Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
17 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais | kleermaaksters en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers |
de transport des travailleurs (1) | in de vervoerskosten van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters |
couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais | en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de |
de transport des travailleurs. | vervoerskosten van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 17 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 17 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Intervention des employeurs dans les frais de transport des | Bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer |
51579/CO/107) | 51579/CO/107) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | die onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
tailleuses et couturières, à l'exclusion des travailleurs à domicile. | kleermaaksters en naaisters ressorteren, met uitzondering van de thuisarbeiders. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 20 février 1975, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 20 februari 1975, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, |
couturières, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de | tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de |
transport des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté | vervoerskosten van de werklieden en werksters, algemeen verbindend |
royal du 6 juin 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1975. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
Art. 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
ouvriers et ouvrières, pour autant que la distance parcourue suivant | |
le trajet le plus court depuis la halte de départ jusqu'à la halte | werklieden en werksters wordt, inzoverre de afstand volgens de kortste |
d'arrivée, soit égale ou supérieure à 5 kilomètres, est fixée comme | weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 5 |
suit : | kilometer overschrijdt, als volgt vastgesteld : |
a) Transport par chemins de fer vicinaux (Société nationale des | a) Vervoer per buurtspoorweg (Nationale Maatschappij van |
Chemins de Fer vicinaux) : | Buurtspoorwegen) : |
à 75 p.c. du prix de l'abonnement social de la Société nationale des | op 75 pct. van de prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale |
Chemins de Fer vicinaux en 2ème classe dans le prix des abonnements à | Maatschappij der Belgische Spoorwegen in de prijs van de |
la semaine ainsi que des abonnements ordinaires de la Société | weekabonnementen evenals in de gewone abonnementen van de Nationale |
nationale des Chemins de Fer vicinaux; | Maatschappij van Buurtspoorwegen; |
b) Transport public urbain en commun : | b) Openbaar Gemeenschappelijk stadsvervoer |
à 75 p.c. du tarif le plus favorable dont le bénéficiaire peut jouir; | op 75 pct. van het gunstigste tarief waarvan de begunstigde kan genieten; |
c) Autres moyens de transport : | c) Andere vervoermiddelen |
à 50 p.c. du prix de la carte de train en 2ème classe de la Société | op 50 pct. van de prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges calculé sur la base des | Maatschappij der Belgische Spoorwegen berekend op basis van de |
dispositions reprises ci-dessus. | hierboven opgenomen bepalingen. |
Art. 4.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 4.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention des employeurs | Spoorwegen georganiseerd vervoer betreft, wordt de bijdrage van de |
dans les frais d'une carte de train 2ème classe de la Société | werkgevers in de kosten van de treinkaarten 2e klasse van de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges est réglée conformément aux | Maatschappij der Belgische Spoorwegen geregeld overeenkomstig de |
dispositions légales portant fixation du montant de l'intervention des | wettelijke bepalingen houdende vaststelling van het bedrag van de |
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de | werkgeversbijdrage in het verlies, geleden door de Nationale |
Fer belges, par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
Art. 5.En cas d'emploi successif de différents modes de transport |
Art. 5.Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende vervoermiddelen |
dont question aux articles 2 et 3 ci-dessus, l'intervention des | waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 hierboven, is de bijdrage van de |
employeurs est d'application respectivement sur chacun des trajets | werkgevers op de respectievelijke afstanden van toepassing. |
parcourus. Art. 6.Pour ce qui concerne le calcul de la distance accomplie, soit |
Art. 6.Wat het berekenen van de afgelegde afstand betreft, hetzij met |
par chemins de fer (Société nationale des Chemins de Fers belges), | de spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen) hetzij |
soit par chemins de fer vicinaux (Société nationale des Chemins de Fer | met de buurtspoorwegen (Nationale Maatschappij voor Buurtspoorwegen) |
vicinaux), il y a lieu de prendre en considération le nombre de | moet het aantal kilometer in aanmerking genomen worden dat vermeld is |
kilomètres indiqué sur la carte d'abonnement délivrée par les sociétés | op de abonnementskaart, afgeleverd door de betrokken maatschappijen |
de transport en commun en question. | voor gemeenschappelijk vervoer. |
Au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière doit emprunter les chemins de fer de | Wanneer de werkman of werkster gebruik maakt van de spoorwegen van de |
la Société nationale des Chemins de Fer belges et de la Société | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en van de Nationale |
nationale des Chemins de Fer vicinaux, il suffit d'additionner les | Maatschappij voor Buurtspoorwegen volstaat het de aangeduide |
kilomètres indiqués sur les abonnements délivrés par ces sociétés de | kilometers samen te tellen die vermeld worden op de abonnementen, |
transport. | afgeleverd door deze vervoermaatschappijen. |
CHAPITRE III. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerskosten waarvan sprake in de |
articles 2, 3 et 4 ci-dessus, s'effectue au moins une fois par mois. | artikelen 2, 3 en 4 hierboven, moet minstens éénmaal per maand geschieden. |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 à 5, |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 2 tot 5, |
les situations plus favorables en matière de transport et de | blijven de gunstiger toestanden betreffende vervoer en terugbetaling |
remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont | van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming, behouden. |
maintenues. CHAPITRE IV. - Durée de la convention
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une période indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 1999 et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2001. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 juli 1999 en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betekening van een opzegging van drie maanden door een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |