Arrêté royal modifiant diverses dispositions réglementaires relatives au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des administrations de l'Etat et relatives aux congés et absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat | Koninklijk besluit houdende wijzigingen van diverse reglementaire bepalingen betreffende de controle van afwezigheden wegens ziekte van de personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
17 JANVIER 2007. - Arrêté royal modifiant diverses dispositions | 17 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit houdende wijzigingen van diverse |
réglementaires relatives au contrôle des absences pour maladie des | reglementaire bepalingen betreffende de controle van afwezigheden |
membres du personnel des administrations de l'Etat et relatives aux | wegens ziekte van de personeelsleden van de rijksbesturen en |
congés et absences accordés aux membres du personnel des | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat | personeelsleden van de rijksbesturen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 31, remplacé par la loi du 13 juin 1999; | inzonderheid op artikel 31, vervangen bij de wet van 13 juni 1999; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique, notamment l'article 4, § 2, 1°, remplacé par la loi | ambtenarenzaken, inzonderheid op artikel 4, § 2, 1°, vervangen bij de |
du 20 mai 1997; | wet van 20 mei 1997; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, notamment l'article 106; | statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 106; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van | |
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 45, modifié | openbaar nut, inzonderheid artikel 45, gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 19 novembre 1998; | besluit van 19 november 1998; |
Vu l'arrêté royal du 27 avril 1981 fixant le montant des redevances | Gelet op het koninklijk besluit van 27 april 1981 houdende |
dues pour certains examens médicaux effectués par l'Office | vaststelling van het bedrag der retributies verschuldigd voor bepaalde |
médico-social de l'Etat, notamment l'article 5, modifié par l'arrêté | geneeskundige onderzoeken die door de Sociaal-Medische Rijksdienst |
worden uitgevoerd, inzonderheid op artikel 5, gewijzigd bij het | |
royal du 27 décembre 1994; | koninklijk besluit van 27 december 1994; |
Vu l'arrêté royal du 11 février 1991 fixant les droits individuels | Gelet op het koninklijk besluit van 11 februari 1991 tot vaststelling |
pécuniaires des personnes engagées par contrat de travail dans les | van de individuele rechten van de personen bij arbeidsovereenkomst |
services publics fédéraux, notamment l'article 3, modifié par les | aangeworven in de federale overheidsdiensten, inzonderheid op artikel |
arrêtés royaux des 8 août 1997, 27 octobre 2000, 28 janvier 2002, 2 | 3, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 augustus 1997, 27 |
août 2002, 12 décembre 2002 et 3 août 2004; | oktober 2000, 28 januari 2002, 2 augustus 2002, 12 december 2002 en 3 |
augustus 2004; | |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat, notamment l'article 1er, modifié par les arrêtés royaux des 26 | Rijksbesturen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de koninklijk |
mai 1999, 10 juin 2002, 12 décembre 2002 et 12 octobre 2005, l'article | besluiten van 26 mei 1999, 10 juni 2002, 12 december 2002 en 12 |
2, l'article 12, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999, 12 | oktober 2005, op artikel 2, op artikel 12, gewijzigd bij de koninklijk |
décembre 2002 et 12 octobre 2005, l'article 17, modifié par l'arrêté | besluiten van 26 mei 1999, 12 december 2002 en 12 oktober 2005, op |
artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2002, op | |
royal du 10 juin 2002, l'article 42, les articles 47 à 49, les | artikel 42, op artikelen 47 tot 49, op de artikelen 50 tot 54, |
articles 50 à 54, modifiés par l'arrêté royal du 9 février 2001, les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 februari 2001, op de |
articles 55 à 61, les articles 62 à 65, l'article 125, modifié par les | artikelen 55 tot 61, op de artikelen 62 tot 65, op artikel 125, |
arrêtés royaux des 28 janvier 2002 et 10 juin 2002, l'article 140, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 januari 2002 en 10 juni |
l'article 143, modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2002; | 2002, op artikel 140, op artikel 143, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2002; |
Considérant le fait que l'administration a la volonté de mettre en | Overwegende dat de overheid wil komen tot een duidelijke en coherente |
place une réglementation claire et cohérente concernant les procédures | regelgeving met betrekking tot de procedures rond de controle van de |
relatives au contrôle des absences pour maladie; | afwezigheden wegens ziekte; |
Considérant que les dispositions relatives au congé et à la | Overwegende dat de bepalingen inzake het verlof en de disponibiliteit |
disponibilité pour maladie et aux prestations réduites pour maladie | wegens ziekte en de verminderde prestaties wegens ziekte dienen |
doivent être clarifiées et complétées; | verduidelijkt en aangevuld te worden; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juin 2006; | juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 juni 2006; |
Vu le protocole n° 563 du 20 september 2006 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 563 van 20 september 2006 van het Comité |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke |
overheidsdiensten; | |
Vu l'avis 41.464/3 du Conseil dEtat, donné le 24 novembre 2006, en | Gelet op advies 41.464/3 van de Raad van State, gegeven op 24 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze |
Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en | Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad |
ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
portant le statut des agents de l'Etat | houdende het statuut van het rijkspersoneel |
Article 1er.L'article 106 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant |
Artikel 1.Artikel 106 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
le statut des agents de l'Etat, est complété comme suit : | houdende het statuut van het rijkspersoneel wordt aangevuld als volgt |
« 7° lorsqu'il s'absente de son service sans avoir obtenu un congé ou | : « 7° wanneer de ambtenaar afwezig is van zijn dienst zonder dat hij |
une dispense de service. » CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 11 février 1991 | een verlof of dienstvrijstelling gekregen heeft. » |
fixant les droits individuels pécuniaires des personnes engagées par | |
contrat de travail dans les services publics fédéraux | |
Art. 2.L'article 3, § 1er, alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal du 11 |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 11 februari |
février 1991 fixant les droits individuels pécuniaires des personnes engagées par contrat de travail dans les services publics fédéraux est complété comme suit : « c) d'une absence du service sans avoir reçu à cet effet un congé ou une dispense de service. » CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat | 1991 tot vaststelling van de individuele geldelijke rechten van de personen bij arbeidsovereenkomst aangeworven in de federale overheidsdiensten Art. 2.Artikel 3, § 1, tweede lid, 2°, van het koninklijk besluit van 11 februari 1991 tot vaststelling van de individuele geldelijke rechten van de personen bij arbeidsovereenkomst aangeworven in de federale overheidsdiensten wordt aangevuld als volgt : « c) uit een afwezigheid van de dienst zonder dat men daar een verlof of dienstvrijstelling voor gekregen heeft. » HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen |
Art. 3.L'article 1er, § 3, de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
Art. 3.Artikel 1, § 3, van het koninklijk besluit van 19 november |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
des administrations de l'Etat, modifié par les arrêtés royaux des 26 | personeelsleden van de rijksbesturen, gewijzigd bij de koninklijk |
mai 1999, 10 juin 2002, 12 décembre 2002 et 12 octobre 2005, est | besluiten van 26 mei 1999, 10 juni 2002, 12 december 2002 en 12 |
complété comme suit : | oktober 2005, wordt aangevuld als volgt : |
« 11° à la communication au service d'une absence par suite de maladie | « 11° het verwittigen van de dienst van een afwezigheid ten gevolge |
van een ziekte of een ongeval, in toepassing van artikel 61, met | |
ou d'accident, en application de l'article 61, à l'exception de | uitzondering van het vierde lid, en de mogelijkheid voor het |
l'alinéa 4, et à la possibilité pour le membre du personnel de choisir | personeelslid om te opteren voor het gebruik van één dag jaarlijks |
l'utilisation d'un jour de congé annuel de vacances dans le cas d'une | vakantieverlof in het geval van een ongerechtvaardigde afwezigheid van |
absence injustifiée d'un jour, en application de l'article 62, § 2, | één dag, in toepassing van artikel 62, § 2, zesde lid. » |
alinéa 6. » Art. 4.L'article 2, § 1er, du même arrêté, est complété par l'alinéa |
Art. 4.Artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Par dérogation aux dispositions de l'alinéa premier, on entend par | « In afwijking van de bepalingen van het eerste lid, wordt onder |
jours ouvrables tous les jours à l'exception des samedis, dimanches et | werkdagen verstaan alle dagen met uitzondering van de zaterdagen, |
jours fériés, visés à l'article 14, § 1er, pour l'application de | zondagen en feestdagen, bedoeld in artikel 14, § 1, voor de toepassing |
l'article 52, alinéa 1er, de l'article 53, § 2, des articles 62 et 63. » | van artikel 52, eerste lid, artikel 53, § 2, artikel 62 en 63. » |
Art. 5.Dans l'article 12, § 1er, alinéa 4, du même arrêté, modifié |
Art. 5.In artikel 12, § 1, vierde lid, van hetzelfde besluit, |
par les arrêtés royaux des 26 mai 1999 et 12 décembre 2002, le mot « | gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 26 mei 1999 en 12 december |
féminin » est supprimé. | 2002, wordt het woord « vrouwelijk » geschrapt. |
Art. 6.L'article 17, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
Art. 6.Artikel 17, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
l'alinéa suivant : | als volgt : |
« Ces congés sont accordés pour une période qui correspond à la durée | |
normale du stage ou de la période d'essai. Si le statut ne prévoit pas | « Dit verlof wordt toegestaan voor de normale duur van de stage of van |
de stage ni de période d'essai, la durée maximum de ces congés est | de proefperiode. Indien het statuut geen stage of proefperiode |
limitée à 2 ans. » | voorziet is de maximumduur van dit verlof beperkt tot 2 jaar. » |
Art. 7.Dans l'article 42, § 1er, 2° du même arrêté, les mots « à |
Art. 7.In artikel 42, § 1, 2° van hetzelfde besluit worden de woorden |
l'article 46 » sont remplacés par les mots « aux articles 46 et 47 ». | « artikel 46 » vervangen door de woorden « artikel 46 en 47 ». |
Art. 8.L'article 47 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 8.Artikel 47 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Les jours de congé de maladie accordés à la suite d'un accident du | « De verlofdagen wegens ziekte ingevolge een arbeidsongeval dat of een |
travail ou d'une maladie professionnelle dont l'agent a été victime | beroepsziekte die de ambtenaar overkomen is bij een vorige werkgever, |
chez un précédent employeur, ne sont pas pris en considération pour | worden niet in aanmerking genomen om het aantal verlofdagen te bepalen |
déterminer le nombre de jours de congé que l'agent peut encore obtenir | dat de ambtenaar nog krachtens artikel 41 kan krijgen, voor zover dat |
en vertu de l'article 41, pour autant que l'agent continue à | |
bénéficier, pendant toute la période d'incapacité temporaire de | de ambtenaar vergoedingen blijft genieten voor de ganse periode van |
travail, des indemnités visées à l'article 22 de la loi du 10 avril | tijdelijke arbeidsongeschiktheid, bedoeld in artikel 22 van de |
1971 sur les accidents de travail, à l'article 34 des lois relatives à | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, in artikel 34 van de wetten |
la réparation des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin | betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd |
1970 ou par toute norme équivalente. » | op 3 juni 1970 of in iedere equivalente norm. » |
Art. 9.Dans l'article 48 du même arrêté, les mots « l'article 112, |
Art. 9.In artikel 48 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
alinéa 1er, 2° » sont remplacés par les mots « l'article 112, § 3, 4° | artikel 112, 2° » vervangen door de woorden « artikel 112, § 3, 4° ». |
». Art. 10.L'article 49 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 49 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 49.L'agent absent pour maladie ou accident est sous le |
« Art. 49.De ten gevolge van ziekte of ongeval afwezige ambtenaar |
contrôle médical de l'administration visée à l'alinéa 3, conformément | staat onder het geneeskundig toezicht van het in het derde lid |
aux articles 62 à 64. | bedoelde bestuur, overeenkomstig de artikelen 62 tot 64. |
Sans préjudice des dispositions applicables au membre du personnel | Onverminderd de op het bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
engagé dans les liens d'un contrat de travail, le membre du personnel | personeelslid van toepassing zijnde bepalingen, staat het |
absent pour maladie ou accident se trouve sous le contrôle médical de | personeelslid dat afwezig is ten gevolge van ziekte of ongeval onder |
l'administration visée à l'alinéa 3. | het geneeskundig toezicht van het in het derde lid bedoelde bestuur. |
L'Administration de l'expertise médicale est désignée pour contrôler | Het Bestuur van de medische expertise wordt aangewezen om de controle |
les absences par suite de maladie ou d'accident. » | uit te voeren op de afwezigheden ten gevolge van ziekte of ongeval. » |
Art. 11.L'article 50 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Art. 11.Artikel 50 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
février 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 9 februari 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 50.En vue de se réadapter au rythme normal de travail, un |
« Art. 50.Met het oog op zich opnieuw aan te passen aan het normale |
agent peut exercer ses fonctions par prestations réduites pour | arbeidsritme, kan een ambtenaar zijn ambt met verminderde prestaties |
maladie. Ces prestations réduites doivent succéder directement à une | wegens ziekte uitoefenen. Deze verminderde prestaties moeten |
absence ininterrompue pour maladie d'au moins trente jours. | onmiddellijk aansluiten bij een ononderbroken afwezigheid wegens |
ziekte van tenminste dertig dagen. | |
Les absences d'un agent pendant cette période sont assimilées à une | De afwezigheden van een ambtenaar tijdens deze periode worden met een |
période d'activité de service. | periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. |
Les prestations réduites s'effectuent chaque jour. » | De verminderde prestaties worden elke dag verricht. » |
Art. 12.Dans l'article 51 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 12.In artikel 51 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
du 9 février 2001, les mots « l'Office médico-social de l'Etat » sont | koninklijk besluit van 9 februari 2001, worden de woorden « de |
remplacés par les mots « l'Administration de l'expertise médicale ». | sociaal-medische rijksdienst » vervangen door de woorden « het Bestuur van de medische expertise ». |
Art. 13.L'article 52 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Art. 13.Artikel 52 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
février 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 9 februari 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 52.L'agent absent pour cause de maladie qui désire bénéficier |
« Art. 52.De wegens ziekte afwezige ambtenaar die verminderde |
de prestations réduites pour cause de maladie ou d'une prorogation | prestaties wegens ziekte of een verlenging bedoeld in artikel 54, |
visée à l'article 54, alinéa 2, doit avoir obtenu l'avis du médecin de | tweede lid, wenst te genieten, dient het advies verkregen te hebben |
l'Administration de l'expertise médicale au moins cinq jours ouvrables | van de arts van het Bestuur van de medische expertise ten minste vijf |
avant le début des prestations réduites. | werkdagen voor de aanvang van de verminderde prestaties. |
Cet agent doit produire un certificat médical et un plan de | Deze ambtenaar dient een geneeskundig getuigschrift en een plan voor |
réintégration établis par son médecin traitant. Dans le plan de | reïntegratie voor te leggen van zijn behandelend arts. In het plan |
réintégration, le médecin traitant mentionne la date probable de | voor reïntegratie vermeldt de behandelend arts de vermoedelijke datum |
reprise intégrale du travail. » | van de volledige werkhervatting. » |
Art. 14.L'article 53 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 53 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 53.§ 1er. Le médecin désigné par l'Administration de |
« Art. 53.§ 1. De arts die door het Bestuur van de medische expertise |
l'expertise médicale pour examiner l'agent se prononce sur l'aptitude | is aangewezen om de ambtenaar te onderzoeken, spreekt zich uit over |
physique de celui-ci à reprendre ses fonctions à concurrence de 50 %, | diens lichaamsgeschiktheid om zijn ambt ten belope van 50 %, 60 % of |
de 60 % ou de 80 % des prestations normales. Celui-ci remet aussi | 80 % van zijn normale prestaties weder op te nemen. Deze overhandigt |
rapidement que possible, éventuellement après consultation de celui | zo spoedig mogelijk, eventueel na raadpleging van diegene die het in |
qui délivre le certificat médical visé à l'article 52, ses | artikel 52 bedoelde geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd, zijn |
constatations écrites à l'agent. Si l'agent ne peut à ce moment | bevindingen schriftelijk aan de ambtenaar. Indien de ambtenaar op dat |
marquer son accord avec les constatations du médecin de | ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen |
l'Administration de l'expertise médicale, ceci sera acté par ce | van de arts van het Bestuur van de medische expertise, wordt dit door |
dernier sur l'écrit précité. | deze laatste vermeld op voornoemd geschrift. |
§ 2. Dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des | § 2. Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de bevindingen door |
constatations par le médecin de l'Administration de l'expertise | de arts van het Bestuur van de medische expertise, kan de meest |
belanghebbende partij met het oog op het beslechten van het medische | |
médicale, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de régler | geschil en in onderling akkoord een arts-scheidsrechter aanwijzen. |
le litige médical et de commun accord, un médecin-arbitre. Si aucun | Indien geen akkoord kan worden bereikt binnen de twee werkdagen kan de |
accord ne peut être conclu dans les deux jours ouvrables, la partie la | meest belanghebbende partij met het oog op het beslechten van het |
plus intéressée peut désigner, en vue de régler le litige médical, un | medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de |
médecin-arbitre qui satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin | bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de |
1999 relative à la médecine de contrôle et figure sur la liste fixée | controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van |
en exécution de la loi précitée. | voornoemde wet werd vastgesteld. |
Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige | De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in |
médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. | het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle |
Toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret | andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. |
professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de | De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten |
déplacement de l'agent, sont à charge de la partie perdante. | van de ambtenaar, vallen ten laste van de verliezende partij |
Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a | De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig |
délivré le certificat médical et du médecin de l'Administration de | getuigschrift heeft afgeleverd en de arts van het Bestuur van de |
l'expertise médicale. L'Administration de l'expertise médicale et | medische expertise op de hoogte van zijn beslissing. Het Bestuur van |
l'agent en sont immédiatement avertis par écrit, par lettre | de medische expertise en de ambtenaar worden onmiddellijk schriftelijk |
recommandée à la poste, par le médecin-arbitre. » | bij een ter post aangetekende brief verwittigd door de arts-scheidsrechter. » |
Art. 15.L'article 54 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Art. 15.Artikel 54 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
février 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 9 februari 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 54.L'agent peut reprendre ses fonctions à concurrence de 50 %, |
« Art. 54.Een ambtenaar zal zijn ambt opnieuw kunnen opnemen ten |
de 60 % ou de 80 % des prestations normales pour une période de trente | belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties voor een |
jours calendrier au maximum. | periode van maximum dertig kalenderdagen. |
Toutefois, des prorogations peuvent être accordées pour une période | Nochtans mogen verlengingen worden toegestaan voor ten hoogste |
ayant au maximum la même durée, si l'Administration de l'expertise | dezelfde periode, indien het Bestuur van de medische expertise bij een |
médicale estime, lors d'un nouvel examen, que l'état de santé de | nieuw onderzoek oordeelt dat de gezondheidstoestand van de ambtenaar |
l'agent le justifie. Les dispositions de l'article 53 sont applicables. | dit wettigt. De bepalingen van artikel 53 zijn van toepassing. |
A chaque examen, l'Administration de l'expertise médicale décide quel | Bij elk onderzoek oordeelt het Bestuur van de medische expertise welk |
est le régime de travail le mieux approprié. » | arbeidsstelsel het meest geschikt is. » |
Art. 16.Le chapitre IX du même arrêté, comprenant les articles 55 à 68, est remplacé par les dispositions suivantes : |
Art. 16.Hoofdstuk IX van hetzelfde besluit, bestaande uit de artikelen 55 tot 68, wordt vervangen als volgt : |
« CHAPITRE IX. -- Disponibilité pour maladie | « HOOFDSTUK IX. -- Disponibiliteit wegens ziekte |
Art. 55.La mise en disponibilité des agents pour maladie est |
Art. 55.De disponibiliteit wegens ziekte wordt uitgesproken door de |
prononcée par le président du comité de direction, le secrétaire | voorzitter van het directiecomité of de secretaris-generaal of door |
général ou par le chef d'administration auquel il a délégué ce | het hoofd van het bestuur aan wie hij deze bevoegdheid heeft |
pouvoir. | toegekend. |
Art. 56.§ 1er. Sans préjudice de l'article 46, l'agent qui est absent |
Art. 56.§ 1. Onverminderd artikel 46 is de ambtenaar die wegens |
pour maladie après avoir atteint le nombre de jours de congé accordés | ziekte afwezig is na het maximum aantal verlofdagen hem toegekend bij |
en vertu de l'article 41 se trouve de plein droit en disponibilité | artikel 41, van rechtswege in disponibiliteit wegens ziekte. |
pour maladie. § 2. L'agent garde ses titres à la promotion et à l'avancement dans | § 2. Hij behoudt zijn recht op bevordering en op bevordering in zijn |
son échelle de traitement. | weddeschaal. |
§ 3. Les articles 47 et 62 à 64 sont applicables à l'agent en | § 3. De artikelen 47 en 62 tot 64 zijn van toepassing op de ambtenaar |
disponibilité pour maladie. | in disponibiliteit wegens ziekte. |
Art. 57.L'agent en disponibilité pour maladie reçoit un traitement |
Art. 57.De ambtenaar die in disponibiliteit wegens ziekte is, |
d'attente égal à 60 % de son dernier traitement d'activité. Toutefois, le montant de ce traitement d'attente ne peut en aucun cas être inférieur : 1° aux indemnités que l'intéressé obtiendrait dans la même situation si le régime de la sécurité sociale lui avait été applicable dès le début de son absence; 2° à la pension qu'il obtiendrait si, à la date de sa mise en disponibilité, il avait été admis à la retraite anticipée pour cause d'inaptitude physique. Le traitement d'attente est établi sur base du dernier traitement d'activité, revu, s'il y échet, en application de l'article 9 de l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux. En cas de cumul de fonctions, le traitement d'attente n'est accordé qu'en raison de la fonction principale. | ontvangt een wachtgeld dat gelijk is aan 60 % van zijn laatste activiteitswedde. Het bedrag van dit wachtgeld mag echter in geen geval lager liggen dan : 1° de vergoedingen die de betrokkene in dezelfde toestand zou ontvangen indien de sociale-zekerheidsregeling op hem toepasselijk was geweest sinds het begin van zijn afwezigheid; 2° het pensioen dat hij zou verkregen hebben indien hij, op de datum van zijn indisponibiliteitstelling, tot de vervroegde oppensioenstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid was toegelaten. Het wachtgeld wordt vastgesteld op grondslag van de laatste activiteitswedde, in voorkomend geval herzien bij toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel der federale overheidsdiensten. In geval van cumulatie van betrekkingen wordt het wachtgeld slechts toegekend op grond van het hoofdambt. |
Art. 58.Par dérogation à l'article 57, l'agent en disponibilité pour |
Art. 58.In afwijking van artikel 57, ontvangt de ambtenaar die in |
maladie reçoit un traitement d'attente mensuel égal au montant de son | disponibiliteit wegens ziekte is een maandelijks wachtgeld dat gelijk |
dernier traitement d'activité si la maladie dont il souffre est | is aan het bedrag van zijn laatste activiteitswedde indien de ziekte |
reconnue par l'Administration de l'expertise médicale comme une | waaraan hij lijdt door het Bestuur van de medische expertise als een |
maladie grave et de longue durée. Le médecin de l'Administration de | ernstige en langdurige ziekte wordt erkend. De arts van het Bestuur |
l'expertise médicale détermine la date d'ouverture du droit. | van de medische expertise bepaalt de aanvangsdatum van het recht. |
Art. 59.La disponibilité pour maladie ne met pas fin aux régimes de |
Art. 59.De disponibiliteit wegens ziekte maakt geen einde aan de |
l'interruption de la carrière professionnelle visés au chapitre XIII, | stelsels van loopbaanonderbreking bedoeld in hoofdstuk XIII, noch aan |
ni au congé pour prestations réduites visé au chapitre XIV, ni aux | het verlof voor verminderde prestaties bedoeld in hoofdstuk XIV, noch |
régimes du départ anticipé à mi-temps et de la semaine volontaire de | aan de stelsels van halftijdse vervroegde uittreding en van |
quatre jours visés à la loi du 10 avril 1995 relative à la | vrijwillige vierdagenweek zoals bedoeld in de wet van 10 april 1995 |
redistribution du travail dans le secteur public. | betreffende de arbeidsherverdeling in de openbare sector. |
Pour l'application de l'article 58, le dernier traitement d'activité | Voor de toepassing van artikel 58, is de laatste activiteitswedde |
est celui qui était dû en raison du régime de prestations qui était | deze, welke verschuldigd was overeenkomstig het prestatiestelsel op |
celui appliqué au moment où l'agent s'est trouvé en disponibilité. | het ogenblik waarop de ambtenaar zich in disponibiliteit bevond. |
Art. 60.§ 1er. Le ministre décide, selon les nécessités du service, |
Art. 60.§ 1. De minister beslist, volgens de behoeften van de dienst, |
si l'emploi dont était titulaire l'agent en disponibilité, doit être | of de betrekking waarvan de in disponibiliteit gestelde ambtenaar |
considéré comme vacant. | titularis was, als vacant moet worden beschouwd. |
Il peut prendre cette décision dès que la disponibilité de l'agent | Hij kan die beslissing nemen zodra de disponibiliteit van de ambtenaar |
atteint un an. | één jaar bereikt. |
§ 2. La décision ministérielle visée au § 1er doit être précédée de | § 2. Aan de in § 1 bedoelde ministeriële beslissing moet het advies |
l'avis du président du comité de direction ou du secrétaire général | van de voorzitter van het directiecomité of van de secretaris-generaal |
dont il relève. » | voorafgaan. » |
Art. 17.Il est inséré dans le même arrêté un chapitre IXbis rédigé |
Art. 17.Een hoofdstuk IXbis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
comme suit : | luidende : |
« CHAPITRE IXbis. - Contrôle des absences par suite de maladie ou | « HOOFDSTUK IXbis. - Controle op de afwezigheden tengevolge van ziekte |
d'accident | of ongeval |
Art. 61.L'agent, qui, par suite de maladie ou accident, est empêché |
Art. 61.De ambtenaar, die wegens ziekte of ongeval verhinderd is zijn |
d'exercer normalement sa fonction, est tenu d'informer l'autorité dont | ambt normaal uit te oefenen, is verplicht de overheid waaronder hij |
il relève immédiatement selon des modalités fixées par le président du | ressorteert, hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen volgens de |
comité de direction ou le secrétaire général. | modaliteiten bepaald door de voorzitter van het directiecomité of de |
Pour une absence pour maladie ou accident d'une durée supérieure à un | secretaris-generaal. |
jour, l'agent doit introduire le plus rapidement possible un | Voor een afwezigheid wegens ziekte of ongeval die langer duurt dan één |
certificat médical auprès de l'Administration de l'expertise médicale. | dag, dient de ambtenaar zo snel mogelijk een geneeskundig |
Le certificat médical mentionne la maladie, la durée probable de | getuigschrift in te dienen bij het Bestuur van de medische expertise. |
celle-ci, la résidence de l'agent et si l'agent peut se déplacer ou | Het geneeskundig getuigschrift maakt melding van de ziekte, de |
non en vue d'un contrôle. | waarschijnlijke duur ervan, de verblijfplaats van de ambtenaar en of |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 2, l'agent introduit | de ambtenaar zich met het oog op de controle al dan niet naar een |
andere plaats mag begeven. | |
immédiatement un certificat médical auprès de l'Administration de | In afwijking van de bepalingen van het tweede lid, dient de ambtenaar |
l'expertise médicale lorsque l'absence par suite de maladie ou | onmiddellijk een geneeskundig getuigschrift in bij het Bestuur van de |
d'accident ne comporte qu'un seul jour et qu'à deux reprises au cours | medische expertise wanneer de afwezigheid ten gevolge van ziekte of |
de l'année civile en cours, l'agent a déjà été absent par suite de | ongeval maar één dag bedraagt en wanneer de ambtenaar tijdens het |
lopende kalenderjaar reeds twee maal afwezig geweest is ten gevolge | |
maladie ou d'accident pour une durée d'un seul jour. | van ziekte of ongeval met een duur van één dag. |
Si l'agent omet d'introduire un certificat médical auprès de | Indien de ambtenaar het nalaat van een geneeskundig getuigschrift in |
l'Administration de l'expertise médicale conformément aux dispositions | te dienen bij het Bestuur van de medische expertise overeenkomstig de |
du présent article, il se trouve de plein droit en non-activité. | bepalingen van dit artikel, dan bevindt hij zich van rechtswege in |
non-activiteit. | |
Art. 62.§ 1er. L'agent est tenu de recevoir le médecin désigné par |
Art. 62.§ 1. De ambtenaar is verplicht de arts aangeduid door het |
l'Administration de l'expertise médicale satisfaisant aux dispositions | Bestuur van de medische expertise, die voldoet aan de bepalingen van |
de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle, dénommé | de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde, hierna de |
ci-après médecin-contrôleur, ou de répondre à la convocation lui | controlearts, te ontvangen of in te gaan op de oproep om zich aan te |
demandant de se présenter auprès de ce médecin-contrôleur. L'agent ne | melden bij de controlearts. De ambtenaar kan het medisch onderzoek |
peut pas refuser l'examen médical. | niet weigeren. |
Le contrôle de l'agent peut se faire à la demande de l'autorité dont | De controle van de ambtenaar kan gebeuren op vraag van de overheid |
relève l'agent ou à l'initiative de l'Administration de l'expertise | waaronder de ambtenaar ressorteert of op initiatief van het Bestuur |
médicale. | van de medische expertise. |
Le contrôle de l'agent peut se faire à partir du premier jour | De controle van de ambtenaar kan gebeuren vanaf de eerste dag van de |
d'absence et pendant la totalité de la période d'absence par suite de | afwezigheid en tijdens de volledige periode van de afwezigheid ten |
maladie ou d'accident. | gevolge van ziekte of ongeval. |
L'examen médical a lieu au domicile ou au lieu de résidence de | Het medisch onderzoek vindt plaats in de woon- of verblijfplaats van |
l'agent. En cas d'absence de l'agent, le médecin-contrôleur laisse un | de ambtenaar. Bij afwezigheid van de ambtenaar, laat de controlearts |
avis priant l'agent de se présenter à l'heure mentionnée auprès du | bericht achter waarin de ambtenaar wordt verzocht zich op het vermelde |
médecin-contrôleur. L'agent qui peut quitter son domicile ou son lieu | uur aan te melden bij de controlearts. De ambtenaar die de woon- of |
de résidence, peut également être convoqué par l'Administration de | verblijfplaats mag verlaten, kan door het Bestuur van de medische |
l'expertise médicale pour se présenter auprès du médecin-contrôleur en | expertise eveneens opgeroepen worden om zich voor een onderzoek aan te |
vue d'un examen. | melden bij de controlearts. |
L'agent qui refuse ou rend impossible l'exécution de l'examen médical | De ambtenaar die het medisch onderzoek weigert of die het de |
par le médecin-contrôleur est placé de plein droit en non-activité. | controlearts onmogelijk maakt om het medisch onderzoek uit te voeren |
wordt van rechtswege in non-activiteit geplaatst. | |
§ 2. Le médecin-contrôleur vérifie si l'absence par suite de maladie | § 2. De controlearts gaat na of de afwezigheid ten gevolge van ziekte |
ou d'accident est justifiée et peut constater tout au plus à cet égard | of ongeval gerechtvaardigd is en kan daarbij hoogstens constateren dat |
que : | : |
1° l'absence par suite de maladie ou d'accident est médicalement | 1° de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
justifiée, | gerechtvaardigd is, |
2° l'absence par suite de maladie ou d'accident est médicalement | 2° de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
justifiée pour une période plus courte que celle mentionnée sur le | gerechtvaardigd is voor een kortere periode dan vermeld werd in het |
certificat médical; | geneeskundig getuigschrift; |
3° l'absence par suite de maladie ou d'accident est médicalement | 3° de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
injustifiée. | ongerechtvaardigd is. |
Le médecin-contrôleur exerce sa mission conformément aux dispositions | De controlearts oefent zijn opdracht uit overeenkomstig de bepalingen |
de l'article 3 de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. Le médecin-contrôleur remet immédiatement, éventuellement après consultation de celui qui délivre le certificat médical visé à l'article 61, ses constatations écrites à l'agent. Si l'agent ne peut à ce moment marquer son accord avec les constatations du médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur l'écrit précité. Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 2° et 3° la reprise du travail prend respectivement cours à la date fixée par le médecin-contrôleur ou, sans préjudice de l'article 63, le premier jour suivant celui de l'examen. | van artikel 3 van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde. De controlearts overhandigt onmiddellijk, eventueel na raadpleging van diegene die het in artikel 61 bedoelde geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan de ambtenaar. Indien de ambtenaar op dat ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen van de controlearts, wordt dit door deze laatste vermeld op voornoemd geschrift. In het geval bedoeld in het eerste lid, 2° en 3° gaat de werkhervatting in respectievelijk op de door de controlearts vastgestelde datum of, onverminderd artikel 63, op de eerste dag volgend op het onderzoek. |
Lorsque l'agent est absent par suite de maladie ou d'accident, un jour | Wanneer de ambtenaar één dag afwezig is ten gevolge van ziekte of |
et qu'il ne s'est pas fait examiner par un médecin et que le | ongeval en geen arts heeft geraadpleegd, en de controlearts oordeelt |
médecin-contrôleur estime après examen médical que l'absence par suite | na medisch onderzoek dat de afwezigheid ten gevolge van ziekte of |
de maladie ou d'accident n'est pas justifiée, l'agent se trouve de | ongeval niet gerechtvaardigd is, dan bevindt de ambtenaar zich van |
plein droit en non-activité. | rechtswege in non-activiteit. |
L'agent peut toutefois choisir l'utilisation d'un jour de congé annuel | Niettemin kan de ambtenaar opteren voor het gebruik van één dag |
de vacances avec l'accord du président du comité de direction ou du | jaarlijks vakantieverlof met akkoord van de voorzitter van het |
secrétaire général ou de son délégué pour une absence d'un jour pour | directiecomité of de secretaris-generaal of diens afgevaardigde voor |
laquelle l'agent ne s'est pas fait examiné par un médecin lorsque le | een afwezigheid van één dag waarvoor de ambtenaar geen arts |
médecin-contrôleur a estimé que l'absence par suite de maladie ou | geraadpleegd heeft wanneer de controlearts geoordeeld heeft dat de |
d'accident n'est pas justifiée. » | afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval ongerechtvaardigd is. » |
Art. 63.Dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des |
Art. 63.Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de bevindingen |
constatations par le médecin de l'Administration de l'expertise | door de controlearts, kan de meest belanghebbende partij met het oog |
médicale, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de régler | op het beslechten van het medische geschil en in onderling akkoord een |
le litige médical et de commun accord, un médecin-arbitre. Si aucun | arts-scheidsrechter aanwijzen. Indien geen akkoord kan worden bereikt |
accord ne peut être conclu dans les deux jours ouvrables, la partie la | binnen de twee werkdagen kan de meest belanghebbende partij met het |
plus intéressée peut désigner, en vue de régler le litige médical, un | oog op het beslechten van het medisch geschil een arts-scheidsrechter |
médecin-arbitre qui satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle et figure sur la liste fixée en exécution de la loi précitée. L'Administration de l'expertise médicale peut donner au médecin-contrôleur et l'agent peut donner à celui qui a rédigé le certificat médical, un mandat exprès pour la désignation du médecin-arbitre. Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret professionnel. Si le médecin-arbitre prend une décision négative, la période entre la date de reprise du travail fixée par le médecin-controleur et la date de la décision du médecin-arbitre, est convertie en non-activité. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de | aanwijzen die voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van voornoemde wet werd vastgesteld. Het Bestuur van de medische expertise kan de controlearts en de ambtenaar kan diegene die hem het geneeskundig getuigschrift overhandigd heeft, uitdrukkelijk machtiging geven om de arts-scheidsrechter aan te wijzen. De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. Indien de arts-scheidsrechter een negatieve beslissing neemt, wordt, de periode tussen de datum van werkhervatting bepaald door de controlearts en de datum van de beslissing van de arts-scheidsrechter, omgezet in non-activiteit. De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten |
déplacement de l'agent, sont à charge de la partie perdante. | van de ambtenaar, vallen ten laste van de verliezende partij. |
Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a | De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig |
délivré le certificat médical et du médecin-contrôleur. | getuigschrift heeft afgeleverd en de controlearts op de hoogte van |
L'Administration de l'expertise médicale et l'agent sont avertis par | zijn beslissing. Het Bestuur van de medische expertise en de ambtenaar |
écrit, par lettre recommandée à la poste. | worden schriftelijk bij een ter post aangetekende brief verwittigd. |
Art. 64.Lorsqu'un agent veut séjourner à l'étranger pendant une |
Art. 64.Wanneer een ambtenaar tijdens een afwezigheid ten gevolge van |
absence par suite de maladie ou accident, il doit recevoir à cet | ziekte of ongeval in het buitenland wil verblijven, dient hij hiervoor |
effet, l'autorisation préalable de l'Administration de l'expertise | voorafgaand de toestemming te krijgen van het Bestuur van de medische |
médicale. » | expertise. » |
Art. 18.L'article 125, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 18.Artikel 125, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit, |
royal du 10 juin 2002, est remplacé par l'alinéa suivant : | gewijzigd door het koninklijk besluit van 10 juni 2002, wordt |
vervangen als volgt : | |
« Le congé d'adoption, le congé d'accueil, le congé de maternité et le | « Het adoptieverlof, het opvangverlof, het moederschapsverlof en het |
congé de paternité mettent fin aux régimes d'interruption de carrière | vaderschapsverlof stellen een einde aan de stelsels van voltijdse en |
à temps plein et à mi-temps. » | halftijdse loopbaanonderbreking. » |
Art. 19.A l'article 140 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 19.In artikel 140 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° § 2, derde lid, wordt aangevuld als volgt : |
« Une modification du calendrier de travail pendant une période de | « Een wijziging van de werkkalender tijdens een lopende periode van |
prestations réduites en cours, doit toujours prendre cours le premier | verminderde prestaties moet steeds ingaan op de eerste dag van de |
jour du mois. » | maand. » |
2° le § 3 est remplacé par l'alinéa suivant : « § 3. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. L'agent qui désire bénéficier de prestations réduites pour convenance personnelle en application du présent article, communique à l'autorité dont il relève, la date à laquelle les prestations réduites prendront cours ainsi que leur durée. Cette communication se fait par écrit au moins trois mois avant le début des prestations réduites, à moins que l'autorité, à la demande de l'intéressé, n'accepte une période plus courte. Chaque prorogation est subordonnée à une demande de l'agent intéressé, introduite au moins un mois avant l'expiration du congé en cours. » | 2° § 3 wordt vervangen als volgt : « § 3. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. De ambtenaar die verminderde prestaties voor persoonlijke aangelegenheid wenst te genieten bij toepassing van dit artikel, deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert de datum mee waarop de verminderde prestaties zullen aanvangen en de duur ervan. Die mededeling gebeurt schriftelijk minstens drie maanden vóór de aanvang van de verminderde prestaties, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere periode aanvaardt. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van de betrokken ambtenaar vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van het lopende verlof worden ingediend. » |
Art. 20.L'article 143, 1°, du même arrêté, est remplacé par le texte |
Art. 20.Artikel 143, 1°, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als |
suivant : | volgt : |
« 1° congé de maternité, de paternité, congé parental, congé | « 1° moederschapsverlof, vaderschapsverlof, ouderschapsverlof, |
d'adoption et congé d'accueil; ». | adoptieverlof en opvangverlof; ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV.. - Slotbepalingen |
Art. 21.L'article 5 de l'arrêté royal du 27 avril 1981 fixant le |
Art. 21.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 27 april 1981 |
montant des redevances dues pour certains examens médicaux effectués | houdende vaststelling van het bedrag der retributies verschuldigd voor |
par l'Administration de l'expertise médicale, modifié par l'arrêté | bepaalde geneeskundige onderzoeken die door het Bestuur van de |
medische expertise worden uitgevoerd, gewijzigd bij het koninklijk | |
royal du 27 avril 1994, est abrogé | besluit van 27 april 1994, wordt opgeheven. |
Art. 22.L'article 45 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le |
Art. 22.Artikel 45 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, notamment | instellingen van openbaar nut, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
l'article 45, modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 1998, est | van 19 november 1998, wordt opgeheven. |
abrogé. Art. 23.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007, à |
Art. 23.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007, |
l'exception de l'article 7, qui produit ses effets le 1er décembre | met uitzondering van het artikel 7, dat uitwerking heeft met ingang |
1998. | van 1 december 1998. |
Art. 24.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 24.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 17 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |