
uniquement pour les nouveaux prépensionnés à partir du 1er juillet 57 jaar, en dit enkel voor de nieuwe bruggepensioneerden vanaf 1 juli
1993. 1993.
§ 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un § 2. Voor de werklieden die minder dan 57 jaar oud zijn en die
accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages ingevolge een ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de
prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre voordelen vermeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions van 19 december 1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als
que celles prévues à l'article 10, § 1er et pour autant que bepaald in artikel 10, § 1, en voorzover de werkgever de bijdrage
l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 27, § 7, betaalt zoals bepaald in artikel 27, § 7, de toepassing van voormelde
l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste
ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les ouvriers atteignent l'âge de 57 ans. van de maand volgend op die waarin de werklieden 57 jaar worden.
§ 3. Les dispositions au § 1er ne sont pas d'application en cas de § 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van
fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprise, au sens ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32
de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978 van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende
conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
arrêté royal du 19 avril 1978. 19 april 1978.
Dans les cas visé à l'alinéa ci-dessus le fonds peut attribuer des In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten
avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen
auprès du fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de indienen bij het fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting
fermeture d'entreprise, en application de l'article 4 de la loi du 30 van ondernemingen ontslagen werknemers bij toepassing van artikel 4
juin 1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise. Ces avances fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
sont allouées avant que le fonds d'indemnisation des travailleurs ontslagen werknemers. Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het
licenciés en cas de fermeture d'entreprises procède à l'exécution fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
effective de ses obligations. ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert.
§ 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les § 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de
allocations prévues à l'article 8. vergoedingen voorzien in artikel 8.
2.5. Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps 2.5. Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen

Art. 11.En application et conformément :

Art. 11.In toepassing en overeenkomstig :

- aux dispositions reprises dans la convention collective de travail - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55
n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant bindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, tot
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige
en cas de réduction de moitié des prestations, ci-après dénommé oudere werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties,
convention collective de travail n° 55; hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- et la convention collective de travail du 24 juin 1999 et l'accord - en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 en het
national 1999-2000 du 5 mai 1999, relatifs à la prépension à mi-temps nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999, betreffende het halftijds
entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000, conclues au sein de brugpensioen tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, afgesloten in
la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, het Paritair Subcomité voor de edele metalen,
le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire, verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende
le minimum étant de 200 BEF par jour. vergoeding met een minimum van 200 BEF per dag.
2.6. Indemnité sociale complémentaire 2.6. Aanvullende sociale vergoeding

Art. 12.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

Art. 12.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten

fonds à une indemnité sociale complémentaire pour autant qu'ils laste van het fonds, op een aanvullende sociale vergoeding, voorzover
satisfassent à la condition suivante : zij voldoen aan de volgende voorwaarde :
- être depuis au moins un an membre d'une des organisations - sedert ten minste een jaar lid zijn van één van de
interprofessionnelle de travailleurs constituées sur le plan national. interprofessionele organisaties van werknemers die voor het hele land zijn opgericht.
§ 2. Le montant de l'indemnité visée au § 1er est fixé annuellement § 2. Het bedrag van de bij § 1 bedoelde uitkering wordt jaarlijks
par le conseil d'administration. vastgesteld door de raad van bestuur.
2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires 2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende
susmentionnées vergoedingen

Art. 13.§ 1er. L'indemnité visée à l'article 7 (indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire) est payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, et ce à la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à cette indemnité. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement auprès du fonds conformément les modalités fixées par le conseil d'administration. A partir du 1er janvier 2000 ladite indemnité sera payée directement par le fonds aux ouvriers intéressés, pour autant qu'ils prouvent qu'ils ont droit à cette indemnité.

Art. 13.§ 1. De in bovenvermelde artikel 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid) bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden uitbetaald en dit bij de eerste uitbetaling van het loon volgend op de maand in de loop waarvan de werklieden recht hebben op deze uitkeringen. De werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de door de raad van bestuur bepaalde modaliteiten. Vanaf 1 januari 2000 wordt bovenvermelde vergoeding rechtstreeks door het fonds aan de betrokken werklieden uitbetaald, voorzover zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op deze vergoeding.

§ 2. Les indemnités visées aux articles 8 (indemnité complémentaire en § 2. De in artikelen 8 (aanvullende werkloosheidsvergoeding bij
cas de chômage complet), 9 (indemnité complémentaire de maladie), 10 volledige werkloosheid), 9 (aanvullende ziektevergoeding), 10
(indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement) et
11 (indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps) sont (aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag) en 11
(aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen) bedoelde
payées directement par le fonds aux ouvriers intéressés, pour autant vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken
qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux indemnités prévues par lesdits werklieden uitbetaald, voorzover zij het bewijs leveren dat zij recht
articles. hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen.
§ 3. L'indemnité visée à l'article 12 (indemnité sociale § 3. De in artikel 12 (aanvullende sociale vergoeding) bedoelde
complémentaire) est payée par les organisations professionnelles de vergoeding wordt uitbetaald door de representatieve professionele
travailleurs qui sont fédérées sur le plan national. werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn.

Art. 14.Le conseil d'administration détermine la date et les

Art. 14.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

modalités de paiement accordées par le fonds; en aucun cas, le de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen
paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de
cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds. storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen
werkgevers verschuldigd zijn.
3. Promotion de la formation syndicale 3. Bevordering van de vakbondsvorming

Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

Art. 15.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben

et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd
aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in
collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke
Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions aan de metaal-, machine- en elektrische bouw verwant zijn, betreffende
métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in
des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie, de ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en
de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij,
de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie, bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend
d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad
7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). van 27 april 1973).

Art. 16.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

Art. 16.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur
fonds. van het fonds.
4. Délivrance d'attestation de travail 4. Aflevering van tewerkstellingsattesten

Art. 17.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la délivrance

Art. 17.Het fonds is ermee belast de jaarlijkse aflevering van

tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze
d'attestations annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij
les ouvriers des employeurs visés à l'article 5. Le conseil artikel 5 bedoelde werkgevers. De raad van bestuur wordt ermee belast
d'administration est chargé de déterminer les modalités pratiques de cet article. de praktische toepassingsmodaliteiten van dit artikel vast te stellen.
5. Financement du fonctionnement et des initiatives de l'a.s.b.l. 5. Financiering van de werking en de initiatieven van de v.z.w.
"Educam" "Educam"

Art. 18.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de

Art. 18.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de

l'a.s.b.l. "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est v.z.w. "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt
déterminé par le conseil d'administration. door de raad van bestuur bepaald.
L'a.s.b.l. "Educam" organise suite au mandat et en coopération avec De v.z.w. "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de
les commissions et les sous-commissions paritaires concernées et fonds betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor
de sécurité concernés, la formation professionnelle des ouvriers, bestaanszekerheid de beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden
comme décrite dans les statuts de l'a.s.b.l. "Educam" et selon les zoals omschreven in de statuten van de v.z.w. "Educam" en volgens de
décisions prises par les instances dirigeantes de cette a.s.b.l. beslissingen genomen door de bestuursinstanties van deze v.z.w. inzake
concernant les membres fondateurs et les membres adhérents. de stichtende en toegetreden leden.
6. Prise en charge de cotisations spéciales 6. Tenlasteneming van bijzondere bijdragen

Art. 19.Les cotisations spéciales sur la prépension conventionnelle à

Art. 19.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het

charge des employeurs et introduites d'une part par la loi-programme conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet
du 22 décembre 1989 et d'autre part par la loi-programme du 29 van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet van 29
décembre 1990, dues respectivement à "l'Office national des pensions" december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de "Rijksdienst voor
et à "l'Office national de l'emploi", sont prises en charge par le Pensioenen" en de "Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening" worden door
fonds. het fonds ten laste genomen.
A partir du 1er janvier 1994, les cotisations spéciales visées sont De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1994 ten laste
prises en charge dès 57 ans pour les prépensionnés, pour autant que la genomen voor de bruggepensioneerden vanaf de leeftijd van 57 jaar,
prépension ait débuté entre le 1er janvier 1994 et le 30 juin 2001. voorzover het brugpensioen een aanvang heeft genomen tussen 1 januari 1994 en 30 juni 2001.
Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder bovenvermelde
précitées et jusqu'à la mise en pension des ouvriers. voorwaarden en tot de op pensioenstelling van de werklieden.

Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

d'application de l'article 19. uitvoeringsmodaliteiten van artikel 19.
7. Disposition générale 7. Algemene bepaling

Art. 21.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le

Art. 21.De voorwaarden voor toekenning van de vergoedingen welke door

fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiées sur het fonds worden verleend, evenals het bedrag, kunnen gewijzigd worden
proposition du conseil d'administration par convention collective de op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve
travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen,
rendue obligatoire par arrêté royal. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE IV. - Gestion du fonds HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds

Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de douze membres, soit six représentants des employeurs et six représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signé par le président de la séance. Les extraits des dits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers votants.

Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations syndicales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à

Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, te weten zes vertegenwoordigers van de werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd.

Art. 23.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 24.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de ge-agendeerde kwesties in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen.

Art. 25.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de leiding van het fond. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoek van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de

leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. verplichtingen van het fonds.
CHAPITRE V. - Financement du fonds HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds

Art. 26.Pour assurer le financement des indemnités et interventions

Art. 26.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 19

bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren
financières prévues aux articles 7 à 19, le fonds dispose des beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5
cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 27.§ 1er. La cotisation basée sur la dernière rémunération brute

Art. 27.§ 1. De bijdrage gebaseerd op de laatste brutobezoldiging

à 108 p.c. proméritée par les ouvriers visés à l'article 10, § 2, est berekend aan 108 pct. verdiend door de werklieden bedoeld bij artikel
10, § 2, wordt door de werkgever rechtstreeks aan het fonds betaald
payée directement par l'employeur au fonds, avant la date du début de vóór de aanvangsdatum van het brugpensioen van de werklieden. Zij
la prépension des ouvriers. Elle est calculée à partir du début de la wordt berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in de onderneming
prépension dans l'entreprise jusqu'à l'âge de 57 ans et payée selon tot de leeftijd van 57 jaar en betaald volgens de modaliteiten bepaald
les modalités fixées par le conseil d'administration. door de raad van bestuur.
§ 2. A partir du 1er octobre 1999 la cotisation des employeurs est § 2. Vanaf 1 oktober 1999 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald
fixée à 2,30 p.c. des salaires bruts des ouvriers. op 2,30 pct. van het brutoloon van de werklieden.
§ 3. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil § 3. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het
d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en
perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp
faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
obligatoire par arrêté royal. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.

Art. 28.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont

Art. 28.§ 1. De inning en invordering van de bijdragen worden door de

assurés par "l'Office national de Sécurité sociale", en application de "Rijksdienst voor Sociale Zekerheid" verzekerd bij toepassing van
l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
sécurité d'existence. bestaanszekerheid.
§ 2. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des § 2. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de
cotisations prévues aux articles 7 jusqu'à 19. bijdragen voorzien in de artikelen 7 tot en met 19.
CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds

Art. 29.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 29.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 30.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 30.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. edele metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 31.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 31.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk
métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht
l'accomplissement de leur mission pendant toute l'année révolue. Le gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven
bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds

Art. 32.Le fonds ne peut être dissolus que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi,

bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds

Art. 32.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheid en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^